diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2008-09-06 18:03:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2008-09-06 18:03:15 +0000 |
commit | aaa4333c15fbd2d6acad341a96458929d6ffbdeb (patch) | |
tree | fd00b8c830632ca6de076316821b0a2284805a82 /po | |
parent | 415aa09f4c90a5f85e7013858bfc6eb969637d67 (diff) | |
download | gdm-aaa4333c15fbd2d6acad341a96458929d6ffbdeb.tar.gz |
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=6474
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 4624 |
2 files changed, 780 insertions, 3848 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1a4068e9..6007b406 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-06 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian Translation. + 2008-09-05 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation @@ -1,4200 +1,1128 @@ -# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation. Inc. -# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip. +# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation. Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" +"Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-12 05:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-06 19:51+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" -"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Seanca e prezgjedhur e sistemit" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Kjo është seanca e prezgjedhur e sistemit" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " -"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " -"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë " -"fjalëkalimi i root." - -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Shkruani fjalëkalimin e root (super përdoruesi)." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Tani do të përpiqem të rifilloj përsëri serverin X." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Server-i X do të ç'aktivohet për momentin. Rinisni GDM pasi të keni arritur " -"t'a konfiguroni si duhet." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " -"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të " -"serverit X për të diagnostikuar problemin?" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Dëshiron të shohësh mesazhet e hollësishëm të serverit X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse " -"juaj të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy " -"mesazheve output të serverit X për të diagnostikuar problemin?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do t'ju duhet " -"fjalëkalimi i root." - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Kjo është seanca e emergjencës xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur " -"kursori i mous të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' " -"tek dritarja në këndin e majtë sipër" - -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj seancën e zgjedhur nga ju, prandaj po filloj seancën e " -"emergjencës së xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të " -"jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek dritarja në " -"këndin e majtë sipër" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME" - -#: ../daemon/auth.c:57 +#: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më " -"hapësirë në disk" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta " -"nuk ka më hapësirë në disk.%s%s" +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nuk është një dispozitiv simbolesh" -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 +#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivizo kodin e debug" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +msgid "Display ID" +msgstr "ID e ekranit" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +msgid "id" +msgstr "id" -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: E pamundur bllokimi i file cookie %s" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "Dytësori i menazhuesit të ekraneve të GNOME" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 #, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "e pamundur gjetja e përdoruesit «%s» në sistem" -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207 +msgid "Unable to initialize login system" +msgstr "E pamundur nisja e sistemit të hyrjes" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Serveri video është mbyllur 6 herë në 90 sekondat e fundit, kjo do të thotë " -"që diçka po shkon keq. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj përsëri " -"display %s." +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240 +msgid "Unable to authenticate user" +msgstr "I pamundur autentifikimi i përdoruesit" -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286 +msgid "Unable to authorize user" +msgstr "I pamundur autorizimi i përdoruesit" -#: ../daemon/display.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të proçesit slave të GDM për %s" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 +msgid "Unable to establish credentials" +msgstr "I pamundur përcaktimi i kredencialeve" -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nuk është një file i rregullt!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "E pamundur hapja e %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një mesazh gabimi apo " -"informacionesh" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Directory %s nuk ekziston." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: pronari i %s nuk është uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga grupi." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga të tjerët." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s nuk ekziston por duhet të ekzistojë." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nuk është një file i rregullt." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +"internal error. Please contact your system administrator or check your " +"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " +"restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" -"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i " -"sistemit." +"E pamundur nisja e serverit X (mjedisi juaj grafik) për shkak të ndonjë " +"gabimi të brendshëm. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit ose " +"kontrollo mesazhet e sistemit (syslog) për të zbuluar problemin. Ndërkohë ky " +"ekran do të çaktivizohet. Rinis GDM mbasi të jetë zgjidhur problemi." -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. " -"Gabimi: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. " -"Gabimi: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() dështoi!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() dështoi: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Përpjekje për të nisur serverin X të emergjencës %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " -"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " -"ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s " -"ç'aktivohet" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Ndalim i përgjithshëm..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Duke rinisur kompjuterin..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje në mungesë të " -"menusë së sistemit nga display %s" - -#: ../daemon/gdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje nga një display jo-" -"statike %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Duke mbyllur display %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1000 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM në rinisje e sipër ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"main daemon: Mora SIGABRT. Ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Po " -"fikem!" - -#: ../daemon/gdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Mos kryej një fork në background" - -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nuk ka server (statikë) konsole që të ekzekutohen" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "File alternativ i konfigurimit të prezgjedhjes" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Printo versionin e GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Gabim në opcionin %s: %s.\n" -"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Vetëm root dëshiron të ekzekutojë GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1480 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM është aktualisht në përdorim. Dështoi!" - -#: ../daemon/gdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Kërkesa DINAMIKE nuk u pranua: I pa identifikuar" - -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 -#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 -#: ../daemon/gdm.c:3340 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Lloj i panjohur serveri është kërkuar, do të përdoret serveri standart." - -#: ../daemon/gdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server fleksibël, po përdor " -"serverin standart." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:886 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:919 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:978 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:980 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot." - -# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, -# që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../daemon/gdmconfig.c:982 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e " -"ç'aktivojmë" - -# login i kronometruar do të përdoret derisa -# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme -#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, " -"sidoqoftë do të kryhet në 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " -"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " -"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Rresht me server të pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP është i ç'aktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke " -"dalë!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do " -"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të " -"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo " -"GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " -"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " -"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" - -# remot = në distancë, -# kur do të përdoret? -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " -"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose " -"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " -"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose " -"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Po ose n = Jo? >" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: I pamundur përcaktimi i adresave lokale!" - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() dështoi për %s. Duke u mbyllur." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hyrja e fundit:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:150 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback" - -#: ../daemon/server.c:340 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të " -"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, GDM " -"do të përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s" - -#: ../daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant " -"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X " -"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)" - -#: ../daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest" - -#: ../daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim." - -#: ../daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/gdm-server.c:244 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: dështoi lidhja me dispaly prind '%s'" -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/gdm-server.c:362 #, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Serveri do të niset për përdoruesin %s por ky përdorues nuk ekziston" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415 #, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display." +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në %d" -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 #, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme" +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () dështoi për %s" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Serveri me emër '%s' nuk u gjet, po përdor serverin standart" +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "I pamundur caktimi i id së përdoruesit në %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 +msgid "Couldn't set groupid to 0" +msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në 0" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/gdm-server.c:428 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 +#: ../daemon/gdm-server.c:451 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s" -#: ../daemon/server.c:1229 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s" - -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/gdm-server.c:466 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston " - -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d" - -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() dështoi për %s" - -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d" - -#: ../daemon/server.c:1285 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0" - -#: ../daemon/server.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s" - -#: ../daemon/server.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Futu sidoqoftë" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login " -"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Anullo hyrjen" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të " -"braktisni këtë login" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nuk arrij të nis serverin\n" -"X (ambienti juaj grafik) për shkak\n" -"të ndonjë problemi të brendshëm.\n" -"Lidhu me administratorin tuaj të sistemit\n" -"ose kontrollo syslog për diagnostikim.\n" -"Ndërkohë kjo display do të\n" -"çaktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n" -"korrigjuar problemin." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork" - -#: ../daemon/slave.c:1627 +#: ../daemon/gdm-server.c:618 #, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " -"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga " -"pozicioni i prezgjedhur." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " -"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit." - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Duhet të identifikoheni si root për të ndryshuar konfigurimin." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi " -"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk " -"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. GDM do të " -"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. " -"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do të " -"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet " -"serverin X." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur " -"tek display %s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Programi i mirëseardhjes mesaduket është bllokuar.\n" -"Po përpiqem të përdor një tjetër." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nuk arrij të nis programin e mirëseardhjes, prandaj nuk do të jeni në " -"gjendje të futeni. Kjo display do të çaktivohet. Përpiqu të futesh me " -"ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e konfigurimit" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ndoshta nuk do të mund të kryeni " -"hyrjen. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»" - -#: ../daemon/slave.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, " -"po mbaroj." - -#: ../daemon/slave.c:3468 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s" - -#: ../daemon/slave.c:3469 -msgid "System default" -msgstr "Prezgjedhja e sistemit" - -#: ../daemon/slave.c:3486 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj." - -#: ../daemon/slave.c:3551 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() dështoi për %s. Po dal." - -#: ../daemon/slave.c:3557 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet." - -#: ../daemon/slave.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Po niset seanca e emergjencës së " -"GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3621 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset " -"seancën e emergjencës së GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3627 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po nis " -"seancën e emergjencës së GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3659 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session nuk u gjet për një seancë emergjence GNOME; do të kryej " -"një provë me xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3664 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës \"xterm i " -"emergjencës\"." - -#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Kjo është seanca GNOME e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e " -"'Prezgjedhur' të GNOME duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben " -"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3683 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej " -"një provë me xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3688 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i " -"emergjencës\"." - -#: ../daemon/slave.c:3714 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence." - -#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një " -"terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të " -"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, " -"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." - -#: ../daemon/slave.c:3750 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një " -"terminal konsole dhe do t'ju kërkohet fjalëkalimi i root në menyrë që të " -"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër " -"për tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp " -"'enter' tek dritarja e terminalit." - -#: ../daemon/slave.c:3763 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin " -"e root. Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni " -"të lutur të viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj" - -#: ../daemon/slave.c:3820 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in" - -#: ../daemon/slave.c:3823 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj." +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Mungon komanda server për ekranin %s" -#: ../daemon/slave.c:3854 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Gabim! Nuk arrij të vendos kontekstin e ekzekutueshëm." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Përdoruesi" -#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s %s %s %s" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Përdoruesi" -#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Emri i host" -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3898 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Emri i host" -#: ../daemon/slave.c:3952 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Ekrani" -#: ../daemon/slave.c:3965 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. " -"Procesi po ndërpritet." - -#: ../daemon/slave.c:3987 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Directory home është specifikuar si:\n" -"'%s'\n" -"por mesa duket nuk ekziston. Të përdor directory / (rrënjë) si home?\n" -"\n" -"Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Ekrani" -#: ../daemon/slave.c:3999 +#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 #, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!" +msgid "worker exited with status %d" +msgstr "worker doli me kodin e gjëndjes %d" -#: ../daemon/slave.c:4048 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"File i përdoruesit $HOME/.dmrc po shpërfillet. Kjo ndalon ruajtjen e " -"seancës dhe gjuhës së prezgjedhur. File duhet t'i përkasë përdoruesit dhe " -"të ketë të drejtat 644. Directory $HOME e përdoruesit duhet t'i përkasë " -"përdoruesit dhe të mos jetë e shkruajtshme nga përdoruesit e tjerë." - -#: ../daemon/slave.c:4177 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit. Ka mundësi të mos ketë hapësirë " -"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. Sidoqoftë, " -"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të " -"sistemit" - -#: ../daemon/slave.c:4253 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 #, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit" +msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgstr "gabim gjatë nisjes së shkëmbimeve me sistemin e autentifikimit - %s" -#: ../daemon/slave.c:4334 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju " -"daljen, ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë " -"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të " -"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin." - -#: ../daemon/slave.c:4342 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080 +msgid "general failure" +msgstr "dështim i përgjithshëm" -#: ../daemon/slave.c:4506 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres." +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 +msgid "out of memory" +msgstr "mbi memorje" -#: ../daemon/slave.c:4600 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082 +msgid "application programmer error" +msgstr "gabim i programuesit të aplikativit" -#: ../daemon/slave.c:4879 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 +msgid "unknown error" +msgstr "gabim i panjohur" -#: ../daemon/slave.c:4948 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi " -"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston" - -#: ../daemon/slave.c:5305 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin e script!" - -#: ../daemon/slave.c:5406 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi" - -#: ../daemon/slave.c:5445 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Emër përdoruesi apo fjalëkalim i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të " -"voglat." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock është shtypur." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "Username:" msgstr "Përdoruesi:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Fjalëkalimi:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 #, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" -"\n" -"Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj." +"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me dialogun e " +"emrit të përdoruesit të preferuar - %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 #, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje " -"të futeni. Vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Fjalëkalimi i %s ka skaduar" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Jeni i detyruar të ndryshoni fjalëkalimin tuaj.\n" -"Ju lutem zgjidhni një tjetër." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nuk arrij të ndryshoj fjalëkalimin tuaj, nuk do të jeni në gjendje të " -"futeni. Provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin " -"e sistemit tuaj." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do ndoshta t'ju duhet t'a ndryshoni atë " -"përsëri. Ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me " -"administratorin e sistemit tuaj." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Fjalëkalimi juaj ka skaduar.\n" -"Vetëm një administrator sistemi mund t'a ndryshojë atë tani" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Gabim i brendshëm në passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." +msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" -"Gabim i brendshëm. Nuk do të jeni në gjendje të futeni.\n" -"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e " -"sistemit tuaj." +"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me emrin e " +"host të përdoruesit - %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" -"Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (fjalëkalimi është duke " -"skaduar)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është çarë)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Asnjë fjalëkalim i shkruar" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Fjalëkalimi nuk është ndryshuar" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nuk arrij të marr emrin e përdoruesit" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Fjalëkalimi UNIX (aktual):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të fjalëkalimit NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Duhet të zgjidhni një fjalëkalim më të gjatë" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Ky fjalëkalim është përdorur njëherë. Zgjidh një tjetër." +"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me konsolën e " +"përdoruesit - %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Do t'ju duhet të prisni gjatë për të ndryshuar fjalëkalimin tuaj" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Më vjen keq, fjalëkalimet nuk përputhen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit pam me display null" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nuk arrij të stabilizoj shërbimin %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit" - -#: ../daemon/verify-pam.c:968 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" -"\n" -"Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" +"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me vargun e " +"ekranit - %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153 #, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" -"\n" -"Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose " -"vihu në kontakt me administratorin e sistemit." +"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me " +"kredencialet xauth të ekranit - %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451 #, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem" +msgid "no user account available" +msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "I pamundur shkëmbimi i përdoruesit" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem." +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387 +msgid "Unable establish credentials" +msgstr "I pamundur përcaktimi i kredencialeve" -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit të llogarisë për %s" +msgid "User %s doesn't exist" +msgstr "Përdoruesi %s nuk ekziston" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404 #, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s" +msgid "Group %s doesn't exist" +msgstr "Grupi %s nuk ekziston" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Identifikimi dështoi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 -msgid "Automatic login" -msgstr "Login automatik" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAM për GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nuk arrij të marr emrin e serverit: %s!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "I pamundur krijimi i socket!" -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 #, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!" +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket XDMCP!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 +msgid "Could not extract authlist from packet" +msgstr "E pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 +msgid "Error in checksum" +msgstr "Gabim në checksum" -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: i pamundur leximi i kreut (header) XDMCP!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 +msgid "Bad address" +msgstr "Adresë e gabuar" -#: ../daemon/xdmcp.c:545 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 #, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Version XDMCP jokorrekt!" +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës" -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 #, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: opcode e panjohur nga host %s" +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s: I pamundur leximi i numrit të portës së ekranit" -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Gabim në checksum" -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Adresë e gabuar" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s" +msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i bllokuar %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i numrit të ekranit" -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i llojit të lidhjes" -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit" -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit" -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i të dhënave të autentifikimit" -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i listës së autorizimit" -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i ID së prodhuesit" -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s" +msgstr "%s: Dështoi checksum nga %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s" +msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i bllokuar %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i ID së seancës" -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i klasës së ekranit" -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës" -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Dështoi zbatimi i '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" +msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host bllokuar %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 +msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: I pamundur leximi i header XDMCP!" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Rreshti i komandës për Xnest" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Version i pasaktë i XDMCP!" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "STRINGË" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +msgid "XMDCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: I pamundur analizimi i adresës" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opcione të tjerë për Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONE" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Ekzekutim në background" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Mos kontrollo për GDM në ekzekutim" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest nuk ekziston." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj të aktivojë këtë funksion." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nuk është aktivuar" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nuk u gjet asnjë host." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:620 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 #, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për " -"momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." - -#: ../gui/gdmchooser.c:630 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nuk arrij të lidhem me serverin remot" +msgid "Could not get server hostname: %s!" +msgstr "E pamundur marrja e emrit të host të serverit: %s!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 +#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "" -"Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host nuk " -"është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një seancë " -"login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga serveri" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ka mundësi ta keni shkruar gabim." +"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nuk arrij të gjej host-in" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts në rrjetin lokal që " -"kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve hyrjen në kompjuterët " -"remote sikur të ishin duke u futur nga konsole.\n" -"\n" -"Mund të kryesh një kërkim në rrjet për të gjetur hosts të rinj duke klikuar " -"mbi \"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për " -"të hapur një seancë në atë makinë." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket për komunikimin xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "LLOJI" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2037 +#: ../daemon/main.c:270 #, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka " -"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose " -"rinis kompjuterin." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2047 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nuk arrij të nis chooser" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Sh_to host: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Li_dhu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Përfundo programin" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Zgjedhësi i host të hyrjes" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Analizo rrjetin" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Kërko dhe shto këtë host tek lista e mëposhtme" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Gjendja" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Shto" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Në fakt mund të jesh duke përdorur një përgjegjës tjetër display, si p.sh. " -"KDM (KDE Display Manager) ose xdm. Nëse dëshiron të vazhdosh të përdorësh " -"këtë funksion, nis vetë GDM ose kërkoi administratorit të sistemit të nisë " -"GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Nuk arrij të komunikoj me GDM. Ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i " -"vjetër." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së serverit X." +msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +msgstr "Directory e regjistrit %s nuk ekziston ose nuk është një directory." -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Shumë seanca X aktive." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që file " -"autorizues i X mungon." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Serveri i mbivendosur X (Xnest) nuk gjendet në dispozicion, ose GDM e " -"konfiguruar keq.\n" -"Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen e në dritaren e mbivendosur." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Serveri X nuk është në dispozicion, ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar " -"keq." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk " -"është në dispozicion." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj " -"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Gabim i panjohur." - -#: ../gui/gdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " sekonda" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " sekondë" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 +#: ../daemon/main.c:283 #, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Përdorimi: %s [-b][-v] dhe një nga në vazhdim:\n" +msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "Directory e autorizimit %s nuk ekziston. Abortohet." -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#: ../daemon/main.c:287 #, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" +msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "Directory e autorizimit %s nuk është një directory. Abortohet." -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#: ../daemon/main.c:361 #, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" +msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +msgstr "" +"Directory e autorizimit %s nuk i përket përdoruesit %d, grupi %d. Abortohet." -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#: ../daemon/main.c:368 #, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" +msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "" +"Directory e autorizimit %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jetë %o. " +"Abortohet." -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#: ../daemon/main.c:405 #, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "E pamundur gjetja e përdoruesit të GDM «%s». Abortohet!" -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t përpjekje maksimum për tu lidhur (e prezgjedhur 15)\n" +#: ../daemon/main.c:411 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!" -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 +#: ../daemon/main.c:417 #, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s vlera e gjumit (e prezgjedhur 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serveri është i zënë, po shkoj të fle.\n" +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "E pamundur gjetja e grupit të GDM «%s». Abortohet!" -#: ../gui/gdmdynamic.c:307 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Lidhja me daemon dështoi, po fle për %d sekonda. Përpjekja %d në %d\n" +#: ../daemon/main.c:423 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Grupi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!" -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:330 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Lidhja me serverin dështoi mbas %d përpjekjesh\n" +#: ../daemon/main.c:517 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Mundëson kryerjen e një login të ri në një dritare" +#: ../daemon/main.c:518 +msgid "Exit after a time - for debugging" +msgstr "Dil mbas një periudhë kohe - për debug" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Login i ri në Nested Window" +#: ../daemon/main.c:519 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Printo versionin e GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nuk arrij të ndryshoj display" +#: ../daemon/main.c:534 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Menazhuesi i hyrjes së GNOME" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Askush" +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:595 +msgid "Only root wants to run GDM" +msgstr "Vetëm administratorët mund të ekzekutojnë GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s në terminalin virtual %d" +#: ../daemon/session-worker-main.c:149 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Trajtuesi seancës së GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d" +#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 +msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgstr "Përshtatësi i regjistrit AT SPI" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Përdoruesi" +#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962 +msgid "Login Window" +msgstr "Dritarja e hyrjes" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Monitori" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Menazhuesi i energjisë" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Hap displays" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Demoni i menazhuesit të energjisë" -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Hap një display të re" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Administratori i rregullimeve të GNOME" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Shko tek display _ekzistues" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Screen Magnifier" +msgstr "Zmadhuesi i ekranit të GNOME" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Kemi disa displays rregullisht të hapur. Ju mund të zgjidhni njërin nga " -"lista në vazhdim ose të hapni një të ri." +#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 +msgid "Magnify parts of the screen" +msgstr "Zmadhon pjesë të ekranit" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Zgjidh një server" +#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgstr "Tastiera në ekran për GNOME" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Zgjidh një server X për të nisur" +#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 +msgid "Use an onscreen keyboard" +msgstr "Përdor një tastierë në ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Server standart" +#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Dërgoi GDM-së komandën e protokollit të caktuar" +#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +msgid "Orca Screen Reader" +msgstr "Orca - lexuesi i ekranit" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" +#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +msgid "Present on-screen information as speech or braille" +msgstr "Paraqet informacione në ekran si shqiptimi ose braille" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modalitet Xnest" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +msgid "Select System" +msgstr "Zgjidh sistemin" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 +msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Lejo output për debug" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nuk arrij të filloj një monitor të ri" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Kryej një log in të ri pa mbyllur seancën aktuale" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Login i Ri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikane" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Shqip" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisht (Egjypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisht (Libaneze)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaixhani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baske" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bjellorusisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bullgarisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalane" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kineze (China Mainland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kineze (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kineze (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kineze (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroate" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Çekisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daneze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Dutch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglisht (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglisht (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglisht (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglisht (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglisht (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglisht (Danimarkë)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglisht (Afrika Jugore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandeze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Frengjisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Frengjisht (Belgjikë)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Frengjisht (Zvicër)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Gjermanisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Gjermanisht (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Gjermanisht (Zvicër)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greqisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungarisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indoneziane" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandeze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanadeze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreane" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latuaneze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuaneze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Maqedonisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Maleze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho Verilindore" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegjisht (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegjisht (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polonisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugeze" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugeze (Braziliane)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumanisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Sërbisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Sërbisht (Latine)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Sërbisht (Iekaviane)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Sllovakisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanjisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Meksikë)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suedisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suedisht (Finlandë)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turqisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Tjetër|POSIX/C Anglisht" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "I pamundur zbatimi i komandës '%s': %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:360 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "E pamundur nisja e aplikativit në sfond" - -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Përdoruesi %u do të futet mbas %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Je i sigurt që dëshiron të rinisësh kompjuterin?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Rinis" - -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ndalosh kompjuterin?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Ndalo" - -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ngrish kompjuterin?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Pezullo" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: I pamundur leximi i header XDMCP!" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Lloji i seancës së preferuar %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Vetëm _Futu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Është zgjedhur %s për këtë seancë, por e prezgjedhura është %s." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Vetëm për _këtë seancë" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 +msgid "percentage of time complete" +msgstr "përqindja e kohës së plotësuar" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236 +msgid "Inactive Text" +msgstr "Teksti jo aktiv" -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1237 +msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" -"Nëse dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme," -"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (Vegla Sistemi->Instrumenti i Shkëmbimit " -"të Ambientit nga menu qendrore)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "E prezgjedhura e sistemit" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 -msgid "_Username:" -msgstr "_Përdoruesi:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Seanca e zgjedhur: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 -msgid "_Last" -msgstr "_I fundit" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 -msgid "_System Default" -msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 -msgid "_Other" -msgstr "_Tjetër" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 -msgid "_Password:" -msgstr "_Fjalëkalimi:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Desktop Manager" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 -msgid "Finger" -msgstr "Treguesi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM Login" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 -msgid "_Session" -msgstr "_Seanca" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 -msgid "_Language" -msgstr "_Gjuha" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Hyrje në distancë me anë të _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "_Actions" -msgstr "_Veprimet" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 -msgid "_Quit" -msgstr "_Dalja" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Sh_këputu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 -msgid "Welcome" -msgstr "Mirësevini" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që " -"sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis " -"kompjuterin." +"Teksti për tu përdorur në etiketë nëse përdoruesi nuk ka zgjedhur akoma një " +"element" -#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nuk arrij të nis greeter" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245 +msgid "Active Text" +msgstr "Teksti aktiv" -#: ../gui/gdmlogin.c:3422 -msgid "Restart" -msgstr "Rifillo" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1246 +msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka " -"mundësi që sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose " -"rinis kompjuterin." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Rinis GDM" +"Teksti për tu përdorur në etiketë nëse përdoruesi ka zgjedhur një element" -#: ../gui/gdmlogin.c:3472 -msgid "Restart computer" -msgstr "Rinis kompjuterin" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" -# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, -# që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3673 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Directory e seancës suaj mungon ose është bosh! Keni dy seanca të " -"përdorshme në dispozicion, por duhet të futeni dhe të korrigjoni " -"konfigurimin e GDM." +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" -#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje me " -"dialogun e hyrjes, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe " -"korrigjo konfigurimin." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "E pamundur hapja për shkrim e file %s." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "E pamundur hapja e file" +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Zgjidh figurën e përdoruesit" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Butoni Caps Lock është i aktivizuar." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "Figura" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326 +msgid "Automatically logging in..." +msgstr "Duke kryer hyrjen automatikisht..." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "Të gjithë files" +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Duke anulluar..." -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Ndrysho foton që do të shfaqet në shfletuesin e faqeve të GDM (manazhuesi i " -"login)" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229 +msgid "Failed to restart computer" +msgstr "Dështoi rinisja e kompjuterit" -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia e login" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Figura e përdoruesit</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferimet e fotografisë së hyrjes" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Seanca _GNOME e emergjencës" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232 msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." +"You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +"logged in" msgstr "" -"Kjo është një seancë emergjence që do t'ju fusë në GNOME. Nuk do të " -"ngarkohen script-et e nisjes dhe do të shërbejë vetëm për tu futur kur nuk " -"ka rrugë tjetër. GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'." +"Nuk ju lejohet rinisja e komjuterit sepse disa përdorues kanë filluar seancën" -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313 +msgid "Failed to stop computer" +msgstr "Dështoi ndalimi i kompjuterit" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316 msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" msgstr "" -"Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. Nuk " -"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk " -"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'." +"Nuk ju lejohet ndalimi i komjuterit sepse disa përdorues kanë filluar seancën" -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e hyrjes. Jo të gjithë " -"ndryshimet mund të jenë efektivë." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Zgjidh gjuhën dhe kliko Fillo seancën" -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Me temë" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 +msgid "Authentication Dialog" +msgstr "Dialogu i identifikimit" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Normal" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +msgid "Computer Name" +msgstr "Emri i kompjuterit" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Normal me shfletues fytyrash" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 +msgid "Log In" +msgstr "Fillo seancën" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e profilit root nuk lejohet." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 +msgid "Restart" +msgstr "Rinis" -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përfshirjeve." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 +msgid "Shut Down" +msgstr "Shuaj" -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 +msgid "Suspend" +msgstr "Pezullo" -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përjashtimeve." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 +msgid "Version" +msgstr "Versioni" -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Përdoruesi \"%s\" nuk ekziston." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 +msgid "page 5" +msgstr "faqja 5" -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Sounds" -msgstr "Tinguj" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540 +msgid "Panel" +msgstr "Paneli" -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "Asnjë" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 +msgid "Languages" +msgstr "Gjuhët" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 +msgid "_Languages:" +msgstr "_Gjuhët:" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255 +msgid "_Language:" +msgstr "_Gjuha:" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996 +msgid "Other..." +msgstr "Tjetër..." -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225 +msgid "Choose a language from the full list of available languages." +msgstr "Zgjidh një gjuhë nga lista e plotë e gjuhëve në dispozicion." -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "File does not exist" -msgstr "File nuk ekziston" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587 +msgid "Unspecified" +msgstr "E papërcaktuar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Planimetritë e tastierës" -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nuk është arkiv i një teme" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251 +msgid "_Keyboard:" +msgstr "_Tastiera:" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. Ta instaloj edhe njëherë?" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221 +msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +msgstr "" +"Zgjidh një planimetri tastiere nga lista e plotë e planimetrive në " +"dispozicion." -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 +msgid "Label Text" +msgstr "Teksti i etiketës" -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +msgid "The text to use as a label" +msgstr "Teksti për tu përdorur si etiketë" -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Zgjidh arkivin e temës" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501 +msgid "Icon name" +msgstr "Emri i ikonës" -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalo" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 +msgid "The icon to use with the label" +msgstr "Ikona për tu përdorur me etiketën" -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Heq temën \"%s\"?" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510 +msgid "Default Item" +msgstr "Elementi i paracaktuar" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, do ta humbni përgjithmonë." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 +msgid "The id of the default item" +msgstr "Id e elementit të paracaktuar" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Hiq temën" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 +msgid "Max Item Count" +msgstr "Numri maksimum i elementëve" -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Instalon temën nga '%s'?" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 +msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu mbajtur në listë" -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 #, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Zgjidh instalo për të shtuar temën nga file '%s'." +msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgstr "Nisja e seancës në distancë (Duke u lidhur me %s...)" -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 #, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, dritarja " -"grafike e hyrjes së GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të " -"menjëhershëm.\n" -"\n" -"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjithë opsionet e konfigurimit. " -"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të ndryshosh file «%s».\n" -"\n" -"Për dokumentet e plota lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë " -"\"Desktop\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aplikon ndryshimet tek përdoruesit para mbylljes?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Nëse nuk i aplikonI, ndryshimet e kryera tek skeda e përdoruesve do të " -"anullohen." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Mbyll _pa i aplikuar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit të GDM.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6519 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Duhet të jeni përdoruesi root që të konfiguroni GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Konfiguro dritaren e hyrjes (Gnome Display Manager)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Dritarja e hyrjes" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n do të zëvendësohet me emrin e host" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Shënim</b> Përdoruesit tek lista e të përfshirëve do të shfaqen tek " -"shfletuesi i fytyrave nëse aktiv dhe do të shfaqen tek lista e përdoruesve " -"për hyrje automatike dhe me kohë tek skeda e Sigurisë. Përdoruesit tek lista " -"e përjashtimeve nuk do të shfaqen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Kujdes:</b> Rregullimet jo korrekte do të pengojnë nisjen e serverit X. " -"Ndryshimet tek këto rregullime nuk do të kenë efekt derisa të riniset GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Le_jo hyrjen remote të administratorit të sistemit" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Accessibility" -msgstr "Açesibiliteti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Shto / Ndrysho serverët për nisje" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Shto s_erver..." +msgid "Remote Login (Connected to %s)" +msgstr "Nisja e seancës në distancë (Lidhur me %s)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add User" -msgstr "Shto përdorues" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 +msgid "Remote Login" +msgstr "Fillimi i seancës në distancë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "L_ejo hyrjet në distancë me kohë" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 +msgid "_Sessions:" +msgstr "_Seancat:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autori:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +msgid "Banner message text" +msgstr "Mesazhi i tekstit të hyrjes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Sfondi" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Çaktivizo shfaqjen e butonëve të rinisjes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omanda:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +msgid "Do not show known users in the login window" +msgstr "Mos shfaq përdoruesit në dritaren e nisjes së seancës" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "C_ustom:" -msgstr "E personaliz_uar:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Aktivizo plugin e tastierës së açesibilitetit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Ngj_yra:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +msgid "Enable debugging" +msgstr "Aktivizo debug" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Color depth:" -msgstr "Thellësia e ngjyrës:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +msgid "Enable debugging mode for the greeter." +msgstr "Aktivizo modalitetin e debug për interfaqen e hyrjes." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfiguro serverin _X..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +msgid "Enable on-screen keyboard" +msgstr "Aktivizo tastierën në ekran" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Konfiguro _XDMCP..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +msgid "Enable screen magnifier" +msgstr "Aktivizo zmadhuesin e ekranit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +msgid "Enable screen reader" +msgstr "Aktivizo lexuesin e ekranit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Çaktivon përcjelljen e X, por nuk ndikon tek XDMCP." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivizo shfaqjen e mesazhit të hyrjes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displays për _host:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +msgid "Icon name to use for greeter logo" +msgstr "Emri i ikona për tu përdorur si stemë e interfaqes së hyrjes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Mos shfaq figura për hyrjet _remote" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +msgid "Recently selected keyboard layouts" +msgstr "Planimetritë e fundit të zgjedhura të tastierës" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "A_ktivo mesazhet e diagnostikimit tek log i sistemit" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +msgid "Recently selected languages" +msgstr "Gjuhët e fundit të zgjedhura" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "E_xclude:" -msgstr "Për_jashto:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktivo hyrjen e kronome_Truar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Shembull: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." msgstr "" -"Greeter\n" -"Chooser" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "I_mage:" -msgstr "F_igura:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Pë_rfshi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Përfshi zërin e m_enusë Hostname Chooser (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Përfshi zërin e menusë Kon_figuro" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Intervali i riprovimit të hy_rjes:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ni_s:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Hyrje e _dështuar:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Hyrje me _sukses:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Logo" -msgstr "Stema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Koha maksimum e _pritjes:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Shtylla e menusë" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_sione:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Intervali i pin_g:" +"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e përdoruesve në dritaren e " +"nisjes së seancës." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Normal\n" -"Normal me shfletues faqesh\n" -"Me temë" +"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e butonëve të rinisjes në " +"dritaren e nisjes së seancës." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Re_move Server" -msgstr "H_iq serverin" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." +msgstr "" +"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të " +"sfondit të ekranit." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Intervali i rifreskimit:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." +msgstr "" +"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të " +"pulsantëve multimedialë." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Remote" -msgstr "Lidhja në distancë" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." +msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar tastierën në ekran." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" -"Hyrja remote nuk është aktive\n" -"Njësoj si në lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Resolution:" -msgstr "Paraqitja:" +"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin për të manazhuar rregullimet e " +"açesibilitetit të tastierës." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Shk_allëzo që t'i përshtatet ekranit" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the screen magnifier." +msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar zmadhuesin e ekranit." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Security" -msgstr "Siguria" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the screen reader." +msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar lexuesin e ekranit." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Zgjidh figurën e sfondit" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." +msgstr "" +"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të " +"zërit." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Zgjidh figurën e stemës" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." +msgstr "" +"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të " +"xrandr." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Zgjidh file e tingullit" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "" +"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të " +"xsettings." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" -"Vetëm i zgjedhuri\n" -"I rastit nga të zgjedhurit\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "Server Settings" -msgstr "Rregullimet e serverit" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Server _name:" -msgstr "E_mri i serverit:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Serverët për tu nisur" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Themes" -msgstr "Temat" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "U_ser:" -msgstr "Përdorue_si:" +"Përcakto një listë me planimetri tastierash për tu shfaqur në menyrë të " +"përcaktuar në dritaren e nisjes së seancës." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Users" -msgstr "Përdorues" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes Server-i X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Shto/Ndrysho..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Lejo hyrjen në lokale të administratorit të sistemit" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Lejo përdoruesit të ndryshojnë ngjyrat dhe gërmat e greeter normal" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgstr "" +"Përcakto një listë me gjuhët për tu shfaqur në menyrë të përcaktuar në " +"dritaren e nisjes së seancës." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Background color:" -msgstr "Ngjyra e _sfondit:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "" +"Përcakto emrin e temës së ikonave për tu përdorur për stemën e interfaqes së " +"hyrjes." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini tek %n\"" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Vendose në «TRUE» për të shfaqur tekstin e mesazhit të hyrjes." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini\"" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgstr "Vendose në «TRUE» për të përdorur compiz si menazhues dritaresh." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "N_Dalo lidhjet TCP me Xserver" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +msgid "Text banner message to show on the login window." +msgstr "Teksti i mesazhit të hyrjes për tu shfaqur në interfaqen e hyrjes." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Aktivo hyrjen automatik_E" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"E vërtetë nëse plugin e menazhuesit të rregullimeve të sfondit është " +"aktivizuar." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktivo hyrjen aç_Esibël" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të pulsantëve " +"multimedialë është aktivizuar." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Fleksibël (sipas kërkesës)" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të zërit është " +"aktivizuar." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Image:" -msgstr "_Figura:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të xrand është " +"aktivizuar." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Përfsh_I të gjithë përdoruesit në /etc/passwd (jo për NIS)" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të xsettings është " +"aktivizuar." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Dritarja e hyrjes në pritje:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +msgid "Use compiz as the window manager" +msgstr "Përdor compiz si menazhues dritaresh" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Hyrjet kontrollohen nga ky kompjuter" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +msgid "Duration" +msgstr "Kohëzgjatja" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pritja para hyrjes:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +msgid "Number of seconds until timer stops" +msgstr "Numri i sekondave mbas të cilit kronometri ndalon" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Remove" -msgstr "_Hiq" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +msgid "Start time" +msgstr "Ora e nisjes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveri:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +msgid "Time the timer was started" +msgstr "Ora e nisjes së kronometrit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Serverët:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +msgid "Is it Running?" +msgstr "Është duke u ekzekutuar?" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stili:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +msgid "Whether or not the timer is currently ticking" +msgstr "Tregon nëse kronometri është apo jo duke u pëdorur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 +msgid "Manager" +msgstr "Menazhuesi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_User:" -msgstr "Përdor_Uesi:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 +msgid "The user manager object this user is controlled by." +msgstr "Menazhuesi i objektit përdorues nga i cili kontrollohet ky përdorues." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93 +msgid "Choose a different account" +msgstr "Zgjidh një profil tjetër" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "dummy" -msgstr "imagjinar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105 +msgid "Guest" +msgstr "Vizitues" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "seconds" -msgstr "sekonda" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106 +msgid "Login as a temporary guest" +msgstr "Hap një seancë të përkohëshme si vizitues" -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Fillim automatik i seancës" -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119 +msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që " -"sapo të keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis " -"kompjuterin." +"Fillon automatikisht një seancë në sistem mbasi të jenë zgjedhur opsionet" -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Rinis makinën" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308 #, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s" +msgid "Log in as %s" +msgstr "Fillo një seancë si %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema e greeter është e dëmtuar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647 +msgid "Currently logged in" +msgstr "Seanca është nisur" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147 msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të " -"ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart" +"Miniaplikativi i shkëmbimit të përdoruesve është software i lirë; mund ta " +"rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën kushtet e Liçencës Publike të " +"Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga Fondacioni Free Software; duke " +"zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose (sipas dëshirës suaj) çdo " +"versioni tjetër më të përditësuar." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151 msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"Nuk arrij të filloj greeter GTK+. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju " -"duhet hyni me ndonjë menyrë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e GDM" +"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA " +"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR " +"QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi " +"të mëtejshme." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155 msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të përdorshme në " -"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Gjuha e fundit" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Zgjidh një gjuhë" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Ndrysho _Gjuhën" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Zgjidh gjuhën e përdorimit për _Seancën tuaj:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Zgjidhni _Seancën..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" -"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për " -"menunë shtyp F10." +"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës " +"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "Është futur" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 +msgid "A menu to quickly switch between users." +msgstr "Një menu për të kaluar me lehtësi nga një përdorues tek tjetri." -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Pe_zullo" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173 +msgid "translator-credits" +msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Hyrje në distancë via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_guro" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "Op_tions" -msgstr "Mundësi_të" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anullo" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782 #, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë" +msgid "Can't lock screen: %s" +msgstr "I pamundur bllokimi i ekranit: %s" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804 #, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, " -"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -" -">«Desktop Switching Tool»)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "Ndrysho _Seancën" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Seancat" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "Seanca e _fundit" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_guro përgjegjësin e hyrjes..." +msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +msgstr "E pamundur vendosja e përkohshme e screensaver tek ekrani bosh: %s" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Zgjidh një Veprim" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "N_dalo kompjuterin" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 +msgid "User Switch Applet" +msgstr "Miniaplikativi për shkëmbimin e përdoruesit" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Ndalon kompjuterin në menyrë që ju të mund ta fikni." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181 +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 +msgid "User Switcher" +msgstr "Shkëmbyes përdoruesish" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Rinis kompjuterin" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Rinis kompjuterin tuaj" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Pe_zullo kompjuterin" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Fillo _XDMCP chooser" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Zbatimi i një zgjedhësi XDMCP do t'ju mundësojë hyrjen në kompjuterët në " -"distancë, nëse ka ndonjë." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_guro organizuesin e hyrjes" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Rrathë" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Temë me rrathë blu" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art variation of Circles me një shfletues faqesh" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistët e GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME me Shfletues" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art variation of Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Gabim gjatë fillimit të (%s)\n" -"që është i lidhur me (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "E pamundur hapja e file të veprimeve: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Dispaly DMX ku duhet emigruar" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 +msgid "User" +msgstr "Përdoruesi" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 +msgid "The user this menu item represents." +msgstr "Përdoruesi që përfaqsohet nga ky zë menuje." -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Emri i display dytësor" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 +msgid "Icon Size" +msgstr "Madhësia e ikonës" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "File Xauthority për display objektiv" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 +msgid "The size of the icon to use." +msgstr "Madhësia e ikonës së përdorur." -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Madhësia e treguesit" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "File Xauthority për display dytësor" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 +msgid "Size of check indicator" +msgstr "Madhësia e treguesit të kontrollit" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "E pamundur hapja e display \"%s\"\n" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Hapësira e treguesit" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Shtojca DMX nuk ekziston tek \"%s\"\n" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 +msgid "Space between the username and the indicator" +msgstr "Hapësira midis emrit të përdoruesit dhe treguesit" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migroni një display dytësor nga një display DMX tek një tjetër" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A menu to quickly switch between users" +msgstr "Një menu për të kaluar me lehtësi nga një përdorues tek tjetri" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Duhet të specifikoni destinacionin e display DMX duke përdorur %s\n" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 +msgid "User Switcher Applet Factory" +msgstr "Fabrika e miniaplikativit të shkëmbimit të përdoruesëve" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Duhet të specifikoni një backend display duke përdorur %s\n" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 +msgid "Edit Personal _Information" +msgstr "Ndrysho _informacionet personale" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" dështoi në \"%s\"\n" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 +msgid "_Edit Users and Groups" +msgstr "_Ndrysho përdoruesit dhe grupet" -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikimi dështoi!\n" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(memory buffer)" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgstr "Shpërfillur - mbajtur për kompatibilitet" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga " -"file %s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. " -"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s " -"ose instalo edhe njëherë %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Nuk arrij të lexoj interfaqen e përdoruesit" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n" -"file: %s widget: %s" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga " -"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollonë. Ka mundësi që " -"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %" -"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." -msgstr[1] "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga " -"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që " -"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %" -"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 +msgid "Debugging output" +msgstr "Opsionet e debug" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit nga file %s. Ka mundësi " -"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit " -"të %sështë i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versioni i këtij aplikativi" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes. Kjo është KEQ! (file: %s)" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale." -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Tepër nivele alias për një gjuhë; mund të tregojë një loop" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230 +msgid "Main Options" +msgstr "Opsionet bazë" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:759 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "E pamundur nisja e një ekrani të ri" |