summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2007-03-07 16:05:00 +0000
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2007-03-07 16:05:00 +0000
commit61ee916715994f0b4cc1014d074989d7714d92f7 (patch)
treec7fe7301f65401407851e6480902777765f9b057 /po
parent4645e71aa5f47e3d6b5e365c18c1d8ca57c9b6c2 (diff)
downloadgdm-61ee916715994f0b4cc1014d074989d7714d92f7.tar.gz
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=4648
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gu.po263
2 files changed, 148 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1d563661..90bc5bf9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-07 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
2007-03-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 94cacfaf..ec0eb524 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 18:49+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 03:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:09+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,6 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -1087,7 +1088,9 @@ msgstr "%s: ડિસ્પ્લૅ %s ખૂલી શકતુ નથી"
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
-msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ (custom.conf) વાપરી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે પ્રવેશ વ્યવસ્થાપક રૂપરેખાંકન ઉપયોગીતા ચલાવવા પહેલાં ફાઈલ હાજર છે."
+msgstr ""
+"રૂપરેખાંકન ફાઈલ (custom.conf) વાપરી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે પ્રવેશ વ્યવસ્થાપક રૂપરેખાંકન "
+"ઉપયોગીતા ચલાવવા પહેલાં ફાઈલ હાજર છે."
#: ../daemon/slave.c:1823
msgid ""
@@ -1395,7 +1398,10 @@ msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr "તમારી ઘર ડિરેક્ટરી આ રીતે યાદી થયેલ છે: '%s' પરંતુ તે દેખાશે એવું લાગતું નથી. શું તમે / (root) ડિરેક્ટરી સાથે તમારી ઘર ડિરેક્ટરી તરીકે પ્રવેશવા માંગો છો? તમે જ્યાં સુધી failsafe સત્ર વાપરો નહિં ત્યાં સુધી એવું ભાગ્યે જ હશે કે કંઈપણ કામ કરે."
+msgstr ""
+"તમારી ઘર ડિરેક્ટરી આ રીતે યાદી થયેલ છે: '%s' પરંતુ તે દેખાશે એવું લાગતું નથી. શું તમે / "
+"(root) ડિરેક્ટરી સાથે તમારી ઘર ડિરેક્ટરી તરીકે પ્રવેશવા માંગો છો? તમે જ્યાં સુધી failsafe "
+"સત્ર વાપરો નહિં ત્યાં સુધી એવું ભાગ્યે જ હશે કે કંઈપણ કામ કરે."
#: ../daemon/slave.c:4095
#, c-format
@@ -1793,7 +1799,9 @@ msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે સિસ્ટમ માટે
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
-msgstr "તમારું વપરાશકર્તા જૂથ સુયોજિત કરી શકતા નથી; તમે પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો નહિં. મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
+msgstr ""
+"તમારું વપરાશકર્તા જૂથ સુયોજિત કરી શકતા નથી; તમે પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો નહિં. "
+"મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
@@ -3430,7 +3438,9 @@ msgstr "વપરાશકર્તાઓ યાદી સુધારો સમ
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
-msgstr "સમાવિષ્ટ યાદી (વપરાશકર્તાઓ ટેબ) માંના અમુક વપરાશકર્તાઓને હવે uid એ MinimalUID કરતાં નીચું છે અને તે દૂર કરવામાં આવશે."
+msgstr ""
+"સમાવિષ્ટ યાદી (વપરાશકર્તાઓ ટેબ) માંના અમુક વપરાશકર્તાઓને હવે uid એ MinimalUID કરતાં "
+"નીચું છે અને તે દૂર કરવામાં આવશે."
#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
@@ -3479,7 +3489,9 @@ msgstr "કોઈ થીમો પસંદ થયેલ નથી!"
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr "તમારે \"પસંદ થયેલમાંથી આશરે\" વિકલ્પને માન્ય થવા માટે એક અથવા વધુ થીમો પસંદ થયેલ હોય એમ જરૂરી છે. આવું કરવામાં નિષ્ફળતા \"માત્ર પસંદિત\" સ્થિતિને દબાણ કરે છે."
+msgstr ""
+"તમારે \"પસંદ થયેલમાંથી આશરે\" વિકલ્પને માન્ય થવા માટે એક અથવા વધુ થીમો પસંદ થયેલ હોય એમ "
+"જરૂરી છે. આવું કરવામાં નિષ્ફળતા \"માત્ર પસંદિત\" સ્થિતિને દબાણ કરે છે."
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
msgid "Apply changes to the modified command?"
@@ -3628,7 +3640,9 @@ msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
-msgstr "આ થીમ આ બિંદુએ કાઢી શકાશે નહિં. જો તમે આ થીમને કાઢી નાંખવા ઈચ્છો તો \"માત્ર પસંદિત\" સ્થિતિમાં બદલાવ, અને અલગ થીમ પસંદ કરીને તેની પસંદગી દૂર કરો."
+msgstr ""
+"આ થીમ આ બિંદુએ કાઢી શકાશે નહિં. જો તમે આ થીમને કાઢી નાંખવા ઈચ્છો તો \"માત્ર પસંદિત\" "
+"સ્થિતિમાં બદલાવ, અને અલગ થીમ પસંદ કરીને તેની પસંદગી દૂર કરો."
#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
@@ -3695,7 +3709,9 @@ msgstr "રેન્ડમ થીમ સ્થિતિ બદલો"
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
-msgstr "રેન્ડમ થીમ સ્થિતિમાં કોઈ થીમો પસંદ થયેલ નહિં હોવાના કારણે એક થીમ સ્થિતિમાં પાછા જઈ રહ્યા છીએ."
+msgstr ""
+"રેન્ડમ થીમ સ્થિતિમાં કોઈ થીમો પસંદ થયેલ નહિં હોવાના કારણે એક થીમ સ્થિતિમાં પાછા જઈ "
+"રહ્યા છીએ."
#: ../gui/gdmsetup.c:8325
msgid "Apply the changes to users before closing?"
@@ -3786,14 +3802,20 @@ msgid ""
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
"allowed to join Include list."
-msgstr "<b>નોંધ:</b> સમાવિષ્ટ યાદીમાંના વપરાશકર્તાઓ ફેસ બ્રાઉઝરમાં દેખાશે જો સક્રિય કરેલ હોય અને તે આપોઆપ વપરાશકર્તા નીચે-આવતી યાદીઓમાં દેખાશે અને સુરક્ષા ટેબ પરના સામયિક પ્રવેશો પર. નહિં સમાવવાની યાદીમાંના વપરાશકર્તાઓ દેખાશે નહિં. સુરક્ષા ટેબમાંનુ MinimalUID સુયોજન અસર કરશે કે જે વપરાશકર્તાઓ સમાવિષ્ટ યાદીમાં જોડાવા માટે સમર્થ હશે."
+msgstr ""
+"<b>નોંધ:</b> સમાવિષ્ટ યાદીમાંના વપરાશકર્તાઓ ફેસ બ્રાઉઝરમાં દેખાશે જો સક્રિય કરેલ હોય "
+"અને તે આપોઆપ વપરાશકર્તા નીચે-આવતી યાદીઓમાં દેખાશે અને સુરક્ષા ટેબ પરના સામયિક પ્રવેશો પર. "
+"નહિં સમાવવાની યાદીમાંના વપરાશકર્તાઓ દેખાશે નહિં. સુરક્ષા ટેબમાંનુ MinimalUID સુયોજન અસર "
+"કરશે કે જે વપરાશકર્તાઓ સમાવિષ્ટ યાદીમાં જોડાવા માટે સમર્થ હશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
-msgstr "<b>નોંધ:</b> નીચે-આવતી યાદીમાંથી તમે વિવિધ આદેશો પસંદ કરી શકો છો, અને તેમને નીચે સ્થિત થયેલ સંબંધિત ક્ષેત્રો મારફતે સુધારો. ફેરફારો સંગ્રહવા માટે આદેશ ફેરફારો લાગુ કરો બટન દબાવો."
+msgstr ""
+"<b>નોંધ:</b> નીચે-આવતી યાદીમાંથી તમે વિવિધ આદેશો પસંદ કરી શકો છો, અને તેમને નીચે સ્થિત "
+"થયેલ સંબંધિત ક્ષેત્રો મારફતે સુધારો. ફેરફારો સંગ્રહવા માટે આદેશ ફેરફારો લાગુ કરો બટન દબાવો."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
@@ -3841,13 +3863,17 @@ msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
-msgstr "ક્રિયાઓ મેનુમાં પસંદ કરનાર બટન ઉમેરે છે કે જે વર્તમાન X સર્વરને પસંદ કરનાર સાથે પુનઃશરૂ કરશે. XDMCP ને આ કામ માટે સ્થાનિક કમ્પ્યૂટર પર સક્રિયકૃત કરવાની જરૂર નથી."
+msgstr ""
+"ક્રિયાઓ મેનુમાં પસંદ કરનાર બટન ઉમેરે છે કે જે વર્તમાન X સર્વરને પસંદ કરનાર સાથે પુનઃશરૂ કરશે. "
+"XDMCP ને આ કામ માટે સ્થાનિક કમ્પ્યૂટર પર સક્રિયકૃત કરવાની જરૂર નથી."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
-msgstr "નીચા UID સાથેના બધા વપરાશકર્તાઓ ફેસ બ્રાઉઝરમાંથી દૂર કરવામાં આવશે, આપોઆપ અને સામયિક પ્રવેશ સાથે."
+msgstr ""
+"નીચા UID સાથેના બધા વપરાશકર્તાઓ ફેસ બ્રાઉઝરમાંથી દૂર કરવામાં આવશે, આપોઆપ અને સામયિક "
+"પ્રવેશ સાથે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
@@ -3858,7 +3884,10 @@ msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr "GTK+ (વિજેટ) થીમને greeter માંથી બદલવા માટે પરવાનગી આપો. વર્તમાનમાં આ માત્ર પ્રમાણભૂત greeter ને અસર કરે છે. થીમ આ ડિસ્પ્લે સાથે અસરમાં રહેશે જ્યાં સુધી બદલાય નહિં અને તે બાકીની બધી વિન્ડોને અસર કરશે કે જે GDM દ્વારા મૂકવામાં આવેલ છે."
+msgstr ""
+"GTK+ (વિજેટ) થીમને greeter માંથી બદલવા માટે પરવાનગી આપો. વર્તમાનમાં આ માત્ર પ્રમાણભૂત "
+"greeter ને અસર કરે છે. થીમ આ ડિસ્પ્લે સાથે અસરમાં રહેશે જ્યાં સુધી બદલાય નહિં અને તે બાકીની "
+"બધી વિન્ડોને અસર કરશે કે જે GDM દ્વારા મૂકવામાં આવેલ છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Allow group writable files and directories."
@@ -3880,7 +3909,9 @@ msgstr "દુનિયાને લખી શકાય તેવી ફાઈ
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr "રૂપરેખાકારને greeter માંથી ચલાવવા માટે પરવાનગી આપે છે. નોંધ કરો કે વપરાશકર્તાને રૂપરેખાકાર પુનઃશરૂ થાય તે પહેલાં રુટ પાસવર્ડ લખવાની જરૂર રહેશે."
+msgstr ""
+"રૂપરેખાકારને greeter માંથી ચલાવવા માટે પરવાનગી આપે છે. નોંધ કરો કે વપરાશકર્તાને "
+"રૂપરેખાકાર પુનઃશરૂ થાય તે પહેલાં રુટ પાસવર્ડ લખવાની જરૂર રહેશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid ""
@@ -3889,7 +3920,7 @@ msgid ""
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક X સર્વરોના આદેશ વાક્ય સાથે હંમેશા -nolisten tcp ઉમેરો, આથી TCP જોડાણોની પરવાનગી નામંજૂર કરીને. આ ઉપયોગી છે જો તમે દૂરસ્થ જોડાણોને પરવાનગી આપવા માટે કાળજી રાખો નહિં, તેથી X પ્રોટોકોલ વાસ્તવમાં સંભવિત રીતે સુરક્ષા ખામીને છોડેલી રાખી શક્યું હશે, જાણીતી સુરક્ષા સમસ્યાઓ હાજર હોવા છતાં. X ફોરવર્ડીંગને પણ નિષ્ક્રિય કરે છે, પરંતુ XDMCP ને અસર કરતું નથી."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Apply Co_mmand Changes"
@@ -3923,7 +3954,9 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_u):"
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીઓમાં લખવા પહેલાં તેમની માલિકી ચકાસે છે. આ ખોટા સુયોજનના કિસ્સામાં સુરક્ષા મુદ્દાનો બચાવ કરે છે."
+msgstr ""
+"ઘર ડિરેક્ટરીઓમાં લખવા પહેલાં તેમની માલિકી ચકાસે છે. આ ખોટા સુયોજનના કિસ્સામાં સુરક્ષા "
+"મુદ્દાનો બચાવ કરે છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
@@ -3949,38 +3982,36 @@ msgstr "_X સર્વર રૂપરેખાંકિત કરો..."
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ XDMCP સત્રો માટે આવકારનામમાં લોગો ઈમેજની આગળ કયું લખાણ દર્શાવવું તે નિયંત્રિત કરે છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણભૂત આવકારનારમાં લોગો ઈમેજની આગળ કયું લખાણ દર્શાવવું તે નિયંત્રિત કરે છે. આ શબ્દમાળા માત્ર સ્થાનિક પ્રવેશો માટે વપરાય છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
msgstr "કોપીરાઈટ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "De_fault face:"
-msgstr "મૂળભૂત: \" સ્વાગત વાપરો\" (_D)"
+msgstr "મૂળભૂત ફેસ (_f):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "De_fault session:"
-msgstr "મૂળભૂત સિસ્ટમ સત્ર"
+msgstr "મૂળભૂત સત્ર (_f):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
+msgstr "સામયિક પ્રવેશ વપરાશકર્તાઓ પ્રવેશી જાય તે પહેલાંનો વિલંબ સેકન્ડોમાં."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ ડિસ્પ્લે જોડાણોની મહત્તમ સંખ્યા નક્કી કરે છે કે જે વારાફરતી વ્યવસ્થાપિત થશે. એટલે કે કુલ સંખ્યાના દૂરસ્થ ડિસ્પ્લે કે જે તમારું યજમાન વાપરી શકે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid ""
@@ -3988,15 +4019,15 @@ msgid ""
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા યજમાન પસંદ કરે ત્યારનો સમય અને પછીનો પ્રશ્ન કે જ્યાં વપરાશકર્તા યજમાન સાથે જોડાય તેની વચ્ચેની સેકન્ડોની મહત્તમ સંખ્યા નક્કી કરે છે. જ્યારે સમયસમાપ્તિ વધી જાય, ત્યારે પસંદ થયેલ યજમાન વિશેની જાણકારી ભૂલી જવાય છે અને અન્ય ડિસ્પ્લે માટે સ્લોટ મુક્ત થઈ જાય છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr ""
+msgstr "એક વપરાશકર્તા માટે ઘણાબધા પ્રવેશો નિષ્ક્રિય કરો (_b)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "આવકારનારમાં શીર્ષકપટ્ટી દર્શાવો."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
@@ -4004,7 +4035,7 @@ msgstr "ડિસ્પ્લૅ પ્રતિ યજમાન (_h):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "આવકારનારમાં આ ઈમેજ પાશ્વ ભાગ તરીકે દર્શાવે છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
@@ -4014,31 +4045,30 @@ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશો માટે ચિત્રો
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
-msgstr ""
+msgstr "કુકીઓને વપરાશકર્તાઓની ઘર ડિરેક્ટરીમાં મૂકતી નથી જો ડિરેક્ટરી એ NFS પર હોય."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
+msgstr "હાલના X સર્વરો ફરી વાપરતું નથી, પરંતુ તેમને મારી નાંખે અને તેના પર શરૂ કરે છે. સામાન્ય રીતે, પુનઃઆરંભ કરવાનો માર્ગ એ સારો માર્ગ છે પરંતુ જો X સર્વર મેમરી વપરાશ વધતો જાય તો આ સુરક્ષિત વિકલ્પ રહેશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr ""
+msgstr "એક્ઝેક્યુશન પછી પ્રવેશ વ્યવસ્થાપક પુનઃશરૂ કરો નહિં"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "E_dit Commands..."
-msgstr ""
+msgstr "આદેશોમાં ફેરફાર કરો (_d)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "E_xclude:"
msgstr "સમાવો નહિં (_x):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "સિસ્ટમ લોગમાં ડિબગ સંદેશાઓ સક્રિય કરો (_n)"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગમાં ડિબગ સંદેશાઓ સક્રિય કરો (_b)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Enable _Timed Login"
@@ -4048,49 +4078,49 @@ msgstr "સામયિક પ્રવેશ સક્રિય કરો (_T)"
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
+msgstr "X-ટર્મિનલો માટે કે જે તેમના પોતાના ડિસ્પ્લે બ્રાઉઝર પૂરા પાડતા નથી તેમના માટે XDMCP INDIRECT પસંદ કરવાનું (એટલે કે gdmchooser નું દૂરસ્થ એક્ઝેક્યુશન) સક્રિય કરે છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
+msgstr "આવકારનારને વધારાના Gtk+ મોડ્યુલો સાથે લોન્ચ કરવા માટે સક્રિય કરે છે. આ ઉપયોગી છે જ્યારે વધારાના લક્ષણો જરૂરી હોય જેમ કે સુલભ પ્રવેશ. નોંધ કરો કે માત્ર \"વિશ્વાસુ\" મોડ્યુલો જ સુરક્ષા મુદ્દાઓ ઘટાડવા માટે વાપરવામાં આવવા જોઈએ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
"the command will not available."
-msgstr ""
+msgstr "આદેશોને ચલાવવા માટે આખા પાથ અને દલીલો. જો કિંમત ગુમ થયેલ હોય, તો આદેશ ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "આદેશોને ચલાવવા માટે આખા પાથ અને દલીલો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
-msgstr ""
+msgstr "GDM આ સર્વર પર પ્રવેશ વિન્ડો ચલાવતું હોવું જોઈએ અને વપરાશકર્તાને પ્રવેશ કરવા માટે પરવાનગી આપતું હોવું જોઈએ. જો પસંદ થયેલ નહિં હોય, તો પછી GDM ખાલી આ સર્વર જ ચલાવશે અને તેને બંધ થવાની રાહ જોશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "સામાન્ય"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર આપેલ વપરાશકર્તાની અસક્રિયતા અમુક સેકન્ડો (પ્રવેશ પહેલાં અટકાવો સાથે સુયોજિત) પછી થવી જોઈએ. જાહેર વપરાશ ટર્મિનલો માટે ઉપયોગી છે અથવા કદાચ ઘર વપરાશ માટે પણ છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રથમ બુટઅપ વખતે આપેલ વપરાશકર્તા પ્રવેશેલ હોવો જોઈએ. કોઈ પાસવર્ડ માટે પૂછવામાં આવશે નહિં. એક વપરાશકર્તા વર્કસ્ટેશનો માટે ઉપયોગી છે કે જ્યાં સ્થાનિક કન્સોલ સુરક્ષા મુદ્દો હોતો નથી."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
@@ -4118,14 +4148,14 @@ msgid ""
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
+msgstr "જો વપરાશકર્તાને કોઈ વ્યાખ્યાયિત ફેસ ચિત્ર નહિં હોય, તો GDM વર્તમાન GTK+ થીમમાં વ્યાખ્યાયિત થયેલ \"stock_person\" ચિહ્ન વાપરશે. જો આવી કોઈ ઈમેજ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નહિં હોય, તો DefaultFace દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ ઈમેજ વપરાશે. ઈમેજ gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણમાં જ હોવી જોઈએ અને ફાઈલ GDM વપરાશકર્તા દ્વારા વાંચી શકાય તેવી હોવી જ જોઈએ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "લોગો બોક્સમાં દર્શાવવા માટેની ઈમેજ ફાઈલ. ફાઈલ gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણમાં જ હોવી જોઈએ અને તે GDM વપરાશકર્તા દ્વારા વાંચનીય હોવી જ જોઈએ. જો કોઈ ફાઈલ સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય તોત લોગો લક્ષણ નિષ્ક્રિય થઈ જાય છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
@@ -4139,14 +4169,14 @@ msgstr "મેનુ વસ્તુ રૂપરેખાંકિત કરો
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
-msgstr ""
+msgstr "સૂચવે છે કે X સર્વર અલગ પ્રક્રિયા પ્રાધાન્ય આગળ શરૂ થવું જોઈએ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
-msgstr ""
+msgstr "અંતરાલ કે જેમાં X સર્વરને સેકન્ડોમાં પીંગ કરવું. જો X સર્વર આગળના સમયે તેને પીંગ કરીએ ત્યાં સુધી પાછું નહિં આવે, તો જોડાણ અટકી જાય છે અને સત્રનો અંત થાય છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
@@ -4158,7 +4188,7 @@ msgstr "UDP પોર્ટ પર સાંભળો (_U): "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોના સ્થાનને તાળું મારો (_k)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
@@ -4173,9 +4203,8 @@ msgid "Login _failed:"
msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (_f):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "પ્રવેશ પુનઃપ્રયાસ વિલંબ (_o):"
+msgstr "પ્રવેશ પુનઃપ્રયાસ વિલંબ (_r):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Login _successful:"
@@ -4208,21 +4237,21 @@ msgstr "મેનુ પટ્ટી"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr ""
+msgstr "કુકીઓને ક્યારેય NFS પર મૂકશો નહિં (_v)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "No _restart required"
-msgstr ""
+msgstr "કોઈ પુનઃશરૂઆત જરૂરી નથી (_r)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન પસંદકારો સાથે વારાફરતી પૂરા પાડવામાં આવેલ ડિસ્પ્લેની સંખ્યા. જો વિવિધ વપરાશકર્તાઓમાંથી વધુ પ્રશ્નો આવે, તો જૂના ભૂલાઈ જશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશને માત્ર ત્યારે જ પરવાનગી આપો જો વપરાશકર્તા તેમની ઘર ડિરેક્ટરીની માલિકી ધરાવે (_f)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Op_tions:\t"
@@ -4230,16 +4259,15 @@ msgstr "વિકલ્પો (_t):\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "પેરાનોઈઆ વિકલ્પ. માત્ર વપરાશકર્તાની માલિકીની ફાઈલો અને ડિરેક્ટરીઓ જ સ્વીકારે છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "Per_sistent"
-msgstr ""
+msgstr "હાજર (_s)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "સત્રો"
+msgstr "પરવાનગીઓ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Pick Background Color"
@@ -4257,7 +4285,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે અયોગ્ય વપરાશકર્તા/પાસવર્ડ દાખલ કરવામાં આવે ત્યારે ધ્રુજાવો (_v)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
@@ -4269,7 +4297,7 @@ msgstr "દૂરસ્થ સર્વર (_m)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "રીબુટ, હોલ્ટ, સસ્પેન્ડ અને વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ પસંદગીઓ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Refresh rate:"
@@ -4284,7 +4312,7 @@ msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP મારફતે દૂરસ્થ જોડાણોની પરવાનગી આપવામાં આવશે \"TimedLogin\" વપરાશકર્તામાં પ્રવેશ કરવા માટે પ્રવેશ વિન્ડો સમયસમાપ્તિ ઓળખાવીને, પ્રથમ કન્સોલ પર ખાલી એક વપરાશકર્તાની જેમ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
@@ -4303,9 +4331,8 @@ msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "સ્ક્રીનનાં બંધબેસે એ રીતે માપદંડ કરો (_a)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "સ્ક્રીનનાં બંધબેસે એ રીતે માપદંડ કરો (_a)"
+msgstr "પાશ્વભાગ ઈમેજને સ્ક્રીનમાં બેસાડવા માટે ખેંચો."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Security"
@@ -4336,7 +4363,7 @@ msgid ""
"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
-msgstr ""
+msgstr "syslog ને ડિબગ આઉટપુટ મોકલે છે. આ GDM સાથે સમસ્યાઓ ટ્રેકી કરવા માટે ઉપયોગી હોઈ શકે. આ આઉટપુટ વર્બોઝ હશે કે જેથી તે સામાન્ય વપરાશ માટે ચાલુ રાખવામાં આવવું જોઈએ નહિં."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Server Settings"
@@ -4352,16 +4379,15 @@ msgstr "શરુ કરવા માટેના સર્વરો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોનું સ્થાન સુયોજિત કરો (_n):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr ""
+msgstr "શીર્ષક પટ્ટી બતાવો (_o)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "થીમમાં વપરાશકર્તાના નામ/પાસવર્ડના પ્રવેશ માટેની કોઇ વ્યાખ્યા નથી."
+msgstr "જ્યારે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ/પાસવર્ડ દાખલ કરવામાં આવે ત્યારે ડિસ્પ્લે ધ્રુજાવો."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
@@ -4371,43 +4397,43 @@ msgstr "ક્રિયાઓનુ મેનુ દર્શાવો (_w)"
msgid ""
"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
+msgstr "દેખતો અભિપ્રાય એ પાસવર્ડ પ્રવેશ છે. આ વિકલ્પ ચાલુ કરવાનું સુરક્ષા છિદ્ર હોઈ શકે કારણ કે તમારા પાસવર્ડની લંબાઈ ધારી શકાશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
+msgstr "સ્પષ્ટ કરે છે કે શું વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ પ્રવેશ વ્યવસ્થાપકની બહાર દેખાશે, ઉદાહરણ તરીકે પ્રવેશ બહાર/બંધ કરો વિજેટો મારફતે ડેસ્કટોપ પર."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
-msgstr ""
+msgstr "એકવાર વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ ચલાવવામાં આવે ત્યારે શું gdm અટકાવવામાં આવશે/પુનઃશરૂ કરવામાં આવશે તે સ્પષ્ટ કરે છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
-msgstr ""
+msgstr "લેબલ સ્પષ્ટ કરે છે કે જે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ બટનો અને મેનુ વસ્તુઓ પર દર્શાવવામાં આવશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "લેબલ સ્પષ્ટ કરે છે કે જે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ યાદી વસ્તુઓ અને રેડિયો બટનો પર દર્શાવવામાં આવશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો સ્પષ્ટ કરે છે કે જે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ સાધનમદદ પ્રવેશો પર દર્શાવવામાં આવશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો સ્પષ્ટ કરે છે કે જે ચેતવણી સંવાદ બોક્સ પર દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ વિજેટોમાંનો એક સક્રિય કરવામાં આવે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
@@ -4415,79 +4441,79 @@ msgid ""
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
+msgstr "ફેસ ફાઈલો માટે સિસ્ટમપ્રમાણે ડિરેક્ટરી. સિસ્ટમસંચાલક વપરાશકર્તાઓ માટે ચિહ્નો મૂકી શકે છે ત્યાં તેમની ઘરડિરેક્ટરીઓ અડ્યા વિના. ફેસો તેમના વપરાશકર્તાના પ્રવેશો પછી નામ આપવામાં આવેલ છે. ફેસ ઈમેજો gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણોમાં જ સંગ્રહાયેલ હોવી જોઈએ અને તેઓ GDM વપરાશકર્તા માટે વાંચી શકાય તેવી હોવી જ જોઈએ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી પોપ-અપ સંવાદોમાં દેખાતું લખાણ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr ""
+msgstr "બટનો અને મેનુ વસ્તુઓ પર દેખાતું લખાણ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr ""
+msgstr "રેડિયો બટનો અને યાદી વસ્તુઓ પર દેખાતું લખાણ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "સાધનમદદો પર દેખાતું લખાણ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "UDP પોર્ટ નંબર gdm એ XDMCP અરજીઓ માટે સાંભળતો હોવો જોઈએ. આને બદલશો નહિં જ્યાં સુધી તમને ખબર નહિં હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
+msgstr "ચલાવવા માટેનો આદેશ, X સર્વરની બાઈનરી સાથેનો આખો પાથ, અને કોઈપણ વધારાની દલીલો જરૂરી છે. ઉદાહરણ: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "આવકારનાર નિષ્ફળ પ્રવેશ પછી ધ્વનિ વગાડશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "આવકારનાર સફળ પ્રવેશ પછી ધ્વનિ વગાડશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
+msgstr "આવકારનાર જ્યારે તે પ્રવેશ માટે તૈયાર હોય ત્યારે ધ્વનિ અથવા બીપ વગાડશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોની આડી સ્થિતિ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr ""
+msgstr "નામ કે જે વપરાશકર્તા માટે દર્શાવવામાં આવશે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
-msgstr ""
+msgstr "સેકન્ડોની સંખ્યા કે જે નિષ્ફળ પ્રવેશ પછી પ્રવેશ ક્ષેત્ર પુનઃસક્રિય કર્યા પહેલાં પસાર કરવામાં આવવું જોઈએ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોનું સ્થાન બદલી શકાતું નથી."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોનું સ્થાન એ સ્થિતિ X / સ્થિતિ Y દ્વારા નક્કી થાય છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
+msgstr "જો વપરાશકર્તાએ પસંદગીઓ સંગ્રહેલ નહિં હોય અને સત્રોની યાદીમાંથી 'છેલ્લું' પસંદ કરેલ હોય તો મૂળભૂત તરીકે પસંદ થયેલ સત્ર જ વપરાય છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોની ઊભી સ્થિતિ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Themes"
@@ -4497,7 +4523,7 @@ msgstr "થીમો"
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર પસંદગી તરીકે ઉપલબ્ધ છે જ્યારે વપરાશકર્તા રાહયતમ, જરૂરીયાત પ્રમાણેનું સર્વર વાપરવા ઈચ્છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid ""
@@ -4505,7 +4531,7 @@ msgid ""
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "denial of service હુમલાઓ અવગણવા માટે, GDM એ બાકી રહેલ જોડાણોની માપ કતાર ચોક્કસ કરેલ છે. મહેરબાની કરીને નોંધ લો કે આ પરિમાણ દૂરસ્થ ડિસ્પ્લેની સંખ્યા પર મર્યાદા મૂકતું *નથી* કે જેની વ્યવસ્થા કરી શકાય છે. તે માત્ર વારાફરતી જોડાણોનો આરંભ કરતા ડિસ્પ્લેની સંખ્યા પર જ મર્યાદા મૂકે છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid ""
@@ -4513,14 +4539,14 @@ msgid ""
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
"this value accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "બાકી રહેલ કતાર ભરવાથી હુમલાખોરોથી બચવા માટે, GDM દરેક દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર માટે માત્ર એક જ જોડાણને પરવાનગી આપશે. જો તમે કમપ્યૂટરોને ડિસ્પ્લે સેવાઓ પૂરી પાડવા માંગો એક કરતાં વધુ સ્ક્રીનો સાથે, તો તમારે આ કિંમતને તે પ્રમાણે વધારવી જોઈએ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
+msgstr "ક્રિયાઓ મેનુ (કે જે સિસ્ટમ મેનુ તરીકે ઓળખાતું હતું) ચાલુ અથવા બંધ કરે છે. જો આ બંધ હોય તો પછી ક્રિયાઓમાંની એક ગમે ત્યાં ઉપલબ્ધ હશે. આ ક્રિયાઓ બંધ કરો, પુનઃશરૂ કરો, વૈવિધ્યપૂર્ણ, રૂપરેખાંકિત કરો, XDMCP પસંદ કરનાર અને આવી ક્રિયાઓનો સમાવેશ કરે છે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
@@ -4528,13 +4554,13 @@ msgstr "વપરાશકર્તા (_s):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr ""
+msgstr "૨૪ કલાક ઘડિયાળ વાપરો (_e):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
-msgstr ""
+msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશમાં ફૂદડીઓની જગ્યાએ વતૃળો વાપરો. તોપણ આ ફોન્ટ સાથે કામ કરશે નહિં."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
@@ -4552,7 +4578,7 @@ msgid ""
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે GDM એ ડિસ્પ્લેની વ્યવસ્થા કરવા માટે તૈયાર હોય ત્યારે ACCEPT પેકેટ એ તને અનન્ય સત્ર id સમાવતું મોકલવામાં આવે છે કે જે ભવિષ્યના XDMCP રૂપાંતરણોમાં વાપરવામાં આવશે. GDM પછીથી સત્ર id ને બાકી રહેલ કતારમાં મૂકે છે ડિસ્પ્લેને MANAGE અરજી સાથે પ્રત્યુત્તર આપવા માટે. જો કોઈ પ્રત્યુત્તર મહત્તમ રાહ જોવાના સમયમાં મળે નહિં, તો GDM ડિસ્પ્લેને મૃત જાહેર કરશે અને તેને બાકી રહેલ કતારમાંથી ભૂંસી નાંખે છે અન્ય ડિસ્પ્લે માટે સ્લોટ મુક્ત કરીને."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid ""
@@ -4560,7 +4586,7 @@ msgid ""
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
"works for session's running on Virtual Terminals started with "
"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે અને તેને હયાત સત્ર પહેલાથી જ હોય, તો તેઓ તે સત્ર સાથે જોડાય છે નવું સત્ર શરૂ કરવાની જગ્યાએ. આ સત્રના ચાલી રહેલ વર્ચ્યુઅલ ટર્મિનલો માટે જ કામ કરે છે કે જે gdmflexiserver સાથે શરૂ થયેલ છે, અને નહિં કે XDMCP સાથે."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "X Server Login Window Preferences"
@@ -4617,11 +4643,11 @@ msgstr "રાહતમય (જરૂરીયાત અનુસાર) (_F)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Global face dir:"
-msgstr ""
+msgstr "વૈશ્વિક ફેસ ડિરેક્ટરી (_G):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_GtkRC file:"
-msgstr ""
+msgstr "_GtkRC ફાઈલ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
@@ -4640,30 +4666,28 @@ msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "પ્રવેશો આ કમ્પ્યૂટર દ્વાર નિયંત્રિત થાય છે (_L)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-#, fuzzy
msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "મહત્તમ બાકી રહેલી વિનંતીઓ (_p):"
+msgstr "મહત્તતમ બાકી રહેલ અરજીઓ (_M):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Minimal UID:"
-msgstr ""
+msgstr "ન્યૂનતમ UID (_M):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
+msgstr "જો વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરી પરવાનગીઓ સુરક્ષિત હોય ત્યારે જ પ્રવેશ પરવાનગી આપે છે (_O)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "પ્રવેશ પહેલાં અટકો (_P):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-#, fuzzy
msgid "_Ping interval:"
-msgstr "Pin_g અંતરાલ:"
+msgstr "પીંગ અંતરાલ (_P):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાધાન્ય (_P):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
@@ -4675,7 +4699,7 @@ msgstr "દૂર કરો (_R)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr ""
+msgstr "દરેક પ્રવેશ સાથે Xserver પુનઃશરૂ કરો (_R)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
@@ -4687,7 +4711,7 @@ msgstr "સર્વરો (_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr ""
+msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશમાં દેખીતો અભિપ્રાય (ફૂદડીઓ) બતાવો (_S)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
@@ -4699,7 +4723,7 @@ msgstr "થીમ (_T):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr ""
+msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશમાં ફૂદડીઓની જગ્યાએ વતૃળો વાપરો (_U)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
@@ -4711,11 +4735,11 @@ msgstr "_VT:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "_X અક્ષ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "_Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "_Y અક્ષ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
msgid ""
@@ -4723,6 +4747,9 @@ msgid ""
"yes\n"
"no"
msgstr ""
+"auto\n"
+"yes\n"
+"no"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "dummy"
@@ -4782,7 +4809,6 @@ msgstr ""
"પણ તમારે પ્રવેશ કરીને જીડીએમની રૂપરેખા સુધારવી પડશે."
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-#, fuzzy
msgid "Last language"
msgstr "છેલ્લી ભાષા"
@@ -4813,15 +4839,14 @@ msgstr "પ્રશ્નના જવાબ અહીં આપો અને
#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
#, c-format
msgid "custom_cmd%d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd%d"
#. Last isn't in the session list, so add separate.
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-#, fuzzy
msgid "Last session"
-msgstr "છેલ્લો સત્ર (_L)"
+msgstr "છેલ્લો સત્ર"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
msgid "Already logged in"
@@ -4924,7 +4949,7 @@ msgstr "જીડીએમ રુપરેખાંકિત કરો (આ પ
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
#, c-format
msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd_button%d"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"