diff options
author | Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za> | 2013-08-05 21:43:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Friedel Wolff <friedel@translate.org.za> | 2013-08-05 21:43:19 +0200 |
commit | f7d4b1d3469688804f64a3628bbf123a9fdfb750 (patch) | |
tree | 573ea9b70b61a77e7b4679ff2840ddfa85ea2c1f /po | |
parent | a835840df23137dadb56c6d07ca95787753e0594 (diff) | |
download | gdm-f7d4b1d3469688804f64a3628bbf123a9fdfb750.tar.gz |
Updated translation for Afrikaans (af)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 1198 |
1 files changed, 630 insertions, 568 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ # Afrikaans translation of gdm2. -# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation +# Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 -# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011. +# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011, 2013. +# Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-17 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 15:37+0200\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" @@ -17,114 +18,100 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom is nie 'n karaktertoestel nie" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "Vertoon-ID" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Slaaf van die GNOME-vertoonbestuurder" - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "kon nie die gebruiker \"%s\" op die stelsel kry nie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "Kan nie die aanmeldstelsel inisialiseer nie" +#: ../daemon/gdm-display.c:1323 ../daemon/gdm-display.c:1357 +#, c-format +msgid "No session available yet" +msgstr "Sessie nog nie beskikbaar nie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -#, fuzzy -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Kon nie gebruiker verifieer nie" +#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Unable to look up UID of user %s" +msgstr "Kon nie UID van gebruiker %s vind nie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "" +#: ../daemon/gdm-manager.c:290 +msgid "no sessions available" +msgstr "geen sessies beskikbaar nie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 -#, fuzzy -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Kan nie diens %s vestig nie: %s\n" +#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +#, c-format +msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +msgstr "Geen sessies beskikbaar om %s te herverifieer nie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 -msgid "Unable to open session" -msgstr "Kan nie sessie open nie" +#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +#, c-format +msgid "Unable to find session for user %s" +msgstr "Kon nie sessie vir gebruiker %s vind nie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Kon nie die X-bediener (die grafiese omgewing) begin nie a.g.v. 'n interne " -"fout. Kontak asb. die stelseladministrateur of gaan die syslog na vir " -"diagnose. Intussen sal hierdie vertoon gedeaktiveer word. Herbegin GDM " -"wanneer die probleem reggestel is." +#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +msgstr "Kon nie toepaslike sessie vir gebruiker %s vind nie" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:670 +msgid "User doesn't own session" +msgstr "Gebruiker het nie 'n sessie nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:250 +#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +msgid "No session available" +msgstr "Geen sessie beskikbaar nie" + +#: ../daemon/gdm-server.c:234 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: kon nie koppel aan ouervertoon '%s' nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:365 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm-server.c:413 +#, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" -"%s: Bediener sou deur gebruiker-id %d geskep word, maar daardie gebruiker " -"bestaan nie" +"Bediener sou deur gebruiker %s geskep word, maar daardie gebruiker bestaan " +"nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kon nie groep-id instel na %d nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:430 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () het misluk vir %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kon nie gebruiker-id instel na %d nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Kon nie staaflêer vir vertoon %s open nie!" -#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 -#: ../daemon/gdm-server.c:458 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:478 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm-server.c:526 +#, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Bedienerprioriteit kon nie gestel word na %d nie: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:631 +#: ../daemon/gdm-server.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Leë bedieneropdrag vir vertoon %s" @@ -153,55 +140,63 @@ msgstr "Vertoontoestel" msgid "The display device" msgstr "Die vertoontoestel" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 +#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Kon nie verifiëring-hulpproses skep nie" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "" +msgstr "fout gedurende opstel van gesprek met verifiëringstelsel - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 msgid "general failure" -msgstr "" +msgstr "algemene mislukking" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "te min geheue" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 msgid "application programmer error" -msgstr "" +msgstr "programmeerderfout" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 msgid "Username:" msgstr "Gebruikernaam:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 +#, c-format, fuzzy msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" +"fout om verifiëringstelsel in te lig van voorkeur gebruikernaam aanhutsing: " +"%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" +"fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se rekenaar se naam: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 +#, c-format, fuzzy msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "" +msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se konsole: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "" +msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van vertoonstring: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 +#, c-format, fuzzy msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" +"fout om verifiëringstelsel in te lig van skerm se xauth geloofsbriewe: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 #, c-format @@ -212,305 +207,392 @@ msgstr "geen gebruikerrekening beskikbaar nie" msgid "Unable to change to user" msgstr "Kan nie na die gebruiker wissel nie" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Gebruiker %s bestaan nie" - -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Groep %s bestaan nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Kon nie sok skep nie!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP-navraag vanaf gasheer %s geweier" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 -#, fuzzy -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Fout in toetssom" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 -msgid "Bad address" -msgstr "Slegte adres" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Kon nie vertoonadres lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Kon nie vertoonpoortnommer lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Fout in toetssom" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Het VERSOEK ontvang van verbande gasheer %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Kon nie beeldnommer lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Kon nie konneksietipe lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Kon die kliëntadres lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Kon nie verifiërings-name lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Kon nie verifiërings-data lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Kon nie magtigingslys lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Kon nie vervaardiger-ID lees nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Gefaalde toetssom van %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Het bestuursopdrag van verbande gasheer %s ontvang" +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1526 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kon nie die X-bediener (die grafiese omgewing) begin nie a.g.v. 'n interne " +"fout. Kontak asb. die stelseladministrateur of gaan die syslog na vir " +"diagnose. Intussen sal hierdie vertoon gedeaktiveer word. Herbegin GDM " +"wanneer die probleem reggestel is." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1567 #, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Kon nie sessie-ID lees nie" +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan slegs geroep word voor gebruiker aangemeld is" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1577 #, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Kon nie beeldklas lees nie" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Roeper nie GDM nie" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Kon nie adres lees nie" +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1630 +msgid "User not logged in" +msgstr "Gebruiker nie aangemeld nie" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 #, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Het KEEPALIVE van verbande gasheer %s ontvang" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 -#, fuzzy -msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XMDCP: Verkeerde XDMCP-weergawe!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: Kan nie adres ontleed nie" +msgid "Currently, only one client can be connected at once" +msgstr "Tans kan slegs een kliënt op 'n slag koppel" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Kon nie bediener se gasheernaamvind nie: %s!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Kon nie sok skep nie!" -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "Kan nie PID-lêer %s skryf nie: moontlik is skyfspasie op: %s" -#: ../daemon/main.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "" -"%s: Aanmeldgids %s bestaan nie, of is nie 'n gids nie. Gebruik ServAuthDir %" -"s." - -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Magtigingsgids %s bestaan nie. Staak." +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Kon nie het-eens-gehardloop merkergids %s skep nie: %s" -#: ../daemon/main.c:291 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Magtingsgids %s is nie 'n gids nie. Staak." - -#: ../daemon/main.c:365 -#, c-format -msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"Bemagtigingsgids %s word nie deur gebruiker %d, groep %d besit nie. Staak." +msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +msgstr "Kon nie AuthDir-gids %s skep nie: %s" -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:200 #, c-format -msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"Magtingsgids %s het verkeerde toestemming %o. Behoort %o te wees. Staak." +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Kon nie LogDir-gids %s skep nie: %s" -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Kan nie GDM-gebruiker '%s' vind nie. Staak!" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Die GDM-gebruiker moet nie root wees nie. Staak!" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:247 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Kan nie die GDM-groep '%s' vind nie. Staak!" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:253 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Die GDM-groep moet nie root wees nie. Staak!" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Maak alle waarskuwings noodlottig" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:334 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "Sluit af na 'n tydjie (vir probleemoplossing)" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:335 msgid "Print GDM version" msgstr "Druk GDM-weergawe" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:346 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME-vertoonbestuurder" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 +#: ../daemon/main.c:394 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Slegs root behoort GDM uit te voer" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 +#: ../daemon/session-worker-main.c:101 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "" +msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses" -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "" +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 +msgid "Display ID" +msgstr "Vertoon-ID" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "Slaaf van die GNOME-vertoonbestuurder" -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 +#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Kragbestuurder" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "Agtergrondprogram vir kragbestuur" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Vensterbestuur en -uitleg" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Of vingerafdruklesers toegelaat word vir aanmelding" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." msgstr "" +"Die aanmeldskerm kan gebruikers wat vingerafdrukke ingeskryf het, toelaat om " +"aan te meld met daardie afdrukke." -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Of slimkaartlesers toegelaat word vir aanmelding" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." msgstr "" +"Die aanmeldskerm kan gebruikers wat slimkaarte het, toelaat om aan te meld " +"met daardie slimkaarte." -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "GNOME-vergrootglas" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Pad na klein beeld bo aan gebruikerslys" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Vergroot dele van die skerm" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys vertoon wat " +"administrateurs kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon." -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "GNOME-sleutelbord op die skerm" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Die rugsteun-aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys " +"vertoon wat administrateurs kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon." -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Moet nie gebruikerslys wys nie" -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm wys gewoonlik 'n lys van beskikbare gebruikers. Hierdie " +"verstelling kan geskakel word om nie die lys te vertoon nie." -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orca-skermleser" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Wys die banierboodskap" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Bied inligting op die skerm aan as spraak of braille" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Stel na waar om die banierboodskap to vertoon." -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "Verifiëring het gefaal" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "Boodskap op die banier" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Teksboodskap wat op die banier in die aanmeldskerm vertoon moet word." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Moet nie herbeginknoppies vertoon nie" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Stel na waar om te verhoed dat herbeginknoppies in die aanmeldskerm vertoon " +"word." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Aantal verifiëringsmislukkings wat toegelaat word" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Die aantal kere wat 'n gebruiker mag probeer om aan te meld voordat tou " +"opgegooi word en daar teruggekeer word na die gebruikerseleksie." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Kan nie verbygaande vertoonskerm skep nie: " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Kan nie sessie aktiveer nie: " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Gebruiker kan nie skakel tussen sessies nie." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kon nie die huidige sitplek identifiseer nie." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Die stelsel kon nie vasstel of daar na 'n bestaande aanmeldskerm oorgeskakel " +"moes word, en of 'n nuwe aanmeldskerm moes begin nie." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Kies stelsel" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 -#, fuzzy msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XMCP: Kon nie XDMCP-buffer skep nie!" +msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-buffer skep nie!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Verkeerde XDMCP-weergawe!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Kan nie adres ontleed nie" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "Vingerafdrukverifiëring" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "Meld aan met vingerafdruk" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "Wagwoordverifiëring" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "Meld aan met gebruikernaam en wagwoord" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "Meld aan" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "Gleuf-ID" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Die gleuf waaring die kaart is" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +msgid "Slot Series" +msgstr "Slotreeks" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "per-gleuf-kaartidentifiseerder" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "naam" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "slimkaartdrywer" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "Slimkaartverifiëring" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "Meld aan met slimkaart" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "Pad na module" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "pad na drywer vir slimkaart PKCS #11" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "het fout of aflui van gebeurtenisoorsprong ontvang" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS-sekuriteitstelsel kon nie geïnisialiseer word nie" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "geen toepasklike slimkaartdrywer kon gevind word nie" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "sklimkaartdrywer '%s' kon nie gelaai word nie" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "kon nie inkomende kaartgebeurtenisse dophou nie - %s" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "onverwagte four terwyl daar gewag was vir slimkaart gebeurtenisse" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Verifiëring" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "Meld aan by sessie" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "Waarde" @@ -539,12 +621,11 @@ msgstr "Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruik 'n item gekies het" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" -msgstr "" +msgstr "Lys is sigbaar" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -#, fuzzy msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Of die tydmeter tans afloop of nie" +msgstr "Of die kieserslys sigbaar is of nie" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time with seconds are being shown together. @@ -574,100 +655,69 @@ msgstr "%a %k:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Meld outomatiese aan…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Kies 'n taal en klik Meld aan" +msgstr "Meld tans automaties aan…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 msgid "Cancelling…" msgstr "Kanselleer tans…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +#. just wait for the user to select language and stuff +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Kies 'n taal en klik Meld aan" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Doelgemaak" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 msgid "Custom session" msgstr "Doelgemaakte sessie" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Kanselleer" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Rekenaarnaam" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +msgid "Version" +msgstr "Weergawe" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Login" -msgstr "Meld aan" +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "Ontsluit" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Version" -msgstr "Weergawe" +msgid "Login" +msgstr "Meld aan" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 msgid "Suspend" msgstr "Sluimer" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 msgid "Restart" msgstr "Herbegin" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 msgid "Shut Down" msgstr "Skakel af" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Onbekende tyd oor" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 msgid "Panel" msgstr "Paneel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "Tale" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "Ta_le:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "Taa_l:" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "Ander…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "Kies 'n taal vanuit die volledige lys beskikbare tale." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "Language" -msgstr "Tale" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nie gespesifiseer nie" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Teks vir etiket" @@ -692,14 +742,6 @@ msgstr "Verstekitem" msgid "The ID of the default item" msgstr "Die ID van die verstekitem" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Maksimum aantal items" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Die maksimum aantal items om in die lys te hou" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -718,175 +760,32 @@ msgstr "Afgeleë aanmelding" msgid "Session" msgstr "Sessie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "Boodskap op die banier" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Boodskap op die banier" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Aktiveer inprop vir toeganklikheidsleutelbord" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Aktiveer slutelbord op die skerm" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Aktiveer vergrootglas" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Aktiveer skermleser" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Onlangs gekose tale" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Gebruik Compiz as vensterbestuurder" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Duur" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "Aantal sekondes totdat die tydmeter stop" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 msgid "Start time" msgstr "Begintyd" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 msgid "Time the timer was started" msgstr "Tyd toe die tydmeter begin is" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 msgid "Is it Running?" msgstr "Loop dit?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Of die tydmeter tans afloop" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Meld aan as %s" @@ -896,67 +795,62 @@ msgstr "Meld aan as %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Ander…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgid "Choose a different account" msgstr "Kies 'n ander rekening" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 msgid "Guest" msgstr "Gas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Meld aan as 'n tydelike gas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 msgid "Automatic Login" msgstr "Outomatiese aanmelding" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Meld outomaties aan by die stelsel nadat opsies gekies is" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 msgid "Currently logged in" msgstr "Tans aangemeld" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "" +msgstr "Slegs die 'VERSION' bevel word ondersteun" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRAG" +msgstr "COMMAND" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Geïgnoreer — behou vir versoenbaarheid" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Afvoer vir ontfouting" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 msgid "Version of this application" msgstr "Weergawe van hierdie toepassing" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie." - #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 msgid "- New GDM login" msgstr "- Nuwe GDM-aanmelding" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 msgid "Unable to start new display" msgstr "Kan nie nuwe vertoon begin nie" @@ -969,6 +863,194 @@ msgstr "Skermskoot geneem" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Neem 'n skermskoot" +#~ msgid "Unable to initialize login system" +#~ msgstr "Kan nie die aanmeldstelsel inisialiseer nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to authenticate user" +#~ msgstr "Kon nie gebruiker verifieer nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to establish credentials" +#~ msgstr "Kan nie diens %s vestig nie: %s\n" + +#~ msgid "Group %s doesn't exist" +#~ msgstr "Groep %s bestaan nie" + +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "XDMCP-navraag vanaf gasheer %s geweier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie" + +#~ msgid "Error in checksum" +#~ msgstr "Fout in toetssom" + +#~ msgid "Bad address" +#~ msgstr "Slegte adres" + +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: Kon nie vertoonadres lees nie" + +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: Kon nie vertoonpoortnommer lees nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "%s: Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie" + +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: Fout in toetssom" + +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Het VERSOEK ontvang van verbande gasheer %s" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: Kon nie beeldnommer lees nie" + +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: Kon nie konneksietipe lees nie" + +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: Kon die kliëntadres lees nie" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: Kon nie verifiërings-data lees nie" + +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: Kon nie magtigingslys lees nie" + +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: Kon nie vervaardiger-ID lees nie" + +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: Gefaalde toetssom van %s" + +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Het bestuursopdrag van verbande gasheer %s ontvang" + +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: Kon nie sessie-ID lees nie" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: Kon nie beeldklas lees nie" + +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: Kon nie adres lees nie" + +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Het KEEPALIVE van verbande gasheer %s ontvang" + +#, fuzzy +#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +#~ msgstr "%s: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!" + +#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "Kon nie bediener se gasheernaamvind nie: %s!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Aanmeldgids %s bestaan nie, of is nie 'n gids nie. Gebruik " +#~ "ServAuthDir %s." + +#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +#~ msgstr "Magtigingsgids %s bestaan nie. Staak." + +#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +#~ msgstr "Magtingsgids %s is nie 'n gids nie. Staak." + +#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Bemagtigingsgids %s word nie deur gebruiker %d, groep %d besit nie. Staak." + +#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Magtingsgids %s het verkeerde toestemming %o. Behoort %o te wees. Staak." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Kragbestuurder" + +#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +#~ msgstr "GNOME-vergrootglas" + +#~ msgid "Magnify parts of the screen" +#~ msgstr "Vergroot dele van die skerm" + +#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +#~ msgstr "GNOME-sleutelbord op die skerm" + +#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "Metacity" + +#~ msgid "Orca Screen Reader" +#~ msgstr "Orca-skermleser" + +#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +#~ msgstr "Bied inligting op die skerm aan as spraak of braille" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Tale" + +#~ msgid "_Languages:" +#~ msgstr "Ta_le:" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "Taa_l:" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Ander…" + +#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +#~ msgstr "Kies 'n taal vanuit die volledige lys beskikbare tale." + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Tale" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nie gespesifiseer nie" + +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Maksimum aantal items" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "Die maksimum aantal items om in die lys te hou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Boodskap op die banier" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Aktiveer inprop vir toeganklikheidsleutelbord" + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Aktiveer slutelbord op die skerm" + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Aktiveer vergrootglas" + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Aktiveer skermleser" + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Onlangs gekose tale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm" + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Gebruik Compiz as vensterbestuurder" + #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktiveer ontoutkode" @@ -984,10 +1066,6 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s" -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "Verifiëring het gefaal" - #~ msgid "Keyboard layouts" #~ msgstr "Sleutelborduitlegte" @@ -1108,10 +1186,6 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ msgid "Unable establish credentials" #~ msgstr "Kan nie diens %s vestig nie: %s\n" -#~| msgid "Failed to restart self" -#~ msgid "Failed to restart computer" -#~ msgstr "Kon nie rekenaar herbegin nie" - #~ msgid "" #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " #~ "logged in" @@ -1213,9 +1287,6 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ "hierdie modus te verlaat tik 'exit' in die venster in die boonste " #~ "linkerhoek" -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - #~ msgid "This session logs you into GNOME" #~ msgstr "Hierdie sessie laat jou aanmeld by GNOME" @@ -1280,9 +1351,6 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ "\n" #~ "... Lêer te lank om te vertoon ...\n" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s kon nie geopen word nie" - #~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" #~ msgstr "%s: Kan nie vurk om beeld fout/inligtings-boks te vertoon nie" @@ -1473,8 +1541,8 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Kan nie PID-lêer %s skryf nie, moontlik gebrek aan disketspasie. Fout: %" -#~ "s\n" +#~ "Kan nie PID-lêer %s skryf nie, moontlik gebrek aan disketspasie. Fout: " +#~ "%s\n" #~ msgid "%s: fork() failed!" #~ msgstr "%s: vurk() gefaal!" @@ -2084,9 +2152,6 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ msgid "No password supplied" #~ msgstr "Geen wagwoord verskaf nie" -#~ msgid "Password unchanged" -#~ msgstr "Wagwoord onveranderd" - #~ msgid "Can not get username" #~ msgstr "Kan nie gebruikernaam kry nie" @@ -3522,9 +3587,6 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" #~ msgstr "gdmaskpass loop slegs as stam\n" -#~ msgid "Authentication failure!\n" -#~ msgstr "Verifiëringsmislukking!\n" - #~ msgid "(memory buffer)" #~ msgstr "(geheue buffer)" @@ -3535,8 +3597,8 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ msgstr "Kan nie gebruiker-koppelvlak laai nie" #~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " #~ "reinstall %s." #~ msgstr "" @@ -3553,8 +3615,8 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ "lêer: %s dingesie: %s" #~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " +#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " #~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " #~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." #~ msgstr "" |