diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-03-11 00:08:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-03-11 00:08:15 +0000 |
commit | 60a098444599e3198f5d32bd4cf9b89cfab525d8 (patch) | |
tree | 4452b638de35bae152d1a92cc67e66c46dea989f /po | |
parent | 58cd7bd85361818973541b1df61aff91076c22c4 (diff) | |
download | gdm-60a098444599e3198f5d32bd4cf9b89cfab525d8.tar.gz |
Updated Catalan translation.
svn path=/trunk/; revision=4655
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 196 |
2 files changed, 104 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c5d10b36..3953f043 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-11 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2007-03-10 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> * ru.po: Updated Russian translation @@ -1,5 +1,5 @@ # gdm2 translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007 @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-25 16:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-11 01:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 01:11+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: el fork() ha fallat." #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 +#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3462 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: el setsid() ha fallat: %s." @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 #: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 #: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679 #: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 #: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 #: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 @@ -1027,17 +1027,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: l'uid %d havia d'engegar el servidor però aquest usuari no existeix" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3039 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: no s'ha pogut definir el groupid de %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3045 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: ha fallat l'initgroups () per a %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3050 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: no s'ha pogut definir l'userid de %d" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: no es pot inicialitzar un conducte al gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2629 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" "iniciat un únic servidor. Hauríeu d'entrar-hi i arreglar la configuració. " "Les entrades automàtiques i temporitzades estan inhabilitades." -#: ../daemon/slave.c:2640 +#: ../daemon/slave.c:2643 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" "aquest és un servidor d'X a prova de fallades. Hauríeu de registrar-vos i " "configurar correctament el servidor d'X." -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2652 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" "El número de pantalla especificat estava ocupat, per tant s'ha iniciat " "aquest servidor a la pantalla %s." -#: ../daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2672 msgid "" "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " "different one." @@ -1204,20 +1204,20 @@ msgstr "" "diferent." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 +#: ../daemon/slave.c:2695 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: no s'ha pogut iniciar el rebedor amb mòduls gtk: %s. S'està provant " "sense mòduls" -#: ../daemon/slave.c:2699 +#: ../daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: no s'ha pogut iniciar el rebedor, s'està provant el predeterminat: %s" -#: ../daemon/slave.c:2711 +#: ../daemon/slave.c:2714 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1228,27 +1228,27 @@ msgstr "" "fitxer de configuració" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 +#: ../daemon/slave.c:2721 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en iniciar el rebedor a la pantalla %s" -#: ../daemon/slave.c:2722 +#: ../daemon/slave.c:2725 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: no es pot bifurcar el procés gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2794 +#: ../daemon/slave.c:2797 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: no es pot obrir la fifo" -#: ../daemon/slave.c:2996 +#: ../daemon/slave.c:2999 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: no es pot inicialitzar un conducte cap al gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3102 +#: ../daemon/slave.c:3108 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1256,53 +1256,53 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el programa seleccionador. Segurament no podreu " "entrar. Contacteu amb l'administrador del sistema." -#: ../daemon/slave.c:3106 +#: ../daemon/slave.c:3112 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en iniciar el seleccionador a la pantalla %s" -#: ../daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/slave.c:3115 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: no es pot bifurcar el procés gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3342 +#: ../daemon/slave.c:3348 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: no s'ha pogut obrir ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3509 +#: ../daemon/slave.c:3515 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: l'execució de la seqüència PreSession ha retornat un valor més gran que " "0. S'està interrompent." -#: ../daemon/slave.c:3558 +#: ../daemon/slave.c:3564 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "La llengua %s no existeix, s'emprarà %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3565 msgid "System default" msgstr "Valor per defecte del sistema" -#: ../daemon/slave.c:3576 +#: ../daemon/slave.c:3582 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: no s'ha pogut configurar l'entorn per a %s. S'està interrompent." -#: ../daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () ha fallat per a %s. S'està interrompent." -#: ../daemon/slave.c:3649 +#: ../daemon/slave.c:3655 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: no s'ha pogut convertir en l'id d'usuari %s. S'està interrompent." -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3696 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1311,12 +1311,12 @@ msgstr "" "No hi ha cap línia d'execució al fitxer de sessió: %s. Es provarà la sessió " "GNOME a prova de fallades" -#: ../daemon/slave.c:3693 +#: ../daemon/slave.c:3699 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3719 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "%s: no s'ha pogut trobar o executar la seqüència base Xsession. Es provarà " "la sessió GNOME a prova de fallades." -#: ../daemon/slave.c:3719 +#: ../daemon/slave.c:3725 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1334,14 +1334,14 @@ msgstr "" "sessió GNOME a prova de fallades" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 +#: ../daemon/slave.c:3757 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: no s'ha trobat el gnome-session per a una sessió GNOME a prova de " "fallades, es provarà amb l'xterm" -#: ../daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3762 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la instal·lació del GNOME, es provarà d'executar la sessió " "«xterm a prova de fallades»." -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 +#: ../daemon/slave.c:3770 ../daemon/slave.c:3794 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1360,14 +1360,14 @@ msgstr "" "Això es fa per arreglar problemes en la instal·lació." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 +#: ../daemon/slave.c:3781 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: no es troba el gnome-session per a una sessió GNOME a prova de fallades, " "s'està provant amb l'xterm." -#: ../daemon/slave.c:3780 +#: ../daemon/slave.c:3786 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la instal·lació del GNOME, es provarà d'executar la sessió " "«xterm a prova de fallades»." -#: ../daemon/slave.c:3806 +#: ../daemon/slave.c:3812 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "No es pot trobar \"xterm\" per iniciar una sessió a prova de fallades." -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 +#: ../daemon/slave.c:3834 ../daemon/slave.c:3880 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" "podeu entrar de cap altra manera. Per sortir de l'emulador del terminal, " "escriviu «exit» i premeu retorn a la finestra." -#: ../daemon/slave.c:3842 +#: ../daemon/slave.c:3848 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" "cap altra manera. Per sortir de l'emulador del terminal, escriviu «exit» i " "premeu retorn a la finestra." -#: ../daemon/slave.c:3855 +#: ../daemon/slave.c:3861 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1412,48 +1412,48 @@ msgstr "" "assignat el rol de superusuari. Si no podeu entrar de cap altra manera, " "contacteu el vostre administrador de sistemes" -#: ../daemon/slave.c:3912 +#: ../daemon/slave.c:3918 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: l'usuari no està autoritzat a entrar-hi." -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 +#: ../daemon/slave.c:3921 ../daemon/verify-pam.c:1368 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'administrador del sistema us ha inhabilitat el compte." -#: ../daemon/slave.c:3946 +#: ../daemon/slave.c:3952 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "S'ha produït un error. No s'ha pogut establir el context executable." -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 +#: ../daemon/slave.c:3961 ../daemon/slave.c:3970 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 +#: ../daemon/slave.c:3979 ../daemon/slave.c:3984 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 +#: ../daemon/slave.c:3996 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "No es pot iniciar la sessió a causa d'un error intern." -#: ../daemon/slave.c:4047 +#: ../daemon/slave.c:4053 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "" "%s: l'usuari ha passat l'autenticació, però el getpwnam (%s) ha fallat." -#: ../daemon/slave.c:4060 +#: ../daemon/slave.c:4066 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: L'execució de la seqüència PostLogin ha retornat un valor més gran que " "0. S'està avortant." -#: ../daemon/slave.c:4083 +#: ../daemon/slave.c:4089 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " @@ -1465,12 +1465,12 @@ msgstr "" "directori d'usuari? Probablement res no funcionarà a menys que utilitzeu una " "sessió a prova de fallades." -#: ../daemon/slave.c:4095 +#: ../daemon/slave.c:4101 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: el directori de l'usuari %s: '%s' no existeix." -#: ../daemon/slave.c:4154 +#: ../daemon/slave.c:4160 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "" "predeterminada i la llengua. El directori d'usuari $HOME hauria de ser " "propietat de l'usuari i no permetre-hi l'escriptura d'altres usuaris." -#: ../daemon/slave.c:4283 +#: ../daemon/slave.c:4289 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1493,12 +1493,12 @@ msgstr "" "d'usuari no s'ha pogut obrir per a escriptura. En qualsevol cas, no és " "possible entrar. Contacteu l'administrador del sistema" -#: ../daemon/slave.c:4363 +#: ../daemon/slave.c:4369 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: s'ha produït un error en bifurcar la sessió de l'usuari" -#: ../daemon/slave.c:4443 +#: ../daemon/slave.c:4449 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1511,20 +1511,20 @@ msgstr "" "una de les sessions a prova d'errors per a veure si podeu corregir aquest " "problema." -#: ../daemon/slave.c:4457 +#: ../daemon/slave.c:4463 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Veure detalls (fitxers ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4633 +#: ../daemon/slave.c:4639 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "El GDM ha detectat una aturada o reinici en progrés." -#: ../daemon/slave.c:5020 +#: ../daemon/slave.c:5026 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: s'ha produït un error d'X fatal - S'està reiniciant %s" -#: ../daemon/slave.c:5093 +#: ../daemon/slave.c:5099 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1532,22 +1532,22 @@ msgstr "" "S'ha demanat un so d'entrada en una visualització no local, o el programa de " "reproducció no es pot executar, o no existeix el so" -#: ../daemon/slave.c:5461 +#: ../daemon/slave.c:5467 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: no s'ha pogut iniciar: %s" -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 +#: ../daemon/slave.c:5474 ../daemon/slave.c:5613 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: no es pot bifurcar el procés de la seqüència" -#: ../daemon/slave.c:5562 +#: ../daemon/slave.c:5568 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: no s'ha pogut crear el conducte" -#: ../daemon/slave.c:5601 +#: ../daemon/slave.c:5607 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: no s'ha pogut executar (%s)" @@ -3322,8 +3322,8 @@ msgstr "Finger" msgid "GDM Login" msgstr "Entrada GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" +#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +msgid "S_ession" msgstr "_Sessió" #: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 @@ -3451,13 +3451,13 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer" msgid "Select User Image" msgstr "Seleccioneu una imatge d'usuari" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 -#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7252 +#: ../gui/gdmsetup.c:7397 ../gui/gdmsetup.c:7736 ../gui/gdmsetup.c:7880 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 -#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7257 +#: ../gui/gdmsetup.c:7402 ../gui/gdmsetup.c:7741 ../gui/gdmsetup.c:7885 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "Voleu aplicar els canvis a les ordres abans de tancar?" msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "Si no els apliqueu, els canvis fets es perdran." -#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 +#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8332 msgid "Close _without Applying" msgstr "Tanca _sense aplicar" @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el tema" msgid "Select Theme Archive" msgstr "Seleccioneu un arxiu de tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 +#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6775 msgid "_Install" msgstr "_Instal·la" @@ -3762,18 +3762,18 @@ msgstr "Si escolliu suprimir-lo, es perdrà per sempre." msgid "_Remove Theme" msgstr "_Suprimeix el tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:6761 +#: ../gui/gdmsetup.c:6764 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Voleu instal·lar el tema de '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6762 +#: ../gui/gdmsetup.c:6765 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Seleccioneu «Instal·la» per a afegir el tema del fitxer «%s»." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:7024 +#: ../gui/gdmsetup.c:7027 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3796,23 +3796,23 @@ msgstr "" "Per a veure la documentació completa, vegeu el navegador d'ajuda del GNOME " "sota la categoria «Escriptori»." -#: ../gui/gdmsetup.c:7657 +#: ../gui/gdmsetup.c:7660 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../gui/gdmsetup.c:7660 +#: ../gui/gdmsetup.c:7663 msgid "yes" msgstr "sí" -#: ../gui/gdmsetup.c:7663 +#: ../gui/gdmsetup.c:7666 msgid "no" msgstr "no" -#: ../gui/gdmsetup.c:8307 +#: ../gui/gdmsetup.c:8310 msgid "Random theme mode change" msgstr "Mode de canvi aleatori de tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:8308 +#: ../gui/gdmsetup.c:8311 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." @@ -3820,31 +3820,31 @@ msgstr "" "No s'ha seleccionat cap tema per al mode de temes aleatoris. Es tornarà al " "mode d'un tema únic." -#: ../gui/gdmsetup.c:8325 +#: ../gui/gdmsetup.c:8328 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Voleu aplicar els canvis als usuaris abans de tancar?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8326 +#: ../gui/gdmsetup.c:8329 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Si no els apliqueu, els canvis fets als usuaris es perdran." -#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +#: ../gui/gdmsetup.c:8399 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "No es pot accedir al fitxer de configuració (defaults.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +#: ../gui/gdmsetup.c:8400 ../gui/gdmsetup.c:8417 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" "Assegureu-vos que el fitxer existeix abans d'executar la utilitat de " "configuració del gestor d'entrades." -#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +#: ../gui/gdmsetup.c:8416 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "No es pot accedir el fitxer de configuració (custom.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:8464 +#: ../gui/gdmsetup.c:8467 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Heu de ser el superusuari (root) per configurar el GDM." @@ -3894,8 +3894,8 @@ msgid " _Label:" msgstr " E_tiqueta:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " _Camí: " +msgid " _Path: " +msgstr " _Camí: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid " _X coordinate" @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgid "" msgstr "" "Determina el nombre màxim de connexions a pantalles remotes que es " "gestionaran simultàniament. P.e., el nombre total de pantalles remotes que " -"pot usar el vostre servidor." +"pot emprar el vostre servidor." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "" @@ -4192,9 +4192,9 @@ msgid "" "just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " "keeps growing this may be a safer option." msgstr "" -"En comptes de reusar servidors X existents, els mata i els torna a iniciar. " -"Normalment, n'hi ha prou amb reinicialitzar-los, però si el servidor fa " -"servir molta memòria això pot ser una opció més segura." +"En comptes de fer servir servidors X existents, els mata i els torna a " +"iniciar. Normalment, n'hi ha prou amb reinicialitzar-los, però si el " +"servidor fa servir molta memòria això pot ser una opció més segura." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Don't restart the login manager after the execution" @@ -4787,15 +4787,15 @@ msgstr "U_suari:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Usa un rellotg_e de 24 hores:" +msgstr "Empra un rellotg_e de 24 hores:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "" "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " "with all fonts however." msgstr "" -"Usa cercles en comptes d'asteriscos en l'entrada de contrasenyes. Això pot " -"no funcionar amb certs tipus de lletra." +"Fes servir cercles en comptes d'asteriscos en l'entrada de contrasenyes. " +"Això pot no funcionar amb certs tipus de lletra." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "Users" @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "_Tema:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "_Usa cercles en comptes d'asteriscos en l'entrada de contrasenyes" +msgstr "_Empra cercles en comptes d'asteriscos en l'entrada de contrasenyes" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" @@ -5105,6 +5105,10 @@ msgstr "Darrera sessió" msgid "Already logged in" msgstr "Ja ha entrat" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +msgid "_Session" +msgstr "_Sessió" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pèn" |