diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-03-06 12:02:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-03-06 12:02:04 +0000 |
commit | a52b1da0d699e44a84d6fd6b91ecfbb20e6cd154 (patch) | |
tree | c6cb13c215c487701349bf1e9dbe7dcfa5adea9c /po | |
parent | 5ee951f4033e667bdcdef5dc099853207524a584 (diff) | |
download | gdm-a52b1da0d699e44a84d6fd6b91ecfbb20e6cd154.tar.gz |
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1010 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 1010 |
3 files changed, 1024 insertions, 1000 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c8d077ac..aa1b33d3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2005-03-06 Dan Damian <dand@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation by @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-02 14:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-02 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-06 13:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-06 13:04+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -728,14 +729,14 @@ msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n" #: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 #: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 +#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754 +#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 #: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 #: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 +#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102 +#: gui/greeter/greeter.c:1105 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s" @@ -771,31 +772,31 @@ msgstr "" "стандардни серверr." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 +#: daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Да или n = Не? >" -#: daemon/misc.c:1016 +#: daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!" -#: daemon/misc.c:1168 +#: daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Нисам могао да поставим gid на %d. Прекидам." -#: daemon/misc.c:1173 +#: daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам" -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 +#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s" -#: daemon/misc.c:2317 +#: daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -1717,88 +1718,88 @@ msgstr "%s: Не може да прикаже адресе" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Лоша адреса" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Не може да прочита број екрана" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: daemon/xdmcp.c:1642 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: daemon/xdmcp.c:1650 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за ауторизацију" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: daemon/xdmcp.c:1659 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за ауторизацију" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: daemon/xdmcp.c:1669 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: daemon/xdmcp.c:1686 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Није успела провера сума са %s" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: daemon/xdmcp.c:2011 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151 +#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP" @@ -1880,6 +1881,60 @@ msgstr "Молим тражите од вашег администратора msgid "Could not find a free display number" msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана" +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "ГДМ избор адресе" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Како да користите ову апликацију" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Тестирај мрежу" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Угаси апликацију" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Отвори сесију на селектованој адреси" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Повежи _се" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "_Додај рачунар: " + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Упитај и додај овај рачунар у горњи списак" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + #: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..." @@ -1952,7 +2007,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s" #: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 +#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!" @@ -1996,60 +2051,6 @@ msgstr "" "Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново покрените " "услужни програм ГДМ-а или ресетујте рачунар." -#. EOF -#: gui/gdmchooser.glade.h:1 gui/gdmsetup.glade.h:2 gui/gdmchooser-strings.c:15 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:2 gui/gdmchooser-strings.c:14 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Додај рачунар: " - -#: gui/gdmchooser.glade.h:3 gui/gdmchooser-strings.c:12 -msgid "C_onnect" -msgstr "Повежи _се" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:4 gui/gdmchooser-strings.c:10 -msgid "Exit the application" -msgstr "Угаси апликацију" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser.glade.h:5 gui/gdmchooser-strings.c:7 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "ГДМ избор адресе" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:6 gui/gdmchooser-strings.c:8 -msgid "How to use this application" -msgstr "Како да користите ову апликацију" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:7 gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отвори сесију на селектованој адреси" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:8 gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Probe the network" -msgstr "Тестирај мрежу" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:9 gui/gdmchooser-strings.c:16 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Упитај и додај овај рачунар у горњи списак" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:10 gui/gdmchooser-strings.c:13 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:11 gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - #. markup #: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." @@ -2367,383 +2368,388 @@ msgstr "А–М|кинески (поједностављени)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (HongKong)" +msgstr "А–М|кинески (Хонг Конг)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "А–М|кинески (традиционални)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Croatian" msgstr "Н–Ш|хрватски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Czech" msgstr "Н–Ш|чешки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Danish" msgstr "А–М|дански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Dutch" msgstr "Н–Ш|холандски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English" msgstr "А–М|енглески" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "А–М|енглески (амерички)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "А–М|енглески (аустралијски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "А–М|енглески (британски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "А–М|енглески (канадски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А–М|енглески (ирски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "А–М|енглески (дански)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "А–М|енглески (јужноафрички)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "А–М|естонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "Н–Ш|фински" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "Н–Ш|француски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "Н–Ш|француски (швајцарски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "А–М|галицијски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "Н–Ш|немачки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "Н–Ш|немачки (швајцарски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "А–М|грчки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "А–М|Гухарати" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "Н–Ш|хебрејски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "Н–Ш|хинду" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "А–М|мађарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "А–М|исландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "А–М|индонезијски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "А–М|вишејезички" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "А–М|ирски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "А–М|италијански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "А–М|јапански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "А–М|канада" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "А–М|кинјарванда" -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "А–М|корејски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "А–М|летонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "А–М|литвански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "А–М|македонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "А–М|малајски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "А–М|малајамски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "А–М|марати" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "А–М|монголски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "Н–Ш|северни сото" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "Н–Ш|орија" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "Н–Ш|панџаби" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "Н–Ш|персијски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "Н–Ш|пољски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "Н–Ш|португалски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "Н–Ш|португалски (бразијски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "Н–Ш|румунски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "Н–Ш|руски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "Н–Ш|српски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "Н–Ш|српски (латиница)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "Н–Ш|словачки" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "Н–Ш|словеначки" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "Н–Ш|шпански" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "Н–Ш|шведски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "Н–Ш|шведски (Финска)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "Н–Ш|тамил" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "Н–Ш|телугу" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "Н–Ш|тајландски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "Н–Ш|турски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "Н–Ш|украјински" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "А–М|вијетнамски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "А–М|валун" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "А–М|велшански" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "А–М|јидиш" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "А–М|зулу" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Остали|POSIX/C енглски" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:429 +#: gui/gdmlanguages.c:431 msgid "A-M" msgstr "А–М" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:437 +#: gui/gdmlanguages.c:439 msgid "N-Z" msgstr "Н–Ш" @@ -3124,11 +3130,11 @@ msgid "Restart" msgstr "Поново стартујте" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 +#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостаје директоријум са сесијама" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3139,11 +3145,11 @@ msgstr "" "проблем у ГДМ подешавањима." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 +#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Подешавања нису исправна" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 +#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3153,11 +3159,11 @@ msgstr "" "подешавања." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 +#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "No configuration was found" msgstr "Нису пронађена подешавања" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3241,6 +3247,333 @@ msgid "" msgstr "" "Промените слику која се приказује у ГДМовом (менаџеру пријава) бирачу лица" +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "Подешавање екрана за пријаву" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Greeter" +msgstr "Екран поздрава" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "L_ocal: " +msgstr "Л_окални:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "_Remote: " +msgstr "Уда_љени:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Поздравни низ карактера:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Удаљени поздравни низ карактера:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "Standard greeter" +msgstr "Стандардни екран поздрава" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "Графички екран поздрава" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"Текст који се приказује као добродошлица. Можете овде убацити %n и оно ће " +"бити замењено именом вашег рачунара." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Текст који ће бити приказан као добродошлица људима који се пријављују са " +"удаљених места помоћу XDMCP. Можете овде убацити %n и оно ће бити замењено " +"именом вашег рачунара." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Увек користи 24 сата за запис " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Аутоматско пријављивање" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Аутоматско корисничко име:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Пријави корисника аутоматски по првом стартовању" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Timed Login" +msgstr "Темпирана пријава" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "_Секунди пре пријављивања:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Пријави корисника аутом_тски након дефинисаног броја секунди" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Logo" +msgstr "Слика" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Остало" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "Прикажи изборник слика корисника (бирач лица)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "_No background" +msgstr "Без позадине" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "_Image" +msgstr "Сл_ика" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Co_lor" +msgstr "Бо_ја" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Развуци позадинску слику" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Само боја на удаљеним екранима" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Background color: " +msgstr "_Боја позадине:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Pick a color" +msgstr "Изаберите боју" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Није доступна слика екрана" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" +"елемент\n" +"за опис" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "author" +msgstr "аутор" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "copyright" +msgstr "права" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Инсталирај нову тему" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "_Delete theme" +msgstr "_Уклони тему" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Дозволи _root кориснику да се пријави кроз ГДМ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Дозволи root кориснику да се пријави са удаљеног компјутера кроз ГДМ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Дозволи временска пријављивања са удаљеног компјутера" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" +"Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није " +"постављено, неће бити доступне системске наредбе (ово укључује ресетовање, " +"гашење, подешавање и изборника)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Прикажи мени са акцијама" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Дозволи конфигурисање са екрана за пријављивање" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Доз_воли покретање XDMCP изборника са пријавног екрана" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" +"Никад не дозвољавај TCP везе на И_кс сервер (онемогућава све удаљене везе)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Период пре поновног покушаја (у секундама):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Security" +msgstr "Сигурност" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "Укључи делове за _испомоћ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Пусти _звук када је пријавни прозор спреман" + +# bug: should be not marked for translation +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "acc_sound_file_box" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "Звучна _датотека:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "_Test sound" +msgstr "_Пробај звук" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Приступачност" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Нема XDMCP подршке у програму. Да бисте омогућили XDMCP подршку морате " +"поново превести ГДМ са XDMCP библиотекама." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Омогући _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "Обради _индиректне захтеве" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Максималан број _одложених захтева:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Максималан број уда_љених сесија:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Максимално _време чекања:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Екрана по _рачунару:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Интервал пин_га (у секундама):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Интервал пинга (у секундама):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + #. markup #: gui/gdmsetup.c:164 msgid "" @@ -3258,16 +3591,6 @@ msgstr "" "Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није " "дозвољена." -#: gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 gui/gdmsetup-strings.c:14 -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup-strings.c:51 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Стандардни екран поздрава" - -#: gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 gui/gdmsetup-strings.c:15 -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:63 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Графички екран поздрава" - #: gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум" @@ -3331,6 +3654,10 @@ msgstr "_Инсталирај" msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?" +#: gui/gdmsetup.c:2191 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "У_клони тему" + #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format @@ -3365,323 +3692,6 @@ msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бис msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник екраном)" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.glade.h:26 -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Подешавање екрана за пријаву" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:1 gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/gdmsetup.glade.h:3 gui/gdmsetup-strings.c:87 -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:4 gui/gdmsetup-strings.c:74 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Доз_воли покретање XDMCP изборника са пријавног екрана" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:5 gui/gdmsetup-strings.c:66 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Дозволи _root кориснику да се пријави кроз ГДМ" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:6 gui/gdmsetup-strings.c:72 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Дозволи конфигурисање са екрана за пријављивање" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:7 gui/gdmsetup-strings.c:68 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Дозволи временска пријављивања са удаљеног компјутера" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:8 gui/gdmsetup-strings.c:67 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Дозволи root кориснику да се пријави са удаљеног компјутера кроз ГДМ" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:9 gui/gdmsetup-strings.c:75 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Никад не дозвољавај TCP везе на И_кс сервер (онемогућава све удаљене везе)" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:10 gui/gdmsetup-strings.c:22 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Увек користи 24 сата за запис " - -#: gui/gdmsetup.glade.h:11 gui/gdmsetup-strings.c:56 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:12 gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Аутоматско пријављивање" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:13 gui/gdmsetup-strings.c:41 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:14 gui/gdmsetup-strings.c:45 -msgid "Co_lor" -msgstr "Бо_ја" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:15 gui/gdmsetup-strings.c:55 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторска права:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:16 gui/gdmsetup-strings.c:54 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:17 gui/gdmsetup-strings.c:98 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Екрана по _рачунару:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:18 gui/gdmsetup-strings.c:89 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Омогући _XDMCP" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:19 gui/gdmsetup-strings.c:80 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Укључи делове за _испомоћ" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:20 gui/gdmsetup-strings.c:34 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:22 gui/gdmsetup-strings.c:8 -msgid "Greeter" -msgstr "Екран поздрава" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:23 gui/gdmsetup-strings.c:91 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Обради _индиректне захтеве" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 gui/gdmsetup-strings.c:10 -msgid "L_ocal: " -msgstr "Л_окални:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:25 gui/gdmsetup-strings.c:92 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:27 gui/gdmsetup-strings.c:33 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Пријави корисника аутом_тски након дефинисаног броја секунди" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:28 gui/gdmsetup-strings.c:35 -msgid "Logo" -msgstr "Слика" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:29 gui/gdmsetup-strings.c:81 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Пусти _звук када је пријавни прозор спреман" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:30 gui/gdmsetup-strings.c:94 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:31 gui/gdmsetup-strings.c:93 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Максималан број _одложених захтева:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:32 gui/gdmsetup-strings.c:95 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максималан број уда_љених сесија:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:33 gui/gdmsetup-strings.c:96 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимално _време чекања:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:34 gui/gdmsetup-strings.c:97 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:35 gui/gdmsetup-strings.c:38 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Остало" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:36 gui/gdmsetup-strings.c:88 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Нема XDMCP подршке у програму. Да бисте омогућили XDMCP подршку морате " -"поново превести ГДМ са XDMCP библиотекама." - -#: gui/gdmsetup.glade.h:37 gui/gdmsetup-strings.c:53 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Није доступна слика екрана" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:38 gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:39 gui/gdmsetup-strings.c:50 -msgid "Pick a color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:40 gui/gdmsetup-strings.c:99 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Интервал пин_га (у секундама):" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:41 gui/gdmsetup-strings.c:100 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Интервал пинга (у секундама):" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:42 gui/gdmsetup-strings.c:52 -msgid "Preview:" -msgstr "Преглед:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:43 gui/gdmsetup-strings.c:13 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Удаљени поздравни низ карактера:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:44 gui/gdmsetup-strings.c:76 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Период пре поновног покушаја (у секундама):" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:45 gui/gdmsetup-strings.c:77 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:46 gui/gdmsetup-strings.c:70 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Прикажи мени са акцијама" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:47 gui/gdmsetup-strings.c:40 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Прикажи изборник слика корисника (бирач лица)" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:48 gui/gdmsetup-strings.c:69 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није " -"постављено, неће бити доступне системске наредбе (ово укључује ресетовање, " -"гашење, подешавање и изборника)" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:49 gui/gdmsetup-strings.c:84 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Звучна _датотека:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:52 gui/gdmsetup-strings.c:18 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Текст који се приказује као добродошлица. Можете овде убацити %n и оно ће " -"бити замењено именом вашег рачунара." - -#: gui/gdmsetup.glade.h:54 gui/gdmsetup-strings.c:20 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Текст који ће бити приказан као добродошлица људима који се пријављују са " -"удаљених места помоћу XDMCP. Можете овде убацити %n и оно ће бити замењено " -"именом вашег рачунара." - -#: gui/gdmsetup.glade.h:55 gui/gdmsetup-strings.c:28 -msgid "Timed Login" -msgstr "Темпирана пријава" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:56 gui/gdmsetup-strings.c:30 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:57 gui/gdmsetup-strings.c:101 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:58 gui/gdmsetup-strings.c:25 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Аутоматско корисничко име:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:59 gui/gdmsetup-strings.c:49 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Боја позадине:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:60 gui/gdmsetup-strings.c:62 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Уклони тему" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:61 gui/gdmsetup-strings.c:44 -msgid "_Image" -msgstr "Сл_ика" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:62 gui/gdmsetup-strings.c:61 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Инсталирај нову тему" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:63 gui/gdmsetup-strings.c:27 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Пријави корисника аутоматски по првом стартовању" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:64 gui/gdmsetup-strings.c:43 -msgid "_No background" -msgstr "Без позадине" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:65 gui/gdmsetup-strings.c:48 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Само боја на удаљеним екранима" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:66 gui/gdmsetup-strings.c:11 -msgid "_Remote: " -msgstr "Уда_љени:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:67 gui/gdmsetup-strings.c:46 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Развуци позадинску слику" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:68 gui/gdmsetup-strings.c:31 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Секунди пре пријављивања:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:69 gui/gdmsetup-strings.c:86 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Пробај звук" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:70 gui/gdmsetup-strings.c:12 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Поздравни низ карактера:" - -# bug: should be not marked for translation -#: gui/gdmsetup.glade.h:71 gui/gdmsetup-strings.c:83 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:72 gui/gdmsetup-strings.c:59 -msgid "author" -msgstr "аутор" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:73 gui/gdmsetup-strings.c:60 -msgid "copyright" -msgstr "права" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:74 gui/gdmsetup-strings.c:57 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"елемент\n" -"за опис" - #: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" @@ -3707,17 +3717,17 @@ msgstr "" "Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете " "компјутер." -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1233 +#: gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна" -#: gui/greeter/greeter.c:1236 +#: gui/greeter/greeter.c:1239 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3725,7 +3735,7 @@ msgstr "" "Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1270 +#: gui/greeter/greeter.c:1273 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3734,7 +3744,7 @@ msgstr "" "може бити учитана. Покушачу да покренем стандардан екран поздрава" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3763,7 +3773,7 @@ msgstr "Изаберите _језик..." msgid "Select _Session..." msgstr "Изаберите _сесију..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, " diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 777ebef1..cab469d0 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-02 14:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-02 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-06 13:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-06 13:04+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -728,14 +729,14 @@ msgstr "Samo korisnik root želi da pokrene GDM\n" #: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 #: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 +#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754 +#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 #: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 #: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 +#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102 +#: gui/greeter/greeter.c:1105 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s" @@ -771,31 +772,31 @@ msgstr "" "standardni serverr." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 +#: daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da ili n = Ne? >" -#: daemon/misc.c:1016 +#: daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ne mogu da saznam lokalnu adresu!" -#: daemon/misc.c:1168 +#: daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nisam mogao da postavim gid na %d. Prekidam." -#: daemon/misc.c:1173 +#: daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam" -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 +#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" -#: daemon/misc.c:2317 +#: daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -1717,88 +1718,88 @@ msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Loša adresa" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: daemon/xdmcp.c:1642 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: daemon/xdmcp.c:1650 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autorizaciju" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: daemon/xdmcp.c:1659 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autorizaciju" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: daemon/xdmcp.c:1669 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam listu za autorizaciju" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: daemon/xdmcp.c:1686 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID proizvođača" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID sesije" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: daemon/xdmcp.c:2011 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam klasu ekrana" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151 +#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam adrese" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" @@ -1880,6 +1881,60 @@ msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga pokrene." msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nisam mogao da pronađem slobodan broj ekrana" +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM izbor adrese" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Kako da koristite ovu aplikaciju" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Testiraj mrežu" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Ugasi aplikaciju" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Otvori sesiju na selektovanoj adresi" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Poveži _se" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "_Dodaj računar: " + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Upitaj i dodaj ovaj računar u gornji spisak" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + #: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..." @@ -1952,7 +2007,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim predefinisanu ikonu adrese: %s" #: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 +#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nisam mogao da podesim masku signala!" @@ -1996,60 +2051,6 @@ msgstr "" "Verovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite " "uslužni program GDM-a ili resetujte računar." -#. EOF -#: gui/gdmchooser.glade.h:1 gui/gdmsetup.glade.h:2 gui/gdmchooser-strings.c:15 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:2 gui/gdmchooser-strings.c:14 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Dodaj računar: " - -#: gui/gdmchooser.glade.h:3 gui/gdmchooser-strings.c:12 -msgid "C_onnect" -msgstr "Poveži _se" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:4 gui/gdmchooser-strings.c:10 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ugasi aplikaciju" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser.glade.h:5 gui/gdmchooser-strings.c:7 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM izbor adrese" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:6 gui/gdmchooser-strings.c:8 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako da koristite ovu aplikaciju" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:7 gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvori sesiju na selektovanoj adresi" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:8 gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testiraj mrežu" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:9 gui/gdmchooser-strings.c:16 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Upitaj i dodaj ovaj računar u gornji spisak" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:10 gui/gdmchooser-strings.c:13 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gui/gdmchooser.glade.h:11 gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - #. markup #: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." @@ -2367,383 +2368,388 @@ msgstr "A–M|kineski (pojednostavljeni)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (HongKong)" +msgstr "A–M|kineski (Hong Kong)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A–M|kineski (tradicionalni)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Croatian" msgstr "N–Š|hrvatski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Czech" msgstr "N–Š|češki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Danish" msgstr "A–M|danski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N–Š|holandski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English" msgstr "A–M|engleski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A–M|engleski (američki)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A–M|engleski (australijski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A–M|engleski (britanski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A–M|engleski (kanadski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A–M|engleski (irski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A–M|engleski (danski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A–M|engleski (južnoafrički)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A–M|estonski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "N–Š|finski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "N–Š|francuski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "N–Š|francuski (belgijski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "N–Š|francuski (švajcarski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A–M|galicijski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "N–Š|nemački" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N–Š|nemački (austrijski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N–Š|nemački (švajcarski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A–M|grčki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A–M|Guharati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "N–Š|hebrejski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "N–Š|hindu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A–M|mađarski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A–M|islandski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A–M|indonezijski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A–M|višejezički" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A–M|irski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A–M|italijanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A–M|japanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A–M|kanada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A–M|kinjarvanda" -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A–M|korejski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A–M|letonski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A–M|litvanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A–M|makedonski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A–M|malajski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A–M|malajamski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A–M|marati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A–M|mongolski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N–Š|severni soto" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N–Š|norveški (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N–Š|norveški (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N–Š|orija" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N–Š|pandžabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N–Š|persijski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N–Š|poljski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N–Š|portugalski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N–Š|portugalski (brazijski)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N–Š|rumunski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N–Š|ruski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N–Š|srpski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N–Š|srpski (latinica)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N–Š|srpski (ijekavski)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N–Š|slovački" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N–Š|slovenački" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N–Š|španski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N–Š|španski (Meksiko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N–Š|švedski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N–Š|švedski (Finska)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N–Š|tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N–Š|telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N–Š|tajlandski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N–Š|turski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N–Š|ukrajinski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "A–M|vijetnamski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "A–M|valun" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A–M|velšanski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A–M|jidiš" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "A–M|zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Ostali|POSIX/C englski" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:429 +#: gui/gdmlanguages.c:431 msgid "A-M" msgstr "A–M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:437 +#: gui/gdmlanguages.c:439 msgid "N-Z" msgstr "N–Š" @@ -3124,11 +3130,11 @@ msgid "Restart" msgstr "Ponovo startujte" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 +#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nedostaje direktorijum sa sesijama" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3139,11 +3145,11 @@ msgstr "" "problem u GDM podešavanjima." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 +#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Podešavanja nisu ispravna" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 +#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3153,11 +3159,11 @@ msgstr "" "podešavanja." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 +#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "No configuration was found" msgstr "Nisu pronađena podešavanja" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3241,6 +3247,333 @@ msgid "" msgstr "" "Promenite sliku koja se prikazuje u GDMovom (menadžeru prijava) biraču lica" +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "Podešavanje ekrana za prijavu" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Greeter" +msgstr "Ekran pozdrava" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "L_ocal: " +msgstr "L_okalni:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "_Remote: " +msgstr "Uda_ljeni:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Pozdravni niz karaktera:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Udaljeni pozdravni niz karaktera:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "Standard greeter" +msgstr "Standardni ekran pozdrava" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "Grafički ekran pozdrava" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Možete ovde ubaciti %n i ono će " +"biti zamenjeno imenom vašeg računara." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " +"udaljenih mesta pomoću XDMCP. Možete ovde ubaciti %n i ono će biti zamenjeno " +"imenom vašeg računara." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Uvek koristi 24 sata za zapis " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Automatsko prijavljivanje" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Automatsko korisničko ime:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Prijavi korisnika automatski po prvom startovanju" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Timed Login" +msgstr "Tempirana prijava" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "K_orisničko ime za tempiranu prijavu:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "_Sekundi pre prijavljivanja:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon definisanog broja sekundi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Logo" +msgstr "Slika" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "Prikaži izbornik slika korisnika (birač lica)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "_No background" +msgstr "Bez pozadine" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "_Image" +msgstr "Sl_ika" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Co_lor" +msgstr "Bo_ja" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Razvuci pozadinsku sliku" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Samo boja na udaljenim ekranima" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Background color: " +msgstr "_Boja pozadine:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izaberite boju" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Nije dostupna slika ekrana" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" +"element\n" +"za opis" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "copyright" +msgstr "prava" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Instaliraj novu temu" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "_Delete theme" +msgstr "_Ukloni temu" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog kompjutera kroz GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Dozvoli vremenska prijavljivanja sa udaljenog kompjutera" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" +"Prikaži meni „Akcije“ (prethodno nazivan „Sistemski“ meni). Ukoliko nije " +"postavljeno, neće biti dostupne sistemske naredbe (ovo uključuje resetovanje, " +"gašenje, podešavanje i izbornika)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Prikaži meni sa akcijama" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Dozvoli konfigurisanje sa ekrana za prijavljivanje" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog ekrana" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" +"Nikad ne dozvoljavaj TCP veze na I_ks server (onemogućava sve udaljene veze)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Period pre ponovnog pokušaja (u sekundama):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Security" +msgstr "Sigurnost" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "Uključi delove za _ispomoć" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Pusti _zvuk kada je prijavni prozor spreman" + +# bug: should be not marked for translation +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "acc_sound_file_box" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "Zvučna _datoteka:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "_Test sound" +msgstr "_Probaj zvuk" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate " +"ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Omogući _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "Obradi _indirektne zahteve" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Osluškuj na _UDP portu:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Ekrana po _računaru:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Interval pin_ga (u sekundama):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Interval pinga (u sekundama):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + #. markup #: gui/gdmsetup.c:164 msgid "" @@ -3258,16 +3591,6 @@ msgstr "" "Samoprijava ili vremenska prijava administratorskog (root) naloga nije " "dozvoljena." -#: gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 gui/gdmsetup-strings.c:14 -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup-strings.c:51 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Standardni ekran pozdrava" - -#: gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 gui/gdmsetup-strings.c:15 -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:63 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Grafički ekran pozdrava" - #: gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorijum" @@ -3331,6 +3654,10 @@ msgstr "_Instaliraj" msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Da li zaista želite da uklonite temu „%s“ sa sistema?" +#: gui/gdmsetup.c:2191 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "U_kloni temu" + #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format @@ -3365,323 +3692,6 @@ msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste podesili GDM." msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" msgstr "Podesi ekran za prijavu (Gnomov upravnik ekranom)" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.glade.h:26 -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Podešavanje ekrana za prijavu" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:1 gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/gdmsetup.glade.h:3 gui/gdmsetup-strings.c:87 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:4 gui/gdmsetup-strings.c:74 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog ekrana" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:5 gui/gdmsetup-strings.c:66 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:6 gui/gdmsetup-strings.c:72 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Dozvoli konfigurisanje sa ekrana za prijavljivanje" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:7 gui/gdmsetup-strings.c:68 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Dozvoli vremenska prijavljivanja sa udaljenog kompjutera" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:8 gui/gdmsetup-strings.c:67 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog kompjutera kroz GDM" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:9 gui/gdmsetup-strings.c:75 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Nikad ne dozvoljavaj TCP veze na I_ks server (onemogućava sve udaljene veze)" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:10 gui/gdmsetup-strings.c:22 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Uvek koristi 24 sata za zapis " - -#: gui/gdmsetup.glade.h:11 gui/gdmsetup-strings.c:56 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:12 gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:13 gui/gdmsetup-strings.c:41 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:14 gui/gdmsetup-strings.c:45 -msgid "Co_lor" -msgstr "Bo_ja" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:15 gui/gdmsetup-strings.c:55 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorska prava:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:16 gui/gdmsetup-strings.c:54 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:17 gui/gdmsetup-strings.c:98 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ekrana po _računaru:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:18 gui/gdmsetup-strings.c:89 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Omogući _XDMCP" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:19 gui/gdmsetup-strings.c:80 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Uključi delove za _ispomoć" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:20 gui/gdmsetup-strings.c:34 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:22 gui/gdmsetup-strings.c:8 -msgid "Greeter" -msgstr "Ekran pozdrava" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:23 gui/gdmsetup-strings.c:91 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Obradi _indirektne zahteve" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 gui/gdmsetup-strings.c:10 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okalni:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:25 gui/gdmsetup-strings.c:92 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Osluškuj na _UDP portu:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:27 gui/gdmsetup-strings.c:33 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon definisanog broja sekundi" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:28 gui/gdmsetup-strings.c:35 -msgid "Logo" -msgstr "Slika" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:29 gui/gdmsetup-strings.c:81 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Pusti _zvuk kada je prijavni prozor spreman" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:30 gui/gdmsetup-strings.c:94 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:31 gui/gdmsetup-strings.c:93 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:32 gui/gdmsetup-strings.c:95 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:33 gui/gdmsetup-strings.c:96 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:34 gui/gdmsetup-strings.c:97 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:35 gui/gdmsetup-strings.c:38 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ostalo" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:36 gui/gdmsetup-strings.c:88 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate " -"ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama." - -#: gui/gdmsetup.glade.h:37 gui/gdmsetup-strings.c:53 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Nije dostupna slika ekrana" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:38 gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:39 gui/gdmsetup-strings.c:50 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izaberite boju" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:40 gui/gdmsetup-strings.c:99 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Interval pin_ga (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:41 gui/gdmsetup-strings.c:100 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Interval pinga (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:42 gui/gdmsetup-strings.c:52 -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:43 gui/gdmsetup-strings.c:13 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Udaljeni pozdravni niz karaktera:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:44 gui/gdmsetup-strings.c:76 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Period pre ponovnog pokušaja (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:45 gui/gdmsetup-strings.c:77 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:46 gui/gdmsetup-strings.c:70 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Prikaži meni sa akcijama" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:47 gui/gdmsetup-strings.c:40 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Prikaži izbornik slika korisnika (birač lica)" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:48 gui/gdmsetup-strings.c:69 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Prikaži meni „Akcije“ (prethodno nazivan „Sistemski“ meni). Ukoliko nije " -"postavljeno, neće biti dostupne sistemske naredbe (ovo uključuje resetovanje, " -"gašenje, podešavanje i izbornika)" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:49 gui/gdmsetup-strings.c:84 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Zvučna _datoteka:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:52 gui/gdmsetup-strings.c:18 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Možete ovde ubaciti %n i ono će " -"biti zamenjeno imenom vašeg računara." - -#: gui/gdmsetup.glade.h:54 gui/gdmsetup-strings.c:20 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " -"udaljenih mesta pomoću XDMCP. Možete ovde ubaciti %n i ono će biti zamenjeno " -"imenom vašeg računara." - -#: gui/gdmsetup.glade.h:55 gui/gdmsetup-strings.c:28 -msgid "Timed Login" -msgstr "Tempirana prijava" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:56 gui/gdmsetup-strings.c:30 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "K_orisničko ime za tempiranu prijavu:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:57 gui/gdmsetup-strings.c:101 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:58 gui/gdmsetup-strings.c:25 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Automatsko korisničko ime:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:59 gui/gdmsetup-strings.c:49 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Boja pozadine:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:60 gui/gdmsetup-strings.c:62 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Ukloni temu" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:61 gui/gdmsetup-strings.c:44 -msgid "_Image" -msgstr "Sl_ika" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:62 gui/gdmsetup-strings.c:61 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Instaliraj novu temu" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:63 gui/gdmsetup-strings.c:27 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Prijavi korisnika automatski po prvom startovanju" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:64 gui/gdmsetup-strings.c:43 -msgid "_No background" -msgstr "Bez pozadine" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:65 gui/gdmsetup-strings.c:48 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Samo boja na udaljenim ekranima" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:66 gui/gdmsetup-strings.c:11 -msgid "_Remote: " -msgstr "Uda_ljeni:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:67 gui/gdmsetup-strings.c:46 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Razvuci pozadinsku sliku" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:68 gui/gdmsetup-strings.c:31 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Sekundi pre prijavljivanja:" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:69 gui/gdmsetup-strings.c:86 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Probaj zvuk" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:70 gui/gdmsetup-strings.c:12 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Pozdravni niz karaktera:" - -# bug: should be not marked for translation -#: gui/gdmsetup.glade.h:71 gui/gdmsetup-strings.c:83 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:72 gui/gdmsetup-strings.c:59 -msgid "author" -msgstr "autor" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:73 gui/gdmsetup-strings.c:60 -msgid "copyright" -msgstr "prava" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:74 gui/gdmsetup-strings.c:57 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"element\n" -"za opis" - #: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" @@ -3707,17 +3717,17 @@ msgstr "" "Molim vas da ponovo startujete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " "kompjuter." -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1233 +#: gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna" -#: gui/greeter/greeter.c:1236 +#: gui/greeter/greeter.c:1239 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3725,7 +3735,7 @@ msgstr "" "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1270 +#: gui/greeter/greeter.c:1273 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3734,7 +3744,7 @@ msgstr "" "može biti učitana. Pokušaču da pokrenem standardan ekran pozdrava" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3763,7 +3773,7 @@ msgstr "Izaberite _jezik..." msgid "Select _Session..." msgstr "Izaberite _sesiju..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, " |