summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2008-09-06 18:03:15 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2008-09-06 18:03:15 +0000
commitaaa4333c15fbd2d6acad341a96458929d6ffbdeb (patch)
treefd00b8c830632ca6de076316821b0a2284805a82 /po
parent415aa09f4c90a5f85e7013858bfc6eb969637d67 (diff)
downloadgdm-aaa4333c15fbd2d6acad341a96458929d6ffbdeb.tar.gz
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=6474
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po4624
2 files changed, 780 insertions, 3848 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1a4068e9..6007b406 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-06 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian Translation.
+
2008-09-05 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 127773c9..c12274b5 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,4200 +1,1128 @@
-# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation. Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation. Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-12 05:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-06 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Seanca e prezgjedhur e sistemit"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Kjo është seanca e prezgjedhur e sistemit"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
-"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
-"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë "
-"fjalëkalimi i root."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Shkruani fjalëkalimin e root (super përdoruesi)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Tani do të përpiqem të rifilloj përsëri serverin X."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Server-i X do të ç'aktivohet për momentin. Rinisni GDM pasi të keni arritur "
-"t'a konfiguroni si duhet."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
-"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
-"serverit X për të diagnostikuar problemin?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Dëshiron të shohësh mesazhet e hollësishëm të serverit X?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse "
-"juaj të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy "
-"mesazheve output të serverit X për të diagnostikuar problemin?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do t'ju duhet "
-"fjalëkalimi i root."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Kjo është seanca e emergjencës xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur "
-"kursori i mous të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' "
-"tek dritarja në këndin e majtë sipër"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj seancën e zgjedhur nga ju, prandaj po filloj seancën e "
-"emergjencës së xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të "
-"jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek dritarja në "
-"këndin e majtë sipër"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më "
-"hapësirë në disk"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta "
-"nuk ka më hapësirë në disk.%s%s"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nuk është një dispozitiv simbolesh"
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
+#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivizo kodin e debug"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID e ekranit"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+msgid "id"
+msgstr "id"
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: E pamundur bllokimi i file cookie %s"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Dytësori i menazhuesit të ekraneve të GNOME"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "e pamundur gjetja e përdoruesit «%s» në sistem"
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+msgid "Unable to initialize login system"
+msgstr "E pamundur nisja e sistemit të hyrjes"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Serveri video është mbyllur 6 herë në 90 sekondat e fundit, kjo do të thotë "
-"që diçka po shkon keq. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj përsëri "
-"display %s."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+msgid "Unable to authenticate user"
+msgstr "I pamundur autentifikimi i përdoruesit"
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+msgid "Unable to authorize user"
+msgstr "I pamundur autorizimi i përdoruesit"
-#: ../daemon/display.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të proçesit slave të GDM për %s"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+msgid "Unable to establish credentials"
+msgstr "I pamundur përcaktimi i kredencialeve"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s nuk është një file i rregullt!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "E pamundur hapja e %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"%s: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një mesazh gabimi apo "
-"informacionesh"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Directory %s nuk ekziston."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: pronari i %s nuk është uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga grupi."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga të tjerët."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s nuk ekziston por duhet të ekzistojë."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nuk është një file i rregullt."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
-"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i "
-"sistemit."
+"E pamundur nisja e serverit X (mjedisi juaj grafik) për shkak të ndonjë "
+"gabimi të brendshëm. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit ose "
+"kontrollo mesazhet e sistemit (syslog) për të zbuluar problemin. Ndërkohë ky "
+"ekran do të çaktivizohet. Rinis GDM mbasi të jetë zgjidhur problemi."
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
-"Gabimi: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
-"Gabimi: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() dështoi!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() dështoi: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Përpjekje për të nisur serverin X të emergjencës %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:547
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
-"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
-"ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s "
-"ç'aktivohet"
-
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Ndalim i përgjithshëm..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Duke rinisur kompjuterin..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje në mungesë të "
-"menusë së sistemit nga display %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje nga një display jo-"
-"statike %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Duke mbyllur display %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1000
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM në rinisje e sipër ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1004
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"main daemon: Mora SIGABRT. Ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Po "
-"fikem!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1236
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Mos kryej një fork në background"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nuk ka server (statikë) konsole që të ekzekutohen"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "File alternativ i konfigurimit të prezgjedhjes"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Printo versionin e GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
-"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Vetëm root dëshiron të ekzekutojë GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1480
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM është aktualisht në përdorim. Dështoi!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2713
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Kërkesa DINAMIKE nuk u pranua: I pa identifikuar"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Lloj i panjohur serveri është kërkuar, do të përdoret serveri standart."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2919
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server fleksibël, po përdor "
-"serverin standart."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot."
-
-# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
-# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../daemon/gdmconfig.c:982
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e "
-"ç'aktivojmë"
-
-# login i kronometruar do të përdoret derisa
-# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, "
-"sidoqoftë do të kryhet në 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor "
-"ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Rresht me server të pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP është i ç'aktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke "
-"dalë!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do "
-"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të "
-"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo "
-"GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
-"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
-"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-
-# remot = në distancë,
-# kur do të përdoret?
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose "
-"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
-"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Po ose n = Jo? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: I pamundur përcaktimi i adresave lokale!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur."
-
-#: ../daemon/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() dështoi për %s. Duke u mbyllur."
-
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hyrja e fundit:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:150
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback"
-
-#: ../daemon/server.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të "
-"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, GDM "
-"do të përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant "
-"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X "
-"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)"
-
-#: ../daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim."
-
-#: ../daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/gdm-server.c:244
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: dështoi lidhja me dispaly prind '%s'"
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/gdm-server.c:362
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Serveri do të niset për përdoruesin %s por ky përdorues nuk ekziston"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display."
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në %d"
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme"
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () dështoi për %s"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Serveri me emër '%s' nuk u gjet, po përdor serverin standart"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "I pamundur caktimi i id së përdoruesit në %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
+msgid "Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në 0"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/gdm-server.c:428
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/gdm-server.c:466
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston "
-
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() dështoi për %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!"
-
-#: ../daemon/slave.c:281
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1133
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Futu sidoqoftë"
-
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login "
-"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login"
-
-#: ../daemon/slave.c:1139
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm"
-
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
-msgid "Abort login"
-msgstr "Anullo hyrjen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1143
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të "
-"braktisni këtë login"
-
-#: ../daemon/slave.c:1320
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të nis serverin\n"
-"X (ambienti juaj grafik) për shkak\n"
-"të ndonjë problemi të brendshëm.\n"
-"Lidhu me administratorin tuaj të sistemit\n"
-"ose kontrollo syslog për diagnostikim.\n"
-"Ndërkohë kjo display do të\n"
-"çaktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n"
-"korrigjuar problemin."
-
-#: ../daemon/slave.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork"
-
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/gdm-server.c:618
#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1778
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
-"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga "
-"pozicioni i prezgjedhur."
-
-#: ../daemon/slave.c:1792
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
-"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit."
-
-#: ../daemon/slave.c:1956
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Duhet të identifikoheni si root për të ndryshuar konfigurimin."
-
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi "
-"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston."
-
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2576
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk "
-"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. GDM do të "
-"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. "
-"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani."
-
-#: ../daemon/slave.c:2590
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do të "
-"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet "
-"serverin X."
-
-#: ../daemon/slave.c:2599
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur "
-"tek display %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2619
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Programi i mirëseardhjes mesaduket është bllokuar.\n"
-"Po përpiqem të përdor një tjetër."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë"
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2661
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Nuk arrij të nis programin e mirëseardhjes, prandaj nuk do të jeni në "
-"gjendje të futeni. Kjo display do të çaktivohet. Përpiqu të futesh me "
-"ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e konfigurimit"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3021
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ndoshta nuk do të mund të kryeni "
-"hyrjen. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
-
-#: ../daemon/slave.c:3025
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3028
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3261
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»"
-
-#: ../daemon/slave.c:3424
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, "
-"po mbaroj."
-
-#: ../daemon/slave.c:3468
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3469
-msgid "System default"
-msgstr "Prezgjedhja e sistemit"
-
-#: ../daemon/slave.c:3486
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj."
-
-#: ../daemon/slave.c:3551
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() dështoi për %s. Po dal."
-
-#: ../daemon/slave.c:3557
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet."
-
-#: ../daemon/slave.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Po niset seanca e emergjencës së "
-"GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3601
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3621
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset "
-"seancën e emergjencës së GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3627
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po nis "
-"seancën e emergjencës së GNOME."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3659
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session nuk u gjet për një seancë emergjence GNOME; do të kryej "
-"një provë me xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3664
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës \"xterm i "
-"emergjencës\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Kjo është seanca GNOME e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e "
-"'Prezgjedhur' të GNOME duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben "
-"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3683
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej "
-"një provë me xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3688
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i "
-"emergjencës\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3714
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence."
-
-#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një "
-"terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të "
-"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, "
-"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
-
-#: ../daemon/slave.c:3750
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një "
-"terminal konsole dhe do t'ju kërkohet fjalëkalimi i root në menyrë që të "
-"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër "
-"për tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp "
-"'enter' tek dritarja e terminalit."
-
-#: ../daemon/slave.c:3763
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin "
-"e root. Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni "
-"të lutur të viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj"
-
-#: ../daemon/slave.c:3820
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in"
-
-#: ../daemon/slave.c:3823
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Mungon komanda server për ekranin %s"
-#: ../daemon/slave.c:3854
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Gabim! Nuk arrij të vendos kontekstin e ekzekutueshëm."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Përdoruesi"
-#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s %s %s %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Përdoruesi"
-#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Emri i host"
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3898
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Emri i host"
-#: ../daemon/slave.c:3952
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Ekrani"
-#: ../daemon/slave.c:3965
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. "
-"Procesi po ndërpritet."
-
-#: ../daemon/slave.c:3987
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Directory home është specifikuar si:\n"
-"'%s'\n"
-"por mesa duket nuk ekziston. Të përdor directory / (rrënjë) si home?\n"
-"\n"
-"Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Ekrani"
-#: ../daemon/slave.c:3999
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!"
+msgid "worker exited with status %d"
+msgstr "worker doli me kodin e gjëndjes %d"
-#: ../daemon/slave.c:4048
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"File i përdoruesit $HOME/.dmrc po shpërfillet. Kjo ndalon ruajtjen e "
-"seancës dhe gjuhës së prezgjedhur. File duhet t'i përkasë përdoruesit dhe "
-"të ketë të drejtat 644. Directory $HOME e përdoruesit duhet t'i përkasë "
-"përdoruesit dhe të mos jetë e shkruajtshme nga përdoruesit e tjerë."
-
-#: ../daemon/slave.c:4177
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit. Ka mundësi të mos ketë hapësirë "
-"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. Sidoqoftë, "
-"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të "
-"sistemit"
-
-#: ../daemon/slave.c:4253
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "gabim gjatë nisjes së shkëmbimeve me sistemin e autentifikimit - %s"
-#: ../daemon/slave.c:4334
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju "
-"daljen, ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë "
-"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të "
-"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin."
-
-#: ../daemon/slave.c:4342
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
+msgid "general failure"
+msgstr "dështim i përgjithshëm"
-#: ../daemon/slave.c:4506
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+msgid "out of memory"
+msgstr "mbi memorje"
-#: ../daemon/slave.c:4600
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+msgid "application programmer error"
+msgstr "gabim i programuesit të aplikativit"
-#: ../daemon/slave.c:4879
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+msgid "unknown error"
+msgstr "gabim i panjohur"
-#: ../daemon/slave.c:4948
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi "
-"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston"
-
-#: ../daemon/slave.c:5305
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin e script!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5406
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi"
-
-#: ../daemon/slave.c:5445
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Emër përdoruesi apo fjalëkalim i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të "
-"voglat."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock është shtypur."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "Password:"
-msgstr "Fjalëkalimi:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
-"\n"
-"Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
+"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me dialogun e "
+"emrit të përdoruesit të preferuar - %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje "
-"të futeni. Vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Fjalëkalimi i %s ka skaduar"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Jeni i detyruar të ndryshoni fjalëkalimin tuaj.\n"
-"Ju lutem zgjidhni një tjetër."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nuk arrij të ndryshoj fjalëkalimin tuaj, nuk do të jeni në gjendje të "
-"futeni. Provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin "
-"e sistemit tuaj."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do ndoshta t'ju duhet t'a ndryshoni atë "
-"përsëri. Ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me "
-"administratorin e sistemit tuaj."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Fjalëkalimi juaj ka skaduar.\n"
-"Vetëm një administrator sistemi mund t'a ndryshojë atë tani"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Gabim i brendshëm në passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
+msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
-"Gabim i brendshëm. Nuk do të jeni në gjendje të futeni.\n"
-"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e "
-"sistemit tuaj."
+"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me emrin e "
+"host të përdoruesit - %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
-"Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (fjalëkalimi është duke "
-"skaduar)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është çarë)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Asnjë fjalëkalim i shkruar"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Fjalëkalimi nuk është ndryshuar"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Nuk arrij të marr emrin e përdoruesit"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Fjalëkalimi UNIX (aktual):"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të fjalëkalimit NIS."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Duhet të zgjidhni një fjalëkalim më të gjatë"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Ky fjalëkalim është përdorur njëherë. Zgjidh një tjetër."
+"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me konsolën e "
+"përdoruesit - %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Do t'ju duhet të prisni gjatë për të ndryshuar fjalëkalimin tuaj"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Më vjen keq, fjalëkalimet nuk përputhen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit pam me display null"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Nuk arrij të stabilizoj shërbimin %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr ""
-"\n"
-"Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
+"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me vargun e "
+"ekranit - %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
-"\n"
-"Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose "
-"vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
+"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me "
+"kredencialet xauth të ekranit - %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem"
+msgid "no user account available"
+msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "I pamundur shkëmbimi i përdoruesit"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem."
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+msgid "Unable establish credentials"
+msgstr "I pamundur përcaktimi i kredencialeve"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit të llogarisë për %s"
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "Përdoruesi %s nuk ekziston"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s"
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "Grupi %s nuk ekziston"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Identifikimi dështoi"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Login automatik"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAM për GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nuk arrij të marr emrin e serverit: %s!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "I pamundur krijimi i socket!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!"
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket XDMCP!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "E pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Gabim në checksum"
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: i pamundur leximi i kreut (header) XDMCP!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+msgid "Bad address"
+msgstr "Adresë e gabuar"
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Version XDMCP jokorrekt!"
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: opcode e panjohur nga host %s"
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i numrit të portës së ekranit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Gabim në checksum"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Adresë e gabuar"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
+msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i bllokuar %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i numrit të ekranit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i llojit të lidhjes"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i të dhënave të autentifikimit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i listës së autorizimit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i ID së prodhuesit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s"
+msgstr "%s: Dështoi checksum nga %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
+msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i bllokuar %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i ID së seancës"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i klasës së ekranit"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Dështoi zbatimi i '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
+msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host bllokuar %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: I pamundur leximi i header XDMCP!"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Rreshti i komandës për Xnest"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: Version i pasaktë i XDMCP!"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "STRINGË"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: I pamundur analizimi i adresës"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Opcione të tjerë për Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPCIONE"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "Ekzekutim në background"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Mos kontrollo për GDM në ekzekutim"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest nuk ekziston."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj të aktivojë këtë funksion."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP nuk është aktivuar"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Nuk u gjet asnjë host."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për "
-"momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Nuk arrij të lidhem me serverin remot"
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "E pamundur marrja e emrit të host të serverit: %s!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr ""
-"Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host nuk "
-"është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një seancë "
-"login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga serveri"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ka mundësi ta keni shkruar gabim."
+"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Nuk arrij të gjej host-in"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts në rrjetin lokal që "
-"kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve hyrjen në kompjuterët "
-"remote sikur të ishin duke u futur nga konsole.\n"
-"\n"
-"Mund të kryesh një kërkim në rrjet për të gjetur hosts të rinj duke klikuar "
-"mbi \"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për "
-"të hapur një seancë në atë makinë."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket për komunikimin xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESA"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
-msgid "TYPE"
-msgstr "LLOJI"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2037
+#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka "
-"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
-"rinis kompjuterin."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Nuk arrij të nis chooser"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Sh_to host: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Li_dhu"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Përfundo programin"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Zgjedhësi i host të hyrjes"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Analizo rrjetin"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Kërko dhe shto këtë host tek lista e mëposhtme"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Gjendja"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Shto"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Në fakt mund të jesh duke përdorur një përgjegjës tjetër display, si p.sh. "
-"KDM (KDE Display Manager) ose xdm. Nëse dëshiron të vazhdosh të përdorësh "
-"këtë funksion, nis vetë GDM ose kërkoi administratorit të sistemit të nisë "
-"GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të komunikoj me GDM. Ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i "
-"vjetër."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së serverit X."
+msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+msgstr "Directory e regjistrit %s nuk ekziston ose nuk është një directory."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Shumë seanca X aktive."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që file "
-"autorizues i X mungon."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Serveri i mbivendosur X (Xnest) nuk gjendet në dispozicion, ose GDM e "
-"konfiguruar keq.\n"
-"Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen e në dritaren e mbivendosur."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
-"Serveri X nuk është në dispozicion, ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar "
-"keq."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk "
-"është në dispozicion."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj "
-"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Gabim i panjohur."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " sekonda"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " sekondë"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../daemon/main.c:283
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Përdorimi: %s [-b][-v] dhe një nga në vazhdim:\n"
+msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "Directory e autorizimit %s nuk ekziston. Abortohet."
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a display\n"
+msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "Directory e autorizimit %s nuk është një directory. Abortohet."
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r display\n"
+msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr ""
+"Directory e autorizimit %s nuk i përket përdoruesit %d, grupi %d. Abortohet."
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../daemon/main.c:368
#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d display\n"
+msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr ""
+"Directory e autorizimit %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jetë %o. "
+"Abortohet."
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../daemon/main.c:405
#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [server_name]\n"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "E pamundur gjetja e përdoruesit të GDM «%s». Abortohet!"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t përpjekje maksimum për tu lidhur (e prezgjedhur 15)\n"
+#: ../daemon/main.c:411
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../daemon/main.c:417
#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s vlera e gjumit (e prezgjedhur 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Serveri është i zënë, po shkoj të fle.\n"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "E pamundur gjetja e grupit të GDM «%s». Abortohet!"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Lidhja me daemon dështoi, po fle për %d sekonda. Përpjekja %d në %d\n"
+#: ../daemon/main.c:423
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Grupi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Lidhja me serverin dështoi mbas %d përpjekjesh\n"
+#: ../daemon/main.c:517
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Mundëson kryerjen e një login të ri në një dritare"
+#: ../daemon/main.c:518
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Dil mbas një periudhë kohe - për debug"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Login i ri në Nested Window"
+#: ../daemon/main.c:519
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Printo versionin e GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Nuk arrij të ndryshoj display"
+#: ../daemon/main.c:534
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Menazhuesi i hyrjes së GNOME"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Askush"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:595
+msgid "Only root wants to run GDM"
+msgstr "Vetëm administratorët mund të ekzekutojnë GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Display %s në terminalin virtual %d"
+#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Trajtuesi seancës së GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d"
+#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Përshtatësi i regjistrit AT SPI"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
-msgid "Username"
-msgstr "Përdoruesi"
+#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+msgid "Login Window"
+msgstr "Dritarja e hyrjes"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Monitori"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Menazhuesi i energjisë"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Hap displays"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Demoni i menazhuesit të energjisë"
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Hap një display të re"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Administratori i rregullimeve të GNOME"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Shko tek display _ekzistues"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Screen Magnifier"
+msgstr "Zmadhuesi i ekranit të GNOME"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Kemi disa displays rregullisht të hapur. Ju mund të zgjidhni njërin nga "
-"lista në vazhdim ose të hapni një të ri."
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
+msgid "Magnify parts of the screen"
+msgstr "Zmadhon pjesë të ekranit"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Zgjidh një server"
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgstr "Tastiera në ekran për GNOME"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Zgjidh një server X për të nisur"
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
+msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgstr "Përdor një tastierë në ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Server standart"
+#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Dërgoi GDM-së komandën e protokollit të caktuar"
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca - lexuesi i ekranit"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+msgstr "Paraqet informacione në ekran si shqiptimi ose braille"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Modalitet Xnest"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+msgid "Select System"
+msgstr "Zgjidh sistemin"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Lejo output për debug"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Nuk arrij të filloj një monitor të ri"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Kryej një log in të ri pa mbyllur seancën aktuale"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Login i Ri"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikane"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Shqip"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabisht (Egjypt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabisht (Libaneze)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaixhani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baske"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Bjellorusisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bullgarisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalane"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Kineze (China Mainland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Kineze (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Kineze (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Kineze (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Kroate"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Çekisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Daneze"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Dutch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Anglisht (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Anglisht (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Anglisht (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Anglisht (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Anglisht (Irlanda)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Anglisht (Danimarkë)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Anglisht (Afrika Jugore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finlandeze"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Frengjisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Frengjisht (Belgjikë)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Frengjisht (Zvicër)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galician"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Gjermanisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Gjermanisht (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Gjermanisht (Zvicër)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Greqisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrew"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hungarisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indoneziane"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irlandeze"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kanadeze"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreane"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latuaneze"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lithuaneze"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Maqedonisht"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Maleze"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Sotho Verilindore"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvegjisht (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norvegjisht (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polonisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugeze"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugeze (Braziliane)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumanisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rusisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Sërbisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Sërbisht (Latine)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Sërbisht (Iekaviane)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Sllovakisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spanjisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spanjisht (Meksikë)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Suedisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Suedisht (Finlandë)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turqisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrainian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamisht"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Tjetër|POSIX/C Anglisht"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "I pamundur zbatimi i komandës '%s': %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "E pamundur nisja e aplikativit në sfond"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Përdoruesi %u do të futet mbas %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Je i sigurt që dëshiron të rinisësh kompjuterin?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Rinis"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ndalosh kompjuterin?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Ndalo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ngrish kompjuterin?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Pezullo"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: I pamundur leximi i header XDMCP!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Lloji i seancës së preferuar %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Vetëm _Futu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Është zgjedhur %s për këtë seancë, por e prezgjedhura është %s."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+msgid "Value"
+msgstr "Vlera"
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Vetëm për _këtë seancë"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+msgid "percentage of time complete"
+msgstr "përqindja e kohës së plotësuar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "Teksti jo aktiv"
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1237
+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
-"Nëse dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme,"
-"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (Vegla Sistemi->Instrumenti i Shkëmbimit "
-"të Ambientit nga menu qendrore)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "E prezgjedhura e sistemit"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Përdoruesi:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Seanca e zgjedhur: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
-msgid "_Last"
-msgstr "_I fundit"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
-msgid "_System Default"
-msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
-msgid "_Other"
-msgstr "_Tjetër"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Fjalëkalimi:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Desktop Manager"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
-msgid "Finger"
-msgstr "Treguesi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM Login"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
-msgid "_Session"
-msgstr "_Seanca"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
-msgid "_Language"
-msgstr "_Gjuha"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Hyrje në distancë me anë të _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Veprimet"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Dalja"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "Sh_këputu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
-msgid "Welcome"
-msgstr "Mirësevini"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që "
-"sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
-"kompjuterin."
+"Teksti për tu përdorur në etiketë nëse përdoruesi nuk ka zgjedhur akoma një "
+"element"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Nuk arrij të nis greeter"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
+msgid "Active Text"
+msgstr "Teksti aktiv"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
-msgid "Restart"
-msgstr "Rifillo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1246
+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr ""
-"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka "
-"mundësi që sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
-"rinis kompjuterin."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Rinis GDM"
+"Teksti për tu përdorur në etiketë nëse përdoruesi ka zgjedhur një element"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Rinis kompjuterin"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
-# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
-# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Directory e seancës suaj mungon ose është bosh! Keni dy seanca të "
-"përdorshme në dispozicion, por duhet të futeni dhe të korrigjoni "
-"konfigurimin e GDM."
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %b %e"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje me "
-"dialogun e hyrjes, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe "
-"korrigjo konfigurimin."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "E pamundur hapja për shkrim e file %s."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "E pamundur hapja e file"
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Zgjidh figurën e përdoruesit"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Butoni Caps Lock është i aktivizuar."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
-msgid "Images"
-msgstr "Figura"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+msgid "Automatically logging in..."
+msgstr "Duke kryer hyrjen automatikisht..."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "All Files"
-msgstr "Të gjithë files"
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Duke anulluar..."
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Ndrysho foton që do të shfaqet në shfletuesin e faqeve të GDM (manazhuesi i "
-"login)"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+msgid "Failed to restart computer"
+msgstr "Dështoi rinisja e kompjuterit"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Fotografia e login"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Figura e përdoruesit</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Preferimet e fotografisë së hyrjes"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Seanca _GNOME e emergjencës"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
+"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+"logged in"
msgstr ""
-"Kjo është një seancë emergjence që do t'ju fusë në GNOME. Nuk do të "
-"ngarkohen script-et e nisjes dhe do të shërbejë vetëm për tu futur kur nuk "
-"ka rrugë tjetër. GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'."
+"Nuk ju lejohet rinisja e komjuterit sepse disa përdorues kanë filluar seancën"
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+msgid "Failed to stop computer"
+msgstr "Dështoi ndalimi i kompjuterit"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr ""
-"Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. Nuk "
-"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk "
-"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'."
+"Nuk ju lejohet ndalimi i komjuterit sepse disa përdorues kanë filluar seancën"
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e hyrjes. Jo të gjithë "
-"ndryshimet mund të jenë efektivë."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Zgjidh gjuhën dhe kliko Fillo seancën"
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Me temë"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
+msgid "Authentication Dialog"
+msgstr "Dialogu i identifikimit"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Normal"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Emri i kompjuterit"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Normal me shfletues fytyrash"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+msgid "Log In"
+msgstr "Fillo seancën"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e profilit root nuk lejohet."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
+msgid "Restart"
+msgstr "Rinis"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përfshirjeve."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Shuaj"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pezullo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përjashtimeve."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+msgid "Version"
+msgstr "Versioni"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Përdoruesi \"%s\" nuk ekziston."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
+msgid "page 5"
+msgstr "faqja 5"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Sounds"
-msgstr "Tinguj"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneli"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
-msgid "None"
-msgstr "Asnjë"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+msgid "Languages"
+msgstr "Gjuhët"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+msgid "_Languages:"
+msgstr "_Gjuhët:"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Gjuha:"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+msgid "Other..."
+msgstr "Tjetër..."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+msgstr "Zgjidh një gjuhë nga lista e plotë e gjuhëve në dispozicion."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "File does not exist"
-msgstr "File nuk ekziston"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+msgid "Unspecified"
+msgstr "E papërcaktuar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Planimetritë e tastierës"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Nuk është arkiv i një teme"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
+msgid "_Keyboard:"
+msgstr "_Tastiera:"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. Ta instaloj edhe njëherë?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
+msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+msgstr ""
+"Zgjidh një planimetri tastiere nga lista e plotë e planimetrive në "
+"dispozicion."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+msgid "Label Text"
+msgstr "Teksti i etiketës"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+msgid "The text to use as a label"
+msgstr "Teksti për tu përdorur si etiketë"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Zgjidh arkivin e temës"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+msgid "Icon name"
+msgstr "Emri i ikonës"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+msgid "The icon to use with the label"
+msgstr "Ikona për tu përdorur me etiketën"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Heq temën \"%s\"?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+msgid "Default Item"
+msgstr "Elementi i paracaktuar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, do ta humbni përgjithmonë."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+msgid "The id of the default item"
+msgstr "Id e elementit të paracaktuar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Hiq temën"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+msgid "Max Item Count"
+msgstr "Numri maksimum i elementëve"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Instalon temën nga '%s'?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu mbajtur në listë"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Zgjidh instalo për të shtuar temën nga file '%s'."
+msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgstr "Nisja e seancës në distancë (Duke u lidhur me %s...)"
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, dritarja "
-"grafike e hyrjes së GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të "
-"menjëhershëm.\n"
-"\n"
-"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjithë opsionet e konfigurimit. "
-"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të ndryshosh file «%s».\n"
-"\n"
-"Për dokumentet e plota lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë "
-"\"Desktop\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Aplikon ndryshimet tek përdoruesit para mbylljes?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Nëse nuk i aplikonI, ndryshimet e kryera tek skeda e përdoruesve do të "
-"anullohen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Mbyll _pa i aplikuar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit të GDM.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6519
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Duhet të jeni përdoruesi root që të konfiguroni GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Konfiguro dritaren e hyrjes (Gnome Display Manager)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Dritarja e hyrjes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n do të zëvendësohet me emrin e host"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Shënim</b> Përdoruesit tek lista e të përfshirëve do të shfaqen tek "
-"shfletuesi i fytyrave nëse aktiv dhe do të shfaqen tek lista e përdoruesve "
-"për hyrje automatike dhe me kohë tek skeda e Sigurisë. Përdoruesit tek lista "
-"e përjashtimeve nuk do të shfaqen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Kujdes:</b> Rregullimet jo korrekte do të pengojnë nisjen e serverit X. "
-"Ndryshimet tek këto rregullime nuk do të kenë efekt derisa të riniset GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Le_jo hyrjen remote të administratorit të sistemit"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Açesibiliteti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Shto / Ndrysho serverët për nisje"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Shto s_erver..."
+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+msgstr "Nisja e seancës në distancë (Lidhur me %s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add User"
-msgstr "Shto përdorues"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Fillimi i seancës në distancë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "L_ejo hyrjet në distancë me kohë"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Seancat:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Autori:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Mesazhi i tekstit të hyrjes"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondi"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Çaktivizo shfaqjen e butonëve të rinisjes"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_omanda:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Mos shfaq përdoruesit në dritaren e nisjes së seancës"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "E personaliz_uar:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Aktivizo plugin e tastierës së açesibilitetit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Ngj_yra:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Aktivizo debug"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Thellësia e ngjyrës:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+msgid "Enable debugging mode for the greeter."
+msgstr "Aktivizo modalitetin e debug për interfaqen e hyrjes."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Konfiguro serverin _X..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Aktivizo tastierën në ekran"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Konfiguro _XDMCP..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Aktivizo zmadhuesin e ekranit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Aktivizo lexuesin e ekranit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Çaktivon përcjelljen e X, por nuk ndikon tek XDMCP."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Aktivizo shfaqjen e mesazhit të hyrjes"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Displays për _host:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Emri i ikona për tu përdorur si stemë e interfaqes së hyrjes"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Mos shfaq figura për hyrjet _remote"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Recently selected keyboard layouts"
+msgstr "Planimetritë e fundit të zgjedhura të tastierës"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "A_ktivo mesazhet e diagnostikimit tek log i sistemit"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Gjuhët e fundit të zgjedhura"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "Për_jashto:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Aktivo hyrjen e kronome_Truar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Shembull: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "I_mage:"
-msgstr "F_igura:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "Pë_rfshi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Përfshi zërin e m_enusë Hostname Chooser (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Përfshi zërin e menusë Kon_figuro"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Intervali i riprovimit të hy_rjes:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Ni_s:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Hyrje e _dështuar:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Hyrje me _sukses:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Logo"
-msgstr "Stema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Koha maksimum e _pritjes:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Shtylla e menusë"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Op_sione:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Intervali i pin_g:"
+"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e përdoruesve në dritaren e "
+"nisjes së seancës."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Normal\n"
-"Normal me shfletues faqesh\n"
-"Me temë"
+"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e butonëve të rinisjes në "
+"dritaren e nisjes së seancës."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "H_iq serverin"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
+"sfondit të ekranit."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Intervali i rifreskimit:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
+"pulsantëve multimedialë."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Remote"
-msgstr "Lidhja në distancë"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar tastierën në ekran."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
-"Hyrja remote nuk është aktive\n"
-"Njësoj si në lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Paraqitja:"
+"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin për të manazhuar rregullimet e "
+"açesibilitetit të tastierës."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Shk_allëzo që t'i përshtatet ekranit"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar zmadhuesin e ekranit."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Security"
-msgstr "Siguria"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar lexuesin e ekranit."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Zgjidh figurën e sfondit"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
+"zërit."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Zgjidh figurën e stemës"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
+"xrandr."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Zgjidh file e tingullit"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
+"xsettings."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr ""
-"Vetëm i zgjedhuri\n"
-"I rastit nga të zgjedhurit\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Rregullimet e serverit"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Server _name:"
-msgstr "E_mri i serverit:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Serverët për tu nisur"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Themes"
-msgstr "Temat"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Përdorue_si:"
+"Përcakto një listë me planimetri tastierash për tu shfaqur në menyrë të "
+"përcaktuar në dritaren e nisjes së seancës."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Users"
-msgstr "Përdorues"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes Server-i X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Shto/Ndrysho..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Lejo hyrjen në lokale të administratorit të sistemit"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Lejo përdoruesit të ndryshojnë ngjyrat dhe gërmat e greeter normal"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"Përcakto një listë me gjuhët për tu shfaqur në menyrë të përcaktuar në "
+"dritaren e nisjes së seancës."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Ngjyra e _sfondit:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Përcakto emrin e temës së ikonave për tu përdorur për stemën e interfaqes së "
+"hyrjes."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini tek %n\""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Vendose në «TRUE» për të shfaqur tekstin e mesazhit të hyrjes."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini\""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgstr "Vendose në «TRUE» për të përdorur compiz si menazhues dritaresh."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "N_Dalo lidhjet TCP me Xserver"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgstr "Teksti i mesazhit të hyrjes për tu shfaqur në interfaqen e hyrjes."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Aktivo hyrjen automatik_E"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse plugin e menazhuesit të rregullimeve të sfondit është "
+"aktivizuar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Aktivo hyrjen aç_Esibël"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të pulsantëve "
+"multimedialë është aktivizuar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Fleksibël (sipas kërkesës)"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të zërit është "
+"aktivizuar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Figura:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të xrand është "
+"aktivizuar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "Përfsh_I të gjithë përdoruesit në /etc/passwd (jo për NIS)"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të xsettings është "
+"aktivizuar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Dritarja e hyrjes në pritje:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+msgid "Use compiz as the window manager"
+msgstr "Përdor compiz si menazhues dritaresh"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Hyrjet kontrollohen nga ky kompjuter"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+msgid "Duration"
+msgstr "Kohëzgjatja"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pritja para hyrjes:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+msgid "Number of seconds until timer stops"
+msgstr "Numri i sekondave mbas të cilit kronometri ndalon"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hiq"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+msgid "Start time"
+msgstr "Ora e nisjes"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveri:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+msgid "Time the timer was started"
+msgstr "Ora e nisjes së kronometrit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Serverët:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+msgid "Is it Running?"
+msgstr "Është duke u ekzekutuar?"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stili:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+msgstr "Tregon nëse kronometri është apo jo duke u pëdorur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+msgid "Manager"
+msgstr "Menazhuesi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_User:"
-msgstr "Përdor_Uesi:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
+msgstr "Menazhuesi i objektit përdorues nga i cili kontrollohet ky përdorues."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
+msgid "Choose a different account"
+msgstr "Zgjidh një profil tjetër"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "dummy"
-msgstr "imagjinar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
+msgid "Guest"
+msgstr "Vizitues"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "seconds"
-msgstr "sekonda"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
+msgid "Login as a temporary guest"
+msgstr "Hap një seancë të përkohëshme si vizitues"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Fillim automatik i seancës"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
+msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr ""
-"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që "
-"sapo të keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
-"kompjuterin."
+"Fillon automatikisht një seancë në sistem mbasi të jenë zgjedhur opsionet"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Rinis makinën"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s"
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Fillo një seancë si %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Tema e greeter është e dëmtuar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
+msgid "Currently logged in"
+msgstr "Seanca është nisur"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të "
-"ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart"
+"Miniaplikativi i shkëmbimit të përdoruesve është software i lirë; mund ta "
+"rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën kushtet e Liçencës Publike të "
+"Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga Fondacioni Free Software; duke "
+"zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose (sipas dëshirës suaj) çdo "
+"versioni tjetër më të përditësuar."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj greeter GTK+. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju "
-"duhet hyni me ndonjë menyrë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e GDM"
+"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA "
+"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR "
+"QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
+"të mëtejshme."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të përdorshme në "
-"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Gjuha e fundit"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Zgjidh një gjuhë"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Ndrysho _Gjuhën"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Zgjidh gjuhën e përdorimit për _Seancën tuaj:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Zgjidhni _Seancën..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
-"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për "
-"menunë shtyp F10."
+"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
+"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Është futur"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+msgid "A menu to quickly switch between users."
+msgstr "Një menu për të kaluar me lehtësi nga një përdorues tek tjetri."
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Pe_zullo"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Hyrje në distancë via _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Konfi_guro"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Mundësi_të"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullo"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë"
+msgid "Can't lock screen: %s"
+msgstr "I pamundur bllokimi i ekranit: %s"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, "
-"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -"
-">«Desktop Switching Tool»)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Ndrysho _Seancën"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seancat"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-msgid "_Last session"
-msgstr "Seanca e _fundit"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Konfi_guro përgjegjësin e hyrjes..."
+msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+msgstr "E pamundur vendosja e përkohshme e screensaver tek ekrani bosh: %s"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Zgjidh një Veprim"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "N_dalo kompjuterin"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Miniaplikativi për shkëmbimin e përdoruesit"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Ndalon kompjuterin në menyrë që ju të mund ta fikni."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Shkëmbyes përdoruesish"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Rinis kompjuterin"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Rinis kompjuterin tuaj"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Pe_zullo kompjuterin"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Fillo _XDMCP chooser"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Zbatimi i një zgjedhësi XDMCP do t'ju mundësojë hyrjen në kompjuterët në "
-"distancë, nëse ka ndonjë."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Konfi_guro organizuesin e hyrjes"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Rrathë"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Temë me rrathë blu"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME Art variation of Circles me një shfletues faqesh"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Artistët e GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME me Shfletues"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME Art variation of Circles"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Gabim gjatë fillimit të (%s)\n"
-"që është i lidhur me (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "E pamundur hapja e file të veprimeve: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "Dispaly DMX ku duhet emigruar"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
+msgid "User"
+msgstr "Përdoruesi"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
+msgid "The user this menu item represents."
+msgstr "Përdoruesi që përfaqsohet nga ky zë menuje."
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Emri i display dytësor"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Madhësia e ikonës"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "File Xauthority për display objektiv"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
+msgid "The size of the icon to use."
+msgstr "Madhësia e ikonës së përdorur."
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Madhësia e treguesit"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "File Xauthority për display dytësor"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
+msgid "Size of check indicator"
+msgstr "Madhësia e treguesit të kontrollit"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "E pamundur hapja e display \"%s\"\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Hapësira e treguesit"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Shtojca DMX nuk ekziston tek \"%s\"\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
+msgid "Space between the username and the indicator"
+msgstr "Hapësira midis emrit të përdoruesit dhe treguesit"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- migroni një display dytësor nga një display DMX tek një tjetër"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly switch between users"
+msgstr "Një menu për të kaluar me lehtësi nga një përdorues tek tjetri"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Duhet të specifikoni destinacionin e display DMX duke përdorur %s\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+msgid "User Switcher Applet Factory"
+msgstr "Fabrika e miniaplikativit të shkëmbimit të përdoruesëve"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Duhet të specifikoni një backend display duke përdorur %s\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
+msgid "Edit Personal _Information"
+msgstr "Ndrysho _informacionet personale"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" dështoi në \"%s\"\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
+msgid "_Edit Users and Groups"
+msgstr "_Ndrysho përdoruesit dhe grupet"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Autentifikimi dështoi!\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memory buffer)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "Shpërfillur - mbajtur për kompatibilitet"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
-"file %s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. "
-"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s "
-"ose instalo edhe njëherë %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nuk arrij të lexoj interfaqen e përdoruesit"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n"
-"file: %s widget: %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
-"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollonë. Ka mundësi që "
-"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %"
-"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-msgstr[1] ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
-"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që "
-"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %"
-"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Opsionet e debug"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit nga file %s. Ka mundësi "
-"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit "
-"të %sështë i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versioni i këtij aplikativi"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes. Kjo është KEQ! (file: %s)"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale."
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Tepër nivele alias për një gjuhë; mund të tregojë një loop"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
+msgid "Main Options"
+msgstr "Opsionet bazë"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "E pamundur nisja e një ekrani të ri"