diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-08-31 09:05:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-08-31 09:05:42 +0000 |
commit | 67462367e6baca3ea0b156a25aaaffdc2c8b5f57 (patch) | |
tree | c51eea83006cfc806498d14b39acfa111ad1feb4 /po | |
parent | 80c90ebd4335ff3ffb8164490d5c71204563b439 (diff) | |
download | gdm-67462367e6baca3ea0b156a25aaaffdc2c8b5f57.tar.gz |
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 812 |
1 files changed, 412 insertions, 400 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-15 19:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-16 17:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-31 11:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-31 11:05+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më " "hapësirë në disk" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -150,33 +150,33 @@ msgstr "" "GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta " "nuk ka më hapësirë në disk.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: I pamundur hapja e file cookie %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: I pamundur bllokimi i file cookie %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "" "Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " "që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -323,48 +323,48 @@ msgstr "" "Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " "që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor " "ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:297 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit \"%s\". Do të përdoren vlerat standart." -#: daemon/gdm.c:342 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession është bosh, po përdor %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:383 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Serveri X standart mungon, do të provohen alternativat" -#: daemon/gdm.c:411 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon, po e " "disaktivojmë" -#: daemon/gdm.c:424 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login " "automatik" -#: daemon/gdm.c:437 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" @@ -373,46 +373,46 @@ msgstr "" # login i kronometruar do të përdoret derisa # të gjejmë një fjalë më të përshtatshme -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, " "sidoqoftë do të kryhet në 5 sekonda." -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar." -#: daemon/gdm.c:456 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot." # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: daemon/gdm.c:460 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat." -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar, do të përdoret komanda standart." -#: daemon/gdm.c:528 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Display numër %d është e zënë! Do të përdoret %d" -#: daemon/gdm.c:547 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Rresht server i pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!" -#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:574 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP është disaktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server lokal. Do " "të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!" -#: daemon/gdm.c:589 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "" "XDMCP është disaktivuar dhe gdm nuk arrin të gjejë asnjë server lokal për të " "filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: E pamundur gjetja e përdoruesit të gdm (%s). Po provoj me 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "" "Përdoruesi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rifillo " "gdm." -#: daemon/gdm.c:625 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e gdm (%s). Duke u mbyllur!" -#: daemon/gdm.c:632 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -467,29 +467,29 @@ msgstr "" "Është zgjedhur root si përdorues i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " "sigurie. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Përdoruesi i gdm nuk duhet të jetë root. Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Po provoj 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:661 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:668 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -498,38 +498,38 @@ msgstr "" "Është zgjedhur root si grup i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " "sigurie. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupi i gdm nuk mund të jetë root. Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:691 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" # remot = në distancë, # kur do të përdoret? -#: daemon/gdm.c:698 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" -#: daemon/gdm.c:709 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" -#: daemon/gdm.c:718 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit" -#: daemon/gdm.c:720 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:746 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "" "që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose " "konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:757 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -556,33 +556,33 @@ msgstr "" "që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose " "konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:774 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." -#: daemon/gdm.c:834 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() dështoi!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:837 daemon/slave.c:2720 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() dështoi %s!" -#: daemon/gdm.c:1006 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Përpjekje për të nisur server-in X të emergjencës %s" -#: daemon/gdm.c:1024 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1136 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1148 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -606,46 +606,46 @@ msgstr "" "Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X, display %s " "disaktivohet" -#: daemon/gdm.c:1193 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..." -#: daemon/gdm.c:1195 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..." -#: daemon/gdm.c:1289 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit nga display %s" -#: daemon/gdm.c:1298 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga diplay jo lokale %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1358 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Duke mbyllur display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1371 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Rinisje gjenerale..." -#: daemon/gdm.c:1383 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1391 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Ndalim i përgjithshëm..." -#: daemon/gdm.c:1403 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s" @@ -653,31 +653,31 @@ msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1413 daemon/gdm.c:2547 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..." -#: daemon/gdm.c:1523 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM në rinisje e sipër ..." -#: daemon/gdm.c:1527 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi" -#: daemon/gdm.c:1684 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Mos kryej një fork në background" -#: daemon/gdm.c:1686 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nuk ka server (lokalë) konsolë që të ekzekutohen" -#: daemon/gdm.c:1688 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*" -#: daemon/gdm.c:1802 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -686,44 +686,44 @@ msgstr "" "Opcion %s i gabuar: %s.\n" "Ekzekuto '%s --help' për të shikuar të gjithë opcionet e mundshme.\n" -#: daemon/gdm.c:1814 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Vetëm root mund të nisë gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1830 daemon/gdm.c:1834 daemon/gdm.c:1892 daemon/gdm.c:1896 -#: daemon/gdm.c:1900 daemon/gdm.c:1904 daemon/gdm.c:1914 daemon/gdm.c:1920 -#: daemon/gdm.c:1931 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 -#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 -#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535 -#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1858 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "dgm është aktualisht në përdorim. Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:1940 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD" -#: daemon/gdm.c:3184 daemon/gdm.c:3203 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Kërkesa flexible server nuk u pranua. I pa identifikuar" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3221 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Lloj i panjohur kërkese, do të përdoret server-i standart." -#: daemon/gdm.c:3225 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -752,12 +752,16 @@ msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur." msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Gabim gjatë zbatimit të initgroups() për %s. Duke u mbyllur." -#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s" -#: daemon/server.c:298 +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -768,7 +772,7 @@ msgstr "" "provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, do të " "përpiqem të rinis server-in në %s përsëri.%s" -#: daemon/server.c:305 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -778,117 +782,119 @@ msgstr "" "funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X " "zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest" -#: daemon/server.c:373 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim." -#: daemon/server.c:455 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:733 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display." -#: daemon/server.c:842 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme" -#: daemon/server.c:847 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Serveri '%s' nuk u gjet, po përdor server-in standart" -#: daemon/server.c:1022 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!" -#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s" -#: daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston " -#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d" -#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të initgroups() për %s" -#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0" -#: daemon/server.c:1142 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s" -#: daemon/server.c:1150 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin Xserver!" -#: daemon/slave.c:831 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Futu sidoqoftë" -#: daemon/slave.c:833 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login i mëparshëm, " -"ose të braktisni këtë login" +"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login " +"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login" -#: daemon/slave.c:837 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm" -#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Anullo login" -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të braktisni këtë login" +msgstr "" +"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të " +"braktisni këtë login" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -908,35 +914,35 @@ msgstr "" "deaktivohet. Rinis gdm pasi të keni\n" "korrigjuar problemin." -#: daemon/slave.c:1157 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork" -#: daemon/slave.c:1204 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" -#: daemon/slave.c:1353 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij" -"të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga" -"pozicioni i default." +"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " +"tijtë jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë " +"ngapozicioni i default." -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij " -"të jetë korrekt tek file i konfigurimit." +"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " +"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit." -#: daemon/slave.c:1490 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -944,33 +950,34 @@ msgstr "" "Shkruaj password e root\n" "për të ndryshuar konfigurimin." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk është" -"aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. Do të niset një server" -"i vetëm për ty, kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. Ki parasysh që " -"login-et automatikë dhe me kohë janë të disaktivuar për tani." +"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk " +"ështëaktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. Do të niset " +"një serveri vetëm për ty, kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. Ki " +"parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të disaktivuar për tani." -#: daemon/slave.c:2126 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Nuk arrij të nis server-in X të zakonshëm (interfaqja grafike), prandaj do të niset " -"server-i X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet server-in X." +"Nuk arrij të nis server-in X të zakonshëm (interfaqja grafike), prandaj do " +"të niset server-i X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si " +"duhet server-in X." -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -979,7 +986,7 @@ msgstr "" "Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur " "tek display %s." -#: daemon/slave.c:2155 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -988,111 +995,109 @@ msgstr "" "Po përpiqem të përdor një tjetër." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj " -"nisjen pa modulë" +msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë" -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s" -#: daemon/slave.c:2200 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Nuk arrij të nis programin greeter, prandaj nuk do të jeni në gjendje të kryeni log in." -"Display do të disaktivohet. Përpiqu të kryesh login me ndonjë menyrë tjetër dhe " -"korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit" +"Nuk arrij të nis programin greeter, prandaj nuk do të jeni në gjendje të " +"kryeni log in.Display do të disaktivohet. Përpiqu të kryesh login me ndonjë " +"menyrë tjetër dhe korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s" -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!" -#: daemon/slave.c:2462 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"Nuk arrij të nis programin chooser, nuk do të mund të kryeni log in. " -"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit." +"Nuk arrij të nis programin chooser, nuk do të mund të kryeni log in. Vihu " +"në kontakt me administratorin e sistemit." -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" -#: daemon/slave.c:2556 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2757 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»" -#: daemon/slave.c:2785 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, po mbaroj." +msgstr "" +"%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, " +"po mbaroj." -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Gjuha e sistemit" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj." -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të setusercontext() për %s, po mbaroj." -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet." -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Do të përdoret seanca e " "emergjencës së GNOME" -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1100,14 +1105,14 @@ msgstr "" "Seanca që keni zgjedhur nuk është e vlefshme. Do të filloj për ju seancën e " "emergjencës së GNOME." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj " -"seancën e emergjencës së GNOME" +"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të " +"provoj seancën e emergjencës së GNOME" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1116,14 +1121,14 @@ msgstr "" "seancën e emergjencës së GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME, " -"do të kryej një provë me xterm" +"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME, do të kryej " +"një provë me xterm" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr "" "E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, do të kryhet një përpjekje me " "seancën \"xterm i emergjencës\"." -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1141,54 +1146,54 @@ msgstr "" "'Prezgjedhur' të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben " "vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence." -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion " -"një terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po " -"të mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, " +"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një " +"terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të " +"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, " "shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in" -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm." -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si " -"rezultat një vlerë > 0. Procesi po ndërpritet." +"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. " +"Procesi po ndërpritet." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1204,12 +1209,12 @@ msgstr "" "\n" "Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence." -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!" -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1217,66 +1222,66 @@ msgid "" "system administrator" msgstr "" "GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit. Ka mundësi të mos ketë hapësirë " -"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. " -"Sidoqoftë, nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin " -"tuaj të sistemit" +"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. Sidoqoftë, " +"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të " +"sistemit" -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, " -"ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë më hapësirë " -"në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të kryer një përpjekje" -"për të korrigjuar problemin." +"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju " +"daljen, ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë " +"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të " +"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM zbuloi një proces ndalje apo rinisje në progres." -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "I pamundur kryerja e ping tek %s, display do të shkëputet!" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s" -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s" -#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin e script!" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi" -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1284,27 +1289,27 @@ msgstr "" "\n" "Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të voglat." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Sigurohu që pulsanti Caps Lock nuk është aktiv." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Përdoruesi: " #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -1314,7 +1319,7 @@ msgstr "Password:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1338,15 +1343,15 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1440,12 +1445,12 @@ msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1453,12 +1458,12 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1468,17 +1473,17 @@ msgstr "" "Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose " "vihu në kontakt me administratorin e sistemit." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1486,22 +1491,22 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "I pamundur vendosja e manazhimit të account për %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1509,15 +1514,15 @@ msgstr "" "\n" "Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Identifikimi dështoi" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Login automatik" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1525,21 +1530,21 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAm për gdm." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nuk arrij të marr emrin e server-it: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket XDMCP!" @@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP" @@ -1722,7 +1727,9 @@ msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar" msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë tek programi i konfigurimit të GDM." +msgstr "" +"Kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë tek programi i konfigurimit " +"të GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -1815,8 +1822,8 @@ msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për momentin. " -"Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." +"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për " +"momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" @@ -1829,9 +1836,9 @@ msgid "" "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host " -"nuk është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një " -"seancë login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." +"Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host nuk " +"është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një seancë " +"login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" @@ -1864,7 +1871,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nuk arrij të hap ikonën e prezgjedhur të host: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!" @@ -1903,8 +1911,9 @@ msgid "" "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka mundësi që " -"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." +"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka " +"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose " +"rinis kompjuterin." #: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." @@ -1923,8 +1932,8 @@ msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë GDM ose ti" -"kërkosh administratorit të sistemit të nisë GDM." +"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë GDM ose " +"tikërkosh administratorit të sistemit të nisë GDM." #: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" @@ -2075,7 +2084,7 @@ msgstr "Login i Ri" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Shqip" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 @@ -2459,7 +2468,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Përdoruesi %s do të kryej login pas %d sekondash" @@ -2486,7 +2495,7 @@ msgstr "Ndoshta nuk do të jetë e mundur kryerja e login." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Rinis makinën?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Rinis" @@ -2503,17 +2512,17 @@ msgstr "_Ndalo" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vë në pauzë makinën?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Pezullo" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Mirësevini" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Mirësevini tek %n" @@ -2524,15 +2533,7 @@ msgstr "" "Intervali i login me kohë është më i vogël se 5 sekonda. Sidoqoftë do të " "përdoren 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Seanca Gnome e emrgjencës" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Seanca xterm e emrgjencës" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2541,13 +2542,13 @@ msgstr "" "Lloji i seancës së preferuar «%s» nuk është i instaluar në këtë makinë.\n" "Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Vetëm kryej _Log In" @@ -2555,8 +2556,8 @@ msgstr "Vetëm kryej _Log In" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2565,8 +2566,8 @@ msgstr "" "Është zgjedhur «%s» për këtë seancë, por e prezgjedhura është «%s».\n" "Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Vetëm për _këtë seancë" @@ -2575,7 +2576,7 @@ msgstr "Vetëm për _këtë seancë" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2588,47 +2589,55 @@ msgstr "" "shfrytëzo instrumentin 'switchdesk'\n" "(nga menu e panelit: «Vegla të Sistemit» -> «Desktop Switching Tool»" -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "E prezgjedhura e sistemit" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "_Përdoruesi:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Seanca e zgjedhur: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "E _fundit" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit" # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Directory %s e seancës nuk u gjet!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Seanca Gnome e emrgjencës" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Seanca xterm e emrgjencës" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Directory e seancës është bosh." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Seanca _Gnome e emrgjencës" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2638,11 +2647,11 @@ msgstr "" "nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk ka rrugë tjetër. GNOME do " "të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2652,7 +2661,7 @@ msgstr "" "do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk " "ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Lidhja për seancën e prezgjedhur nuk u gjet. Do të përdoret seanca e " @@ -2662,74 +2671,74 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e përdorur herën e fundit që jeni futur" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e prezgjedhur të sistemit" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Tjetër" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dopjo klik mbi përdoruesin për t'u futur" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Desktop Manager" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Seanca" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Gjuha" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP Chooser..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2738,72 +2747,72 @@ msgstr "" "Duke zbatuar një XDMCP chooser do t'ju mundësojë të lidheni me makinat " "remote, po të ketë të tilla." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Rinis kompjuterin" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "_Ndalo" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Ndalon kompjuterin që ju të mund t'a fikni." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Veprime" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Dil" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "Sh_këputu" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Përdoruesi " -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "E pamundur hapja e figurës standart: %s. Paraqitja e faqeve do të " "disaktivohet!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nuk arrij të nis greeter" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2811,68 +2820,70 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që " -"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." +"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis " +"kompjuterin." -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Rinis" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka mundësi " -"që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." +"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka " +"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose " +"rinis kompjuterin." -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Rifillo" # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën" -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të " -"përdorshme në dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni " -"konfigurimin e gdm." +"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të përdorshme në " +"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje " -"me dialogun e login, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe korrigjo konfigurimin." +"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje me " +"dialogun e login, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe " +"korrigjo konfigurimin." -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Nuk u gjet asnjë konfigurim" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Konfigurimi nuk u gjet. GDM do të përdorë vlerat standart për këtë " -"seancë. Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuar" -"programin e konfigurimit të GDM." +"Konfigurimi nuk u gjet. GDM do të përdorë vlerat standart për këtë seancë. " +"Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuarprogramin e " +"konfigurimit të GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "The face browser is not configured" @@ -2981,12 +2992,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Mesazhi re_mot i mirëseardhjes: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Greeter standart" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Greeter grafik" @@ -2996,8 +3007,8 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"Mesazhi që duhet shfaqur në greeter si mirëseardhje. Mund të përfshini %n në të " -"që do të zevëndësohet me emrin e kompjuterit tuaj." +"Mesazhi që duhet shfaqur në greeter si mirëseardhje. Mund të përfshini %n " +"në të që do të zevëndësohet me emrin e kompjuterit tuaj." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format @@ -3156,9 +3167,9 @@ msgid "" "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"Shfaq menu-në \"Veprime\" (formalisht e njohur si menu e \"Sistemit\"). Nëse nuk " -"është zgjedhur, asnjë nga komandat e sistemit nuk do të jenë në dispozicion (kjo " -"përfshin rinis, ndalo, konfiguro, chooser)" +"Shfaq menu-në \"Veprime\" (formalisht e njohur si menu e \"Sistemit\"). " +"Nëse nuk është zgjedhur, asnjë nga komandat e sistemit nuk do të jenë në " +"dispozicion (kjo përfshin rinis, ndalo, konfiguro, chooser)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" @@ -3250,61 +3261,61 @@ msgstr "" "Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e login. Jo të gjitha " "ndryshimet mund të jenë ruajtur." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "File nuk ekziston" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Nuk është arkiv i një teme" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Hollësi: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Directory e temës '%s' ekziston, t'a instaloj edhe njëherë?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Zgjidh arkivin e temës së re që duhet instaluar" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh temën '%s' nga sistemi?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3321,12 +3332,13 @@ msgstr "" "grafik i GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të menjëherëshëm.\n" "\n" "Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. " -"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të shkruash (ndryshosh) file «%s».\n" +"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të shkruash (ndryshosh) file «%" +"s».\n" "\n" "Për dokumentimin e plotë lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë " "GNOME/System." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM." @@ -3335,7 +3347,7 @@ msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Një instrument grafik për të konfiguruar GNOME Display Manager (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3346,7 +3358,7 @@ msgstr "" "Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" "Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3357,22 +3369,22 @@ msgstr "" "Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" "Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema për greeter-in grafik është e dëmtuar" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3380,7 +3392,7 @@ msgstr "" "Gabim gjatë ngarkimit të temës së zgjedhur, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin " "të ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3409,18 +3421,18 @@ msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..." msgid "Select _Session..." msgstr "Zgjidhni _Seancën..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për menu-në " -"shtyp F10." +"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për " +"menu-në shtyp F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Nuk arrij të hap imazhin e prezgjedhur: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3428,23 +3440,23 @@ msgstr "" "Dopjo klik mbi përdoruesin\n" "për t'u futur" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "Pe_zullo" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP Chooser" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_Konfiguro" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:994 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Keni capslock të aktivuar!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Zgjidh një Seancë" @@ -3557,10 +3569,10 @@ msgid "" "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %" -"s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i " -"ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo " -"edhe njëherë %s." +"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga " +"file %s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. " +"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose " +"instalo edhe njëherë %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format @@ -3579,10 +3591,10 @@ msgid "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %" -"s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që përshkrimi i " -"interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. " -"Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." +"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga " +"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që " +"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %" +"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format @@ -3601,8 +3613,8 @@ msgid "" "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit nga file %s. Ka mundësi " -"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit të %s" -"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." +"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit " +"të %sështë i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format |