diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-06-05 05:16:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-06-05 05:16:46 +0000 |
commit | 5c2881a129a41db2e3df38089483d7a61bcdf88a (patch) | |
tree | d16efacd4435de0b73b874cfb69ded246aa9d5cf /po | |
parent | 2efde9b1ed2a7d19af070f69a5457fc8329da3df (diff) | |
download | gdm-5c2881a129a41db2e3df38089483d7a61bcdf88a.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2003-06-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 654 |
2 files changed, 379 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 724d0e90..38a52d93 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + Wed Jun 04 17:35:00 2003 George Lebl <jirka@5z.com> * cs.po: minor update, remove the trailing space from "Password: " @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-04 15:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-05 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-05 07:16+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -234,79 +234,79 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" -#: daemon/gdm.c:230 +#: daemon/gdm.c:229 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: daemon/gdm.c:307 +#: daemon/gdm.c:305 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas, provar alternativ" -#: daemon/gdm.c:337 +#: daemon/gdm.c:335 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger av det" -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:348 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk inloggning" -#: daemon/gdm.c:363 +#: daemon/gdm.c:361 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad inlogging" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt att använda 5." -#: daemon/gdm.c:379 +#: daemon/gdm.c:377 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen hälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:382 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen fjärrhälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:387 +#: daemon/gdm.c:385 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:387 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Ingen authdir angiven." -#: daemon/gdm.c:396 +#: daemon/gdm.c:394 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven." -#: daemon/gdm.c:424 +#: daemon/gdm.c:422 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando." -#: daemon/gdm.c:470 +#: daemon/gdm.c:468 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d" -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:508 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till %s " "på :%d för att tillåta konfiguration!" -#: daemon/gdm.c:525 +#: daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -324,17 +324,17 @@ msgstr "" "XDMCP är inaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. " "Avbryter! Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:531 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:541 +#: daemon/gdm.c:539 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:549 +#: daemon/gdm.c:547 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "" "Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:562 +#: daemon/gdm.c:560 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -358,17 +358,17 @@ msgstr "" "innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:569 +#: daemon/gdm.c:567 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:575 +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:581 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -376,12 +376,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:589 +#: daemon/gdm.c:587 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:594 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -391,29 +391,29 @@ msgstr "" "innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:625 +#: daemon/gdm.c:623 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:636 +#: daemon/gdm.c:634 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:643 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "" "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " "denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:651 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:658 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "" "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " "denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:671 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -452,12 +452,12 @@ msgstr "" "ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-" "konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:681 +#: daemon/gdm.c:679 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:687 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -468,32 +468,32 @@ msgstr "" "har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till " "rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:695 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter %o. Ska vara 0750. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:750 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() misslyckades!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:755 daemon/slave.c:2353 +#: daemon/gdm.c:753 daemon/slave.c:2361 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!" -#: daemon/gdm.c:887 +#: daemon/gdm.c:885 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s" -#: daemon/gdm.c:903 +#: daemon/gdm.c:901 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:977 +#: daemon/gdm.c:975 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:989 +#: daemon/gdm.c:987 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -517,41 +517,41 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, inaktiverar display %s" -#: daemon/gdm.c:1095 +#: daemon/gdm.c:1093 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns någon systemmeny på " "display %s" -#: daemon/gdm.c:1104 +#: daemon/gdm.c:1102 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "Begäran av gdm-omstart, omstart eller stopp från en icke-lokal display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1152 +#: daemon/gdm.c:1150 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1164 +#: daemon/gdm.c:1162 msgid "Master rebooting..." msgstr "Master startar om..." -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1170 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1179 +#: daemon/gdm.c:1177 msgid "Master halting..." msgstr "Master stannar..." -#: daemon/gdm.c:1187 +#: daemon/gdm.c:1185 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s" @@ -559,27 +559,27 @@ msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2113 +#: daemon/gdm.c:1194 daemon/gdm.c:2111 msgid "Master suspending..." msgstr "Master försätter sig i viloläge..." -#: daemon/gdm.c:1307 +#: daemon/gdm.c:1305 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM startar om..." -#: daemon/gdm.c:1312 +#: daemon/gdm.c:1310 msgid "Failed to restart self" msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv" -#: daemon/gdm.c:1409 +#: daemon/gdm.c:1407 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Grena inte i bakgrunden" -#: daemon/gdm.c:1411 +#: daemon/gdm.c:1409 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevara LD_*-variabler" -#: daemon/gdm.c:1493 gui/gdmchooser.c:1206 +#: daemon/gdm.c:1491 gui/gdmchooser.c:1320 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -589,50 +589,50 @@ msgstr "" "Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga\n" "kommandoradsalternativ.\n" -#: daemon/gdm.c:1505 +#: daemon/gdm.c:1503 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Endast root ska köra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1533 +#: daemon/gdm.c:1531 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1567 +#: daemon/gdm.c:1565 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1571 +#: daemon/gdm.c:1569 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1575 +#: daemon/gdm.c:1573 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1579 +#: daemon/gdm.c:1577 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1588 +#: daemon/gdm.c:1586 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:2748 daemon/gdm.c:2767 +#: daemon/gdm.c:2746 daemon/gdm.c:2765 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2785 +#: daemon/gdm.c:2783 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver." -#: daemon/gdm.c:2789 +#: daemon/gdm.c:2787 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -642,21 +642,21 @@ msgstr "" "använder standardserver." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:506 +#: daemon/misc.c:505 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" -#: daemon/misc.c:793 +#: daemon/misc.c:792 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!" -#: daemon/misc.c:908 +#: daemon/misc.c:907 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter." -#: daemon/misc.c:913 +#: daemon/misc.c:912 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." @@ -768,17 +768,17 @@ msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" -#: daemon/server.c:1062 daemon/slave.c:1536 daemon/slave.c:1911 +#: daemon/server.c:1062 daemon/slave.c:1544 daemon/slave.c:1919 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -#: daemon/server.c:1068 daemon/slave.c:1541 daemon/slave.c:1916 +#: daemon/server.c:1068 daemon/slave.c:1549 daemon/slave.c:1924 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s" -#: daemon/server.c:1074 daemon/slave.c:1546 daemon/slave.c:1921 +#: daemon/server.c:1074 daemon/slave.c:1554 daemon/slave.c:1929 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s" msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s" -#: daemon/slave.c:565 +#: daemon/slave.c:573 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -828,16 +828,16 @@ msgstr "" "vara avstängd. Starta om gdm när\n" "problemet är åtgärdat." -#: daemon/slave.c:790 +#: daemon/slave.c:798 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena" -#: daemon/slave.c:814 +#: daemon/slave.c:822 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s" -#: daemon/slave.c:954 +#: daemon/slave.c:962 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" "Jag kommer att försöka starta det från\n" "standardplatsen." -#: daemon/slave.c:968 +#: daemon/slave.c:976 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att dess sökväg är\n" "korrekt angiven i konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:1085 +#: daemon/slave.c:1093 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -869,16 +869,16 @@ msgstr "" "Ange rootlösenordet för\n" "att köra konfigurationen." -#: daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1192 +#: daemon/slave.c:1116 daemon/slave.c:1200 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning" -#: daemon/slave.c:1498 +#: daemon/slave.c:1506 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1613 +#: daemon/slave.c:1621 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" "Observera att automatiska och tids-\n" "begränsade inloggningar är avstängda nu." -#: daemon/slave.c:1627 +#: daemon/slave.c:1635 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" "bör logga in och se till att\n" "X-servern konfigureras korrekt." -#: daemon/slave.c:1636 +#: daemon/slave.c:1644 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" "s." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1651 +#: daemon/slave.c:1659 #, c-format msgid "" "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " @@ -930,13 +930,13 @@ msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker " "utan moduler" -#: daemon/slave.c:1657 +#: daemon/slave.c:1665 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: daemon/slave.c:1669 +#: daemon/slave.c:1677 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -952,26 +952,26 @@ msgstr "" "filen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:1676 +#: daemon/slave.c:1684 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: daemon/slave.c:1680 +#: daemon/slave.c:1688 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: daemon/slave.c:1747 daemon/slave.c:1846 +#: daemon/slave.c:1755 daemon/slave.c:1854 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" -#: daemon/slave.c:1872 +#: daemon/slave.c:1880 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1957 +#: daemon/slave.c:1965 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will probably not be able to log in.\n" @@ -981,23 +981,23 @@ msgstr "" "Du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta systemadministratören.\n" -#: daemon/slave.c:1961 +#: daemon/slave.c:1969 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s" -#: daemon/slave.c:1964 +#: daemon/slave.c:1972 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2322 +#: daemon/slave.c:2330 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2347 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1005,35 +1005,35 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2388 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Språket %s finns inte, använder %s" -#: daemon/slave.c:2381 gui/gdmlogin.c:1126 gui/gdmlogin.c:1135 -#: gui/gdmlogin.c:1673 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: daemon/slave.c:2389 gui/gdmlogin.c:1128 gui/gdmlogin.c:1137 +#: gui/gdmlogin.c:1669 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" msgstr "Systemets standardalternativ" -#: daemon/slave.c:2393 +#: daemon/slave.c:2401 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2415 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2413 +#: daemon/slave.c:2421 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2487 +#: daemon/slave.c:2495 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:2491 +#: daemon/slave.c:2499 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:2505 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1066,11 +1066,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:2518 +#: daemon/slave.c:2526 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2525 +#: daemon/slave.c:2533 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1088,16 +1088,16 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2561 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:2567 +#: daemon/slave.c:2575 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:2569 +#: daemon/slave.c:2577 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1105,12 +1105,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:2572 +#: daemon/slave.c:2580 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2577 +#: daemon/slave.c:2585 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:2612 +#: daemon/slave.c:2620 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2615 +#: daemon/slave.c:2623 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1138,14 +1138,14 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:2649 +#: daemon/slave.c:2657 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" -#: daemon/slave.c:2662 +#: daemon/slave.c:2670 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr "" "kommer att fungera såvida du inte\n" "använder en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2670 +#: daemon/slave.c:2678 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: daemon/slave.c:2836 +#: daemon/slave.c:2844 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1188,11 +1188,11 @@ msgstr "" "det inte att logga in. Kontakta din system-\n" "administratör" -#: daemon/slave.c:2870 +#: daemon/slave.c:2878 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:2928 +#: daemon/slave.c:2936 msgid "" "Your session only lasted less than\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1210,62 +1210,68 @@ msgstr "" "en av de felsäkra sessionerna för att se\n" "om du kan åtgärda detta problem." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:2944 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:3070 +#: daemon/slave.c:3078 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:3271 +#: daemon/slave.c:3279 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:3650 +#: daemon/slave.c:3661 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:3658 +#: daemon/slave.c:3669 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" -#: daemon/slave.c:3752 +#: daemon/slave.c:3763 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:3780 +#: daemon/slave.c:3791 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/slave.c:3785 +#: daemon/slave.c:3796 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3367 +#. Ask for the user's login +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:151 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3320 msgid "Please enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3325 gui/greeter/greeter_parser.c:978 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:77 daemon/verify-pam.c:78 +#: daemon/verify-pam.c:145 daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:1277 gui/gdmlogin.c:2574 gui/gdmlogin.c:3278 +#: gui/greeter/greeter.c:236 gui/greeter/greeter_parser.c:978 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:114 -msgid "Password: " -msgstr "Lösenord: " +#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-pam.c:79 daemon/verify-shadow.c:114 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:132 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:477 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:684 daemon/verify-shadow.c:132 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunde inte autentisera användaren" @@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt " "skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:509 #: daemon/verify-shadow.c:172 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Användaren %s får inte logga in" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 +#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-pam.c:721 #: daemon/verify-shadow.c:192 msgid "" "\n" @@ -1303,16 +1309,16 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har stängt av ditt konto." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:206 -#: daemon/verify-shadow.c:239 +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:557 +#: daemon/verify-pam.c:738 daemon/verify-shadow.c:206 +#: daemon/verify-shadow.c:242 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:208 -#: daemon/verify-shadow.c:242 +#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-pam.c:559 +#: daemon/verify-pam.c:741 daemon/verify-shadow.c:208 +#: daemon/verify-shadow.c:245 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1322,36 +1328,92 @@ msgstr "" "Kan inte ställa in din användargrupp, du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta din systemadministratör." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-shadow.c:237 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display" +#: daemon/verify-pam.c:80 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)" + +#: daemon/verify-pam.c:81 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)" + +#: daemon/verify-pam.c:82 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör" + +#: daemon/verify-pam.c:83 +msgid "No password supplied" +msgstr "Inget lösenord angivet" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:84 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Lösenord oförändrat" + +#: daemon/verify-pam.c:85 +msgid "Can not get username" +msgstr "Kan inte få tag i användarnamn" + +#: daemon/verify-pam.c:86 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Ange nya UNIX-lösenordet igen:" + +#: daemon/verify-pam.c:87 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:" + +#: daemon/verify-pam.c:88 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:" + +#: daemon/verify-pam.c:89 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Fel vid byte av NIS-lösenord." + +#: daemon/verify-pam.c:90 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Du måste välja ett längre lösenord" + +#: daemon/verify-pam.c:91 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Lösenordet har redan använts. Välj ett annat." + +#: daemon/verify-pam.c:92 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Du måste vänta längre med att byta ditt lösenord" + +#: daemon/verify-pam.c:93 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens" + +#: daemon/verify-pam.c:351 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom display" + +#: daemon/verify-pam.c:364 #, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/%s!" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:371 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:381 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:392 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#: daemon/verify-pam.c:512 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1359,12 +1421,12 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:528 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:530 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1374,17 +1436,17 @@ msgstr "" "Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller " "kontakta systemadministratören." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:718 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:543 daemon/verify-pam.c:724 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:545 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1392,22 +1454,22 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:731 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:751 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:579 daemon/verify-pam.c:762 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunde inte öppna session för %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:138 +#: daemon/verify-pam.c:605 daemon/verify-shadow.c:138 #: daemon/verify-shadow.c:158 msgid "" "\n" @@ -1418,15 +1480,15 @@ msgstr "" "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt " "skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är påslaget." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:610 daemon/verify-pam.c:674 daemon/verify-pam.c:687 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: daemon/verify-pam.c:659 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk inloggning" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1434,7 +1496,7 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:854 daemon/verify-pam.c:856 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm." @@ -1752,12 +1814,32 @@ msgstr "Inga betjänande värdar hittades." msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan." -#: gui/gdmchooser.c:783 +#: gui/gdmchooser.c:443 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" +"Värden \"%s\" vill inte stöda en inloggningssession just nu. Försök igen " +"senare." + +#: gui/gdmchooser.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" +"Fick inget svar från värden \"%s\" inom %d sekunder. Värden är kanske inte " +"påslagen, eller vill kanske inte stöda en inloggningssession just nu. Försök " +"igen senare." + +#: gui/gdmchooser.c:861 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Jag kan inte hitta värden \"%s\". Du kanske stavade den fel." -#: gui/gdmchooser.c:999 +#: gui/gdmchooser.c:1091 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1774,52 +1856,52 @@ msgstr "" "\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för " "att öppna en session med den maskinen." -#: gui/gdmchooser.c:1028 +#: gui/gdmchooser.c:1123 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1092 +#: gui/gdmchooser.c:1206 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:1095 +#: gui/gdmchooser.c:1209 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:1098 +#: gui/gdmchooser.c:1212 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:1106 gui/gdmlogin.c:4256 gui/greeter/greeter.c:1116 +#: gui/gdmchooser.c:1220 gui/gdmlogin.c:4211 gui/greeter/greeter.c:1113 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" -#: gui/gdmchooser.c:1112 +#: gui/gdmchooser.c:1226 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:1112 +#: gui/gdmchooser.c:1226 msgid "SOCKET" msgstr "UTTAG" -#: gui/gdmchooser.c:1115 +#: gui/gdmchooser.c:1229 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1115 +#: gui/gdmchooser.c:1229 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1118 +#: gui/gdmchooser.c:1232 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1118 +#: gui/gdmchooser.c:1232 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1239 +#: gui/gdmchooser.c:1353 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2381,42 +2463,42 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Ö" -#: gui/gdmlogin.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:70 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1896 gui/gdmlogin.c:1918 +#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1892 gui/gdmlogin.c:1914 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gui/gdmlogin.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:72 msgid "Failsafe" msgstr "Felsäker" -#: gui/gdmlogin.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:73 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:74 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:74 +#: gui/gdmlogin.c:75 msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:355 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1485 gui/greeter/greeter_session.c:355 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-väljare" -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1658 +#: gui/gdmlogin.c:77 gui/gdmlogin.c:1654 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Senaste" -#: gui/gdmlogin.c:220 gui/greeter/greeter_parser.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:225 gui/greeter/greeter_parser.c:965 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 @@ -2424,22 +2506,22 @@ msgstr "Senaste" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:520 +#: gui/gdmlogin.c:525 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in." -#: gui/gdmlogin.c:590 gui/gdmlogin.c:602 +#: gui/gdmlogin.c:595 gui/gdmlogin.c:607 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVälkommen till %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:605 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" -#: gui/gdmlogin.c:757 +#: gui/gdmlogin.c:762 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2449,45 +2531,45 @@ msgstr "" "\n" "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller." -#: gui/gdmlogin.c:805 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:807 gui/greeter/greeter_system.c:52 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:817 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:819 gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga ner datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:839 gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?" -#: gui/gdmlogin.c:851 +#: gui/gdmlogin.c:853 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:4038 +#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:3993 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Välkommen till %n" -#: gui/gdmlogin.c:929 gui/greeter/greeter.c:144 +#: gui/gdmlogin.c:931 gui/greeter/greeter.c:145 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." -#: gui/gdmlogin.c:990 gui/gdmlogin.c:1537 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1533 gui/greeter/greeter_session.c:65 #: gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Felsäker Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1562 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:994 gui/gdmlogin.c:1558 gui/greeter/greeter_session.c:67 #: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Felsäker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1038 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:1040 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2500,7 +2582,7 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1063 gui/gdmlogin.c:1144 +#: gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1146 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 #, c-format msgid "" @@ -2515,7 +2597,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:1081 gui/greeter/greeter_session.c:157 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2528,27 +2610,27 @@ msgstr "" "sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n" "(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." -#: gui/gdmlogin.c:1339 +#: gui/gdmlogin.c:1335 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-session är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:237 +#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:237 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:248 +#: gui/gdmlogin.c:1383 gui/greeter/greeter_session.c:248 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta katalogen för sessionsskript!" -#: gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:1473 gui/greeter/greeter_session.c:341 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella " "session." -#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:358 +#: gui/gdmlogin.c:1488 gui/greeter/greeter_session.c:358 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2556,11 +2638,11 @@ msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja " "vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1523 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1539 gui/greeter/greeter_session.c:404 +#: gui/gdmlogin.c:1535 gui/greeter/greeter_session.c:404 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2570,7 +2652,7 @@ msgstr "" "uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan " "logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1564 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1560 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2581,7 +2663,7 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1585 gui/greeter/greeter_session.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:1581 gui/greeter/greeter_session.c:448 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" @@ -2590,93 +2672,97 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1629 +#: gui/gdmlogin.c:1625 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: gui/gdmlogin.c:1669 +#: gui/gdmlogin.c:1665 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1684 +#: gui/gdmlogin.c:1680 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Logga in med systemets standardspråk" -#: gui/gdmlogin.c:1704 +#: gui/gdmlogin.c:1700 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: gui/gdmlogin.c:1858 gui/gdmlogin.c:1865 +#: gui/gdmlogin.c:1854 gui/gdmlogin.c:1861 msgid "Select GNOME session" msgstr "Välj GNOME-session" -#: gui/gdmlogin.c:1932 +#: gui/gdmlogin.c:1928 msgid "Create new session" msgstr "Skapa ny session" -#: gui/gdmlogin.c:1941 +#: gui/gdmlogin.c:1937 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1963 +#: gui/gdmlogin.c:1959 msgid "Remember this setting" msgstr "Kom ihåg denna inställning" -#: gui/gdmlogin.c:2347 +#: gui/gdmlogin.c:2351 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lägg i en krona för att logga in." -#: gui/gdmlogin.c:2754 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "Dubbelklicka på användaren för att logga in" + +#: gui/gdmlogin.c:2729 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:2762 +#: gui/gdmlogin.c:2737 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Inaktiverar minimerafunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2784 +#: gui/gdmlogin.c:2759 msgid "Iconify the login window" msgstr "Förminska inloggningsfönstret" -#: gui/gdmlogin.c:2809 gui/greeter/greeter_item.c:95 +#: gui/gdmlogin.c:2784 gui/greeter/greeter_item.c:95 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2811 gui/greeter/greeter_item.c:99 +#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_item.c:99 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2877 +#: gui/gdmlogin.c:2852 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2969 +#: gui/gdmlogin.c:2944 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:3012 gui/greeter/greeter_parser.c:930 +#: gui/gdmlogin.c:2987 gui/greeter/greeter_parser.c:930 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: gui/gdmlogin.c:3019 gui/greeter/greeter_parser.c:925 +#: gui/gdmlogin.c:2994 gui/greeter/greeter_parser.c:925 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "S_pråk" -#: gui/gdmlogin.c:3031 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_system.c:141 msgid "Run _XDMCP Chooser" msgstr "Kör _XDMCP-väljare" -#: gui/gdmlogin.c:3038 gui/greeter/greeter_system.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:3013 gui/greeter/greeter_system.c:148 #: gui/greeter/greeter_system.c:288 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2685,11 +2771,11 @@ msgstr "" "Kör en XDMCP-väljare som kommer att låta dig logga in på fjärrmaskiner, om " "det finns sådana." -#: gui/gdmlogin.c:3047 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:3022 gui/greeter/greeter_system.c:156 msgid "_Configure the login manager..." msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..." -#: gui/gdmlogin.c:3054 gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:3029 gui/greeter/greeter_system.c:163 #: gui/greeter/greeter_system.c:306 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2697,39 +2783,39 @@ msgstr "" "Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " "rootlösenordet." -#: gui/gdmlogin.c:3061 +#: gui/gdmlogin.c:3036 msgid "_Reboot..." msgstr "Starta _om..." -#: gui/gdmlogin.c:3068 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: gui/gdmlogin.c:3043 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Reboot your computer" msgstr "Starta om din dator" -#: gui/gdmlogin.c:3074 +#: gui/gdmlogin.c:3049 msgid "Shut _down..." msgstr "Stäng _ner..." -#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:194 +#: gui/gdmlogin.c:3056 gui/greeter/greeter_system.c:194 #: gui/greeter/greeter_system.c:248 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen." -#: gui/gdmlogin.c:3088 +#: gui/gdmlogin.c:3063 msgid "_Suspend..." msgstr "_Försätt i viloläge..." -#: gui/gdmlogin.c:3095 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: gui/gdmlogin.c:3070 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Suspend your computer" msgstr "Försätt din dator i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:3101 gui/greeter/greeter_parser.c:935 +#: gui/gdmlogin.c:3076 gui/greeter/greeter_parser.c:935 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "S_ystem" -#: gui/gdmlogin.c:3113 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:3088 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:945 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 @@ -2737,7 +2823,7 @@ msgstr "S_ystem" msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: gui/gdmlogin.c:3115 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:940 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 @@ -2745,13 +2831,21 @@ msgstr "_Avsluta" msgid "D_isconnect" msgstr "_Koppla från" -#: gui/gdmlogin.c:3672 +#: gui/gdmlogin.c:3165 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: gui/gdmlogin.c:3172 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" + +#: gui/gdmlogin.c:3620 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:4113 gui/gdmlogin.c:4142 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:620 +#: gui/gdmlogin.c:4068 gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:588 +#: gui/greeter/greeter.c:617 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2762,12 +2856,12 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:4148 gui/gdmlogin.c:4192 gui/greeter/greeter.c:626 -#: gui/greeter/greeter.c:671 +#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/gdmlogin.c:4147 gui/greeter/greeter.c:623 +#: gui/greeter/greeter.c:668 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:4184 gui/greeter/greeter.c:663 +#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/greeter/greeter.c:660 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2778,23 +2872,23 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:4190 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/gdmlogin.c:4145 gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:4235 gui/greeter/greeter.c:1096 +#: gui/gdmlogin.c:4190 gui/greeter/greeter.c:1093 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4243 gui/greeter/greeter.c:1104 +#: gui/gdmlogin.c:4198 gui/greeter/greeter.c:1101 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4246 gui/greeter/greeter.c:1107 +#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1104 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4337 gui/greeter/greeter.c:1320 +#: gui/gdmlogin.c:4292 gui/greeter/greeter.c:1317 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2807,7 +2901,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:4360 gui/greeter/greeter.c:1344 +#: gui/gdmlogin.c:4315 gui/greeter/greeter.c:1341 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2817,7 +2911,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:4384 gui/greeter/greeter.c:1369 +#: gui/gdmlogin.c:4339 gui/greeter/greeter.c:1366 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3251,18 +3345,18 @@ msgstr "" msgid "GDM Configurator" msgstr "GDM-konfigurationsprogram" -#: gui/greeter/greeter.c:83 +#: gui/greeter/greeter.c:84 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/greeter/greeter.c:1182 +#: gui/greeter/greeter.c:1179 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1220 +#: gui/greeter/greeter.c:1217 msgid "" "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " "definition for the username/password entry element." @@ -3270,7 +3364,7 @@ msgstr "" "Temat för den grafiska hälsaren är trasigt. Det innehåller ingen definition " "av fältelementet för användarnamn/lösenord." -#: gui/greeter/greeter.c:1253 +#: gui/greeter/greeter.c:1250 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3278,7 +3372,7 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också " "inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren" -#: gui/greeter/greeter.c:1273 +#: gui/greeter/greeter.c:1270 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3368,18 +3462,6 @@ msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren" msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Kan inte öppna standardbild: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:334 -msgid "Press <enter> to login" -msgstr "Tryck <Retur> för att logga in" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:377 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:384 -msgid "Username" -msgstr "Användarnamn" - #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" @@ -3522,6 +3604,20 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)" +#~ msgid "" +#~ "You are required to change your password immediately (password aged)." +#~ msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)." + +#~ msgid "" +#~ "You are required to change your password immediately (root enforced)." +#~ msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)." + +#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +#~ msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör." + +#~ msgid "Press <enter> to login" +#~ msgstr "Tryck <Retur> för att logga in" + #~ msgid "Add host:" #~ msgstr "Lägg till värd:" |