diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 820 |
2 files changed, 473 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eb5f15c9..31cfaf2d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-11-02 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation from + Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>. + 2006-11-01 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.15.7\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.16.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-31 14:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 14:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:04+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -176,13 +176,13 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookies dans %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s de manière sûre" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de cookies %s" @@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de cookies %s" msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de cookies %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s : impossible d'écrire de cookie" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s : ignore le fichier de cookies %s suspect" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1868 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Impossible d'écrire vers %s : %s" @@ -262,43 +262,43 @@ msgstr "%s n'a pas pu être ouvert" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s : impossible d'afficher un message d'erreur/info" -#: ../daemon/filecheck.c:61 +#: ../daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s : le répertoire %s n'existe pas." -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 +#: ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s : %s n'appartient pas à l'uid %d." -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 +#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe." -#: ../daemon/filecheck.c:85 +#: ../daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s : %s peut être modifié par les autres utilisateurs." -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 +#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s : %s n'existe pas mais devrait exister." -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s : %s n'est pas un fichier régulier." -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: ../daemon/filecheck.c:141 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe et les autres utilisateurs." -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 +#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -326,44 +326,44 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:201 ../daemon/gdm.c:209 ../daemon/gdm.c:1638 +#: ../daemon/gdm.c:1646 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " "disque. Erreur : %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1640 +#: ../daemon/gdm.c:1648 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " "disque. Erreur : %s" -#: ../daemon/gdm.c:217 +#: ../daemon/gdm.c:221 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s : fork () a échoué !" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:224 ../daemon/slave.c:3384 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s : setsid () a échoué : %s !" -#: ../daemon/gdm.c:411 +#: ../daemon/gdm.c:452 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s : tente avec le serveur X de secours %s" -#: ../daemon/gdm.c:429 +#: ../daemon/gdm.c:470 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s : exécution du script XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:546 +#: ../daemon/gdm.c:587 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:558 +#: ../daemon/gdm.c:599 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -388,39 +388,76 @@ msgstr "" "Plusieurs échecs de démarrage du serveur X en peu de temps ; le visuel %s a " "été désactivé" -#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307 +#: ../daemon/gdm.c:609 ../daemon/gdm.c:2447 msgid "Master suspending..." msgstr "Mise en veille du maître..." -#: ../daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Le système est en train de redémarrer, veuillez patienter..." -#: ../daemon/gdm.c:623 +#: ../daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Le système est en train de s'arrêter, veuillez patientez..." -#: ../daemon/gdm.c:634 +#: ../daemon/gdm.c:675 msgid "Master halting..." msgstr "Arrêt du maître..." -#: ../daemon/gdm.c:647 +#: ../daemon/gdm.c:688 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s : l'arrêt a échoué : %s" -#: ../daemon/gdm.c:656 +#: ../daemon/gdm.c:697 msgid "Restarting computer..." msgstr "Redémarrage de l'ordinateur en cours..." -#: ../daemon/gdm.c:669 +#: ../daemon/gdm.c:710 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s : le redémarrage a échoué : %s" -#: ../daemon/gdm.c:776 +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:719 +#, c-format +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:724 ../daemon/gdm.c:746 ../daemon/gdm.c:775 +#, c-format +msgid "%s%ld=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:737 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:783 +#, c-format +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:763 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "" + +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:769 +#, c-format +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:795 +#, c-format +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:904 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -429,7 +466,7 @@ msgstr "" "Requête pour Redémarrer GDM, Redémarrer l'ordinateur, le Suspendre ou " "l'Arrêter alors qu'il n'y a aucun menu système sur le visuel %s" -#: ../daemon/gdm.c:785 +#: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -439,118 +476,118 @@ msgstr "" "l'Arrêter depuis un visuel %s non-local" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:851 +#: ../daemon/gdm.c:979 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s : abandon du visuel %s" -#: ../daemon/gdm.c:1002 +#: ../daemon/gdm.c:1130 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Redémarrage de GDM en cours..." -#: ../daemon/gdm.c:1006 +#: ../daemon/gdm.c:1134 msgid "Failed to restart self" msgstr "L'auto-redémarrage a échoué" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1080 +#: ../daemon/gdm.c:1213 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "Le démon principal a obtenu le signal anormal SIGABRT. Arrêt !" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1371 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne pas créer en arrière-plan" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1373 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Aucun serveur de consoles (local) à exécuter" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1375 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Fichier alternatif de configuration par défaut" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1375 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1377 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Préserver les variables LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1379 msgid "Print GDM version" msgstr "Affiche la version de GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1248 +#: ../daemon/gdm.c:1381 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Démarre le premier serveur X mais s'arrête jusqu'à l'obtention d'un « GO » " "dans la fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1487 ../daemon/gdm.c:1837 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" -#: ../daemon/gdm.c:1405 +#: ../daemon/gdm.c:1540 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- Le gestionnaire de connexions GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:1541 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "main options" msgstr "options principales" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1568 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Seul le root peut lancer GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 +#: ../daemon/gdm.c:1592 ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1676 +#: ../daemon/gdm.c:1680 ../daemon/gdm.c:1684 ../daemon/gdm.c:1688 +#: ../daemon/gdm.c:1698 ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1715 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:798 +#: ../daemon/slave.c:812 ../daemon/slave.c:822 ../daemon/slave.c:832 +#: ../daemon/slave.c:844 ../gui/gdmlogin.c:3543 ../gui/gdmlogin.c:3554 +#: ../gui/gdmlogin.c:3560 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" "%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal %s : %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1620 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM est déjà en cours de fonctionnement. Abandon !" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1724 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2723 +#: ../daemon/gdm.c:2877 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Requête DYNAMIC interdite : non authentifié" -#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189 -#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335 -#: ../daemon/gdm.c:3361 +#: ../daemon/gdm.c:3045 ../daemon/gdm.c:3063 ../daemon/gdm.c:3344 +#: ../daemon/gdm.c:3412 ../daemon/gdm.c:3452 ../daemon/gdm.c:3497 +#: ../daemon/gdm.c:3565 ../daemon/gdm.c:3622 ../daemon/gdm.c:3648 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Requête %s interdite : non authentifié" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2925 +#: ../daemon/gdm.c:3081 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilisation du serveur standard." -#: ../daemon/gdm.c:2929 +#: ../daemon/gdm.c:3085 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -559,64 +596,116 @@ msgstr "" "Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs " "flexibles, utilisation d'un serveur standard." -#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 +#. For each possible custom command +#: ../daemon/gdm.c:3382 ../daemon/gdm.c:3386 ../daemon/gdm.c:3423 +#: ../daemon/gdm.c:3427 ../daemon/gdm.c:3430 ../daemon/gdm.c:3465 +#: ../daemon/gdm.c:3469 ../daemon/gdm.c:3472 ../daemon/gdm.c:3535 +#: ../daemon/gdm.c:3603 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5587 ../gui/gdmlogin.c:677 +#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/gdmlogin.c:2424 ../gui/gdmlogin.c:3046 +#: ../gui/gdmlogin.c:3049 ../gui/gdmlogin.c:3052 ../gui/gdmlogin.c:3055 +#: ../gui/gdmlogin.c:3058 ../gui/gdmlogin.c:3197 ../gui/gdmlogin.c:3201 +#: ../gui/gdmlogin.c:3205 ../gui/gdmlogin.c:3209 ../gui/gdmlogin.c:3213 +#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:810 +#: ../gui/greeter/greeter.c:813 ../gui/greeter/greeter.c:816 +#: ../gui/greeter/greeter.c:819 ../gui/greeter/greeter.c:900 +#: ../gui/greeter/greeter.c:904 ../gui/greeter/greeter.c:908 +#: ../gui/greeter/greeter.c:912 ../gui/greeter/greeter.c:916 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:88 ../gui/greeter/greeter_system.c:222 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +#, c-format +msgid "%s%d=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:521 +#, c-format +msgid "%s%d=Custom_%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:525 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command _%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:529 +#, c-format +msgid "%s%d=Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:533 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 +#, c-format +msgid "%s%d=false" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s : aucun fichier de configuration de GDM : %s. Utilisation des valeurs par " "défaut." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s : BaseXsession vide, utilise %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s : serveur X standard non trouvé ; essai des alternatives" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s : aucune bannière spécifiée." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s : aucune bannière distante spécifiée." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s : aucun répertoire de sessions spécifié." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%d" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, " "désactivation d'XDMCP" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" "%s : TimedLoginDelay est défini à une valeur inférieure à 5, utilisation de " "5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "" "%s : la priorité étant en dehors de la plage autorisée, elle a été fixée à %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s : commande de serveur vide, utilisation de la commande standard." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -624,7 +713,7 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utilisation de " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -634,12 +723,12 @@ msgstr "" "s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " "redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -649,19 +738,19 @@ msgstr "" "s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration et " "redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s : ligne du serveur non valide dans le fichier de configuration. Non prise " "en compte !" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -669,7 +758,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -678,7 +767,7 @@ msgstr "" "%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Ajout de %s " "sur : %d pour autoriser la configuration !" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2095 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -686,7 +775,7 @@ msgstr "" "XDMCP est désactivé et GDM ne peut trouver de serveur local à démarrer. " "Abandon ! Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2124 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -695,12 +784,12 @@ msgstr "" "L'utilisateur GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " "redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2132 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s : impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -709,12 +798,12 @@ msgstr "" "cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " "redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s : l'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2157 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -723,12 +812,12 @@ msgstr "" "Le groupe GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " "redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2165 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s : impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -737,43 +826,43 @@ msgstr "" "pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " "redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2182 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s : le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s : la bannière ne peut pas être trouvée ou ne peut pas être exécutée par " "l'utilisateur GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2197 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s : la bannière distante ne peut pas être trouvée ou ne peut pas être " "exécutée par l'utilisateur GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2205 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s : le sélecteur ne peut pas être trouvé ou ne peut pas être exécuté par " "l'utilisateur GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2214 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "" "Aucun daemon/ServAuthDir spécifié dans le fichier de configuration de GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2217 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s : aucun daemon/ServAuthDir spécifié." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2241 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -784,14 +873,14 @@ msgstr "" "s mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez " "corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2253 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s et au " "groupe %s. Abandon." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2259 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -802,7 +891,7 @@ msgstr "" "s mais a de mauvais droits d'accès. Les permissions devraient être fixées à %" "o. Veuillez corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2272 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -939,17 +1028,17 @@ msgstr "" "%s : le serveur a été lancé par l'uid %d bien que cet utilisateur n'existe " "pas" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2494 ../daemon/slave.c:2965 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2500 ../daemon/slave.c:2971 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s : initgroups () a échoué pour %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2505 ../daemon/slave.c:2976 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d" @@ -969,19 +1058,19 @@ msgstr "%s : serveur X non trouvé : %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s : impossible de créer le processus du serveur X !" -#: ../daemon/slave.c:281 +#: ../daemon/slave.c:287 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Impossible de définir EGID à l'utilisateur GID" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:295 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Impossible de définir EUID à l'utilisateur UID" -#: ../daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1139 msgid "Log in anyway" msgstr "Se connecter malgré tout" -#: ../daemon/slave.c:1135 +#: ../daemon/slave.c:1141 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -989,21 +1078,21 @@ msgstr "" "Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter, retourner à " "votre session précédente, ou annuler cette connexion" -#: ../daemon/slave.c:1139 +#: ../daemon/slave.c:1145 msgid "Return to previous login" msgstr "Retourner à la session précédente" -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1146 ../daemon/slave.c:1152 msgid "Abort login" msgstr "Annuler la connexion" -#: ../daemon/slave.c:1143 +#: ../daemon/slave.c:1149 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter ou annuler " "cette connexion" -#: ../daemon/slave.c:1320 +#: ../daemon/slave.c:1330 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1024,17 +1113,17 @@ msgstr "" "redémarrer GDM lorsque le problème sera\n" "résolu." -#: ../daemon/slave.c:1580 +#: ../daemon/slave.c:1590 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s : impossible de créer le processus" -#: ../daemon/slave.c:1627 +#: ../daemon/slave.c:1637 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le visuel %s" -#: ../daemon/slave.c:1778 +#: ../daemon/slave.c:1788 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1044,7 +1133,7 @@ msgstr "" "est correctement défini dans le fichier de configuration. Tentative de " "lancement depuis l'emplacement par défaut." -#: ../daemon/slave.c:1792 +#: ../daemon/slave.c:1802 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1052,12 +1141,12 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin " "est correctement défini dans le fichier de configuration." -#: ../daemon/slave.c:1956 +#: ../daemon/slave.c:1966 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Vous devez être identifié en tant que root pour lancer la configuration." -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 +#: ../daemon/slave.c:2097 ../daemon/slave.c:2120 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1065,12 +1154,12 @@ msgstr "" "Un son de connexion est requis sur un visuel non-local ou le logiciel de " "lecture ne peut pas être exécuté ou bien le fichier sonore n'existe pas." -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 +#: ../daemon/slave.c:2448 ../daemon/slave.c:2453 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2576 +#: ../daemon/slave.c:2585 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1082,7 +1171,7 @@ msgstr "" "unique serveur. Vous devriez vous connecter et corriger la configuration. " "Notez que les connexions automatiques et différées sont désactivées." -#: ../daemon/slave.c:2590 +#: ../daemon/slave.c:2599 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1092,7 +1181,7 @@ msgstr "" "serveur X de secours a donc été utilisé. Vous devriez vous connecter et " "configurer correctement votre serveur X." -#: ../daemon/slave.c:2599 +#: ../daemon/slave.c:2608 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1101,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Le numéro de visuel demandé était utilisé, ce serveur a donc été démarré sur " "le visuel %s." -#: ../daemon/slave.c:2619 +#: ../daemon/slave.c:2628 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1110,21 +1199,21 @@ msgstr "" "Tentative pour en utiliser un autre." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 +#: ../daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s : impossible de démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. Tente " "sans les modules" -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2658 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s : impossible de démarrer la bannière en utilisant les valeurs par " "défaut : %s" -#: ../daemon/slave.c:2661 +#: ../daemon/slave.c:2670 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1135,27 +1224,27 @@ msgstr "" "manière et éditez le fichier de configuration" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 +#: ../daemon/slave.c:2677 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur le visuel %s" -#: ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2681 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2744 +#: ../daemon/slave.c:2753 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO !" -#: ../daemon/slave.c:2916 +#: ../daemon/slave.c:2925 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3021 +#: ../daemon/slave.c:3030 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1163,52 +1252,52 @@ msgstr "" "Impossible de démarrer le sélecteur, vous ne pourrez probablement pas vous " "connecter. Contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/slave.c:3025 +#: ../daemon/slave.c:3034 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s : erreur au lancement du sélecteur sur le visuel %s" -#: ../daemon/slave.c:3028 +#: ../daemon/slave.c:3037 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3261 +#: ../daemon/slave.c:3270 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s : impossible d'ouvrir ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3425 +#: ../daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3484 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "La langue %s n'existe pas. Utilisation de %s" -#: ../daemon/slave.c:3470 +#: ../daemon/slave.c:3485 msgid "System default" msgstr "Système par défaut" -#: ../daemon/slave.c:3487 +#: ../daemon/slave.c:3502 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s : impossible de configurer l'environnement pour %s. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3554 +#: ../daemon/slave.c:3569 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s : setusercontext () a échoué pour %s. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3560 +#: ../daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s : impossible de devenir %s. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3616 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1217,12 +1306,12 @@ msgstr "" "Aucune ligne Exec dans le fichier de session « %s ». Lancement de la session " "de secours GNOME" -#: ../daemon/slave.c:3604 +#: ../daemon/slave.c:3619 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: ../daemon/slave.c:3624 +#: ../daemon/slave.c:3639 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1231,7 +1320,7 @@ msgstr "" "%s : impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. " "Lancement de la session de secours GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3630 +#: ../daemon/slave.c:3645 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1240,14 +1329,14 @@ msgstr "" "la session de secours GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 +#: ../daemon/slave.c:3677 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tente avec " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3667 +#: ../daemon/slave.c:3682 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1255,7 +1344,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de " "secours xterm." -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 +#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3714 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1266,14 +1355,14 @@ msgstr "" "étant de vous permettre de corriger les problèmes de votre installation." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 +#: ../daemon/slave.c:3701 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tentative " "avec xterm" -#: ../daemon/slave.c:3691 +#: ../daemon/slave.c:3706 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1281,11 +1370,11 @@ msgstr "" "Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de " "secours xterm." -#: ../daemon/slave.c:3717 +#: ../daemon/slave.c:3732 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Impossible de trouver « xterm » pour démarrer une session de secours." -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 +#: ../daemon/slave.c:3754 ../daemon/slave.c:3800 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1297,7 +1386,7 @@ msgstr "" "l'émulateur de terminal, saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la " "fenêtre." -#: ../daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3768 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1310,7 +1399,7 @@ msgstr "" "d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, saisissez " "« exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre." -#: ../daemon/slave.c:3766 +#: ../daemon/slave.c:3781 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1320,47 +1409,47 @@ msgstr "" "« root ». Si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière, veuillez " "contacter votre administrateur système" -#: ../daemon/slave.c:3823 +#: ../daemon/slave.c:3838 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s : l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" -#: ../daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:3841 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'administrateur système a désactivé votre compte." -#: ../daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:3872 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Erreur ! Impossible de définir le contexte de l'exécutable." -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 +#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3890 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 +#: ../daemon/slave.c:3899 ../daemon/slave.c:3904 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:3916 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Impossible de démarrer la session à cause d'une erreur interne." -#: ../daemon/slave.c:3955 +#: ../daemon/slave.c:3973 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "" "%s : l'utilisateur a passé l'authentification mais getpwnam (%s) a échoué !" -#: ../daemon/slave.c:3968 +#: ../daemon/slave.c:3986 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3990 +#: ../daemon/slave.c:4008 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1378,12 +1467,12 @@ msgstr "" "Il est fort probable que rien ne fonctionne à moins que vous n'utilisiez une " "session de secours." -#: ../daemon/slave.c:4002 +#: ../daemon/slave.c:4020 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s : dossier personnel pour %s : « %s » n'existe pas !" -#: ../daemon/slave.c:4051 +#: ../daemon/slave.c:4069 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1396,7 +1485,7 @@ msgstr "" "doit appartenir à l'utilisateur et ne doit pas être accessible en écriture " "par d'autres utilisateurs." -#: ../daemon/slave.c:4180 +#: ../daemon/slave.c:4198 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1408,12 +1497,12 @@ msgstr "" "être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous " "connecter. Contactez votre administrateur système" -#: ../daemon/slave.c:4256 +#: ../daemon/slave.c:4278 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s : erreur à la création de la session de l'utilisateur" -#: ../daemon/slave.c:4337 +#: ../daemon/slave.c:4362 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1425,25 +1514,20 @@ msgstr "" "d'installation ou que vous êtes à cours d'espace disque. Essayez de vous " "connecter avec une des sessions de secours pour résoudre le problème." -#: ../daemon/slave.c:4345 +#: ../daemon/slave.c:4370 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4509 +#: ../daemon/slave.c:4539 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM a détecté un arrêt ou un redémarrage en cours." -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Le ping vers %s a échoué. Destruction du visuel !" - -#: ../daemon/slave.c:4882 +#: ../daemon/slave.c:4904 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s : erreur X fatale - Redémarrage de %s" -#: ../daemon/slave.c:4955 +#: ../daemon/slave.c:4977 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1451,27 +1535,27 @@ msgstr "" "Un son de connexion est requis sur un visuel non-local ou le logiciel de " "lecture ne peut pas être exécuté ou le fichier sonore n'existe pas" -#: ../daemon/slave.c:5312 +#: ../daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 +#: ../daemon/slave.c:5352 ../daemon/slave.c:5491 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s : impossible de créer le processus script !" -#: ../daemon/slave.c:5413 +#: ../daemon/slave.c:5446 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s : la création d'un tube a échoué" -#: ../daemon/slave.c:5452 +#: ../daemon/slave.c:5485 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1481,30 +1565,30 @@ msgstr "" "Identifiant ou mot de passe incorrect.\n" "Les lettres doivent être saisies en respectant la casse." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Le verrouillage majuscule est actif." #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2705 msgid "Please enter your username" msgstr "Saisissez votre identifiant" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914 +#: ../gui/gdmlogin.c:1551 ../gui/gdmlogin.c:2005 ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1589 +#: ../gui/greeter/greeter.c:221 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" @@ -1514,7 +1598,7 @@ msgstr "Mot de passe :" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur « %s »" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1532,7 +1616,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1542,14 +1626,14 @@ msgstr "" "L'administrateur système a désactivé votre compte." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Impossible de définir le groupe d'utilisateur pour %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1703,12 +1787,12 @@ msgstr "Impossible d'affecter PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944 +#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur" -#: ../daemon/verify-pam.c:978 +#: ../daemon/verify-pam.c:979 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1716,13 +1800,13 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" "Le changement du jeton d'authentification a échoué pour l'utilisateur %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1732,17 +1816,17 @@ msgstr "" "Le changement du jeton d'authentification a échoué. Essayez plus tard ou " "contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé à accéder au système" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure" -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1750,22 +1834,22 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a temporairement désactivé l'accès au système." -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 +#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Impossible de définir le gestionnaire de comptes pour %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 +#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossible de définir les autorisations pam (credentials) pour %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 +#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la session pour %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 +#: ../daemon/verify-pam.c:1134 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1774,16 +1858,16 @@ msgstr "" "L'authentification a échoué. Les lettres doivent être saisies en respectant " "la casse." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 +#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259 +#: ../daemon/verify-pam.c:1271 msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:1223 msgid "Automatic login" msgstr "Connexion automatique" -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1323 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1791,7 +1875,7 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a temporairement désactivé votre accès au système." -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 +#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration PAM pour GDM." @@ -2193,12 +2277,12 @@ msgstr "" "cette fonctionnalité, démarrez GDM vous-même ou bien demandez à votre " "administrateur système de le faire." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Impossible de communiquer avec GDM (le gestionnaire de connexions GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" "Vous avez peut-être une ancienne version de GDM en cours de fonctionnement." @@ -2285,7 +2369,15 @@ msgstr "Trop de messages ont été envoyés à GDM et il vient de se bloquer." msgid "Unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../gui/gdmcommon.c:592 +#: ../gui/gdmcommon.c:628 +msgid "The accessibility registry was not found." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:651 +msgid "The accessibility registry could not be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:688 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %B, %H:%M" @@ -2293,11 +2385,11 @@ msgstr "%a %d %B, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:694 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %B, %H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:704 +#: ../gui/gdmcommon.c:800 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2411,8 +2503,8 @@ msgstr "Visuel %s sur le terminal virtuel %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Visuel imbriqué %s sur le terminal virtuel %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2549 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Username" msgstr "Identifiant" @@ -2454,27 +2546,27 @@ msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer" msgid "Standard server" msgstr "Serveur standard" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Vous ne semblez pas être correctement authentifié pour pouvoir effectuer " "cette opération" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas correctement défini." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Vous ne semblez pas être connecté sur la console" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Le démarrage d'une nouvelle connexion ne fonctionne correctement que depuis " "la console." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" msgstr "Impossible de démarrer un nouveau visuel" @@ -2925,28 +3017,34 @@ msgstr "A-M|Gallois" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Xhosa" +msgstr "N-Z|Thaï" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zoulou" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Autre|Anglais POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:421 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:429 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2959,43 +3057,43 @@ msgstr "Impossible de lancer la commande « %s » : %s." msgid "Cannot start background application" msgstr "Impossible de démarrer une application en arrière plan" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "User %u will login in %t" msgstr "L'utilisateur %u se connectera dans %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2409 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "_Restart" msgstr "_Redémarrer" -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 +#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter l'ordinateur ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2437 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 msgid "Shut _Down" msgstr "_Arrêter" -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 +#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir suspendre l'ordinateur ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 +#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2447 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspendre" -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 msgid "System Default" msgstr "Système par défaut" @@ -3003,41 +3101,41 @@ msgstr "Système par défaut" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Souhaitez-vous que %s soit votre future session par défaut ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmsession.c:442 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "Vous avez choisi %s pour cette session mais votre configuration par défaut " "est %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "Définir par _défaut" -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "Juste pour _cette session" -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 +#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1555 +#: ../gui/gdmlogin.c:2006 ../gui/gdmlogin.c:2654 msgid "_Username:" msgstr "_Identifiant :" -#: ../gui/gdmlogin.c:977 +#: ../gui/gdmlogin.c:991 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Session %s sélectionnée" -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 +#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130 msgid "_Last" msgstr "_Précédente" @@ -3045,89 +3143,89 @@ msgstr "_Précédente" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1095 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Langue %s sélectionnée" -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 +#: ../gui/gdmlogin.c:1141 msgid "_System Default" msgstr "_Système par défaut" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 +#: ../gui/gdmlogin.c:1173 msgid "_Other" msgstr "_Autre" -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 +#: ../gui/gdmlogin.c:1591 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1802 ../gui/greeter/greeter.c:364 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Veuillez insérer 25 centimes pour vous connecter." -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 +#: ../gui/gdmlogin.c:2127 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestionnaire de bureaux GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 +#: ../gui/gdmlogin.c:2193 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 +#: ../gui/gdmlogin.c:2324 msgid "GDM Login" msgstr "Connexion GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 +#: ../gui/gdmlogin.c:2367 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" msgstr "_Langue" -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 +#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Connexion distante via _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 +#: ../gui/gdmlogin.c:2399 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2457 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 +#: ../gui/gdmlogin.c:2466 msgid "_Theme" msgstr "_Thème" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 +#: ../gui/gdmlogin.c:2477 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "D_isconnect" msgstr "_Déconnecter" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 +#: ../gui/gdmlogin.c:2542 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2743 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 msgid "_Start Again" msgstr "_Recommencer" -#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 +#: ../gui/gdmlogin.c:3380 ../gui/gdmlogin.c:3414 ../gui/greeter/greeter.c:589 +#: ../gui/greeter/greeter.c:624 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3137,17 +3235,17 @@ msgstr "" "démon. Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Veuillez redémarrer le " "démon GDM ou l'ordinateur." -#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3390 ../gui/gdmlogin.c:3424 ../gui/gdmlogin.c:3472 +#: ../gui/greeter/greeter.c:599 ../gui/greeter/greeter.c:634 +#: ../gui/greeter/greeter.c:683 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil" -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 +#: ../gui/gdmlogin.c:3429 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 +#: ../gui/gdmlogin.c:3462 ../gui/greeter/greeter.c:673 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3157,23 +3255,23 @@ msgstr "" "démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Veuillez " "redémarrer le démon GDM ou l'ordinateur." -#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3477 ../gui/greeter/greeter.c:688 msgid "Restart GDM" msgstr "Redémarrer GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3342 +#: ../gui/gdmlogin.c:3479 msgid "Restart computer" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 +#: ../gui/gdmlogin.c:3571 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossible de mettre le masque de signal en place !" -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 +#: ../gui/gdmlogin.c:3689 ../gui/greeter/greeter.c:1467 msgid "Session directory is missing" msgstr "Le répertoire de sessions est manquant" -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3690 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3183,11 +3281,11 @@ msgstr "" "deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la " "configuration de GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3713 ../gui/greeter/greeter.c:1492 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuration n'est pas correcte" -#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 +#: ../gui/gdmlogin.c:3714 ../gui/greeter/greeter.c:1493 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3209,13 +3307,13 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" msgid "Select User Image" msgstr "Sélectionnez une image utilisateur" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 -#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720 +#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 -#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603 +#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -3238,11 +3336,15 @@ msgstr "<b>Photo de l'utilisateur</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Préférences de la photo de connexion" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Session de secours _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301 +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "Session de secours GNOME" + +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3252,11 +3354,15 @@ msgstr "" "démarrage ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne " "pouvez pas vous connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »." -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal de secours" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314 +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "Terminal de secours" + +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3267,21 +3373,21 @@ msgstr "" "vous ne pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, " "saisissez « exit »." -#: ../gui/gdmsession.c:398 +#: ../gui/gdmsession.c:406 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Votre type de session favori %s n'est pas installé sur cet ordinateur." -#: ../gui/gdmsession.c:402 +#: ../gui/gdmsession.c:410 msgid "Just _Log In" msgstr "Se _connecter" -#: ../gui/gdmsession.c:453 +#: ../gui/gdmsession.c:461 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Vous avez choisi %s pour cette session" -#: ../gui/gdmsession.c:456 +#: ../gui/gdmsession.c:464 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3396,7 +3502,7 @@ msgstr "Aucun fichier sélectionné" msgid "Select Theme Archive" msgstr "Sélectionner l'archive du thème" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121 msgid "_Install" msgstr "_Installer" @@ -3414,19 +3520,19 @@ msgstr "" msgid "_Remove Theme" msgstr "_Supprimer le thème" -#: ../gui/gdmsetup.c:5109 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Voulez-vous installer le thème de « %s » ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:5111 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" "Sélectionnez installer pour ajouter le thème inclus dans le fichier « %s »." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5372 +#: ../gui/gdmsetup.c:5373 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3449,28 +3555,28 @@ msgstr "" "Pour une documentation complète, consultez la catégorie « Bureau » dans le " "navigateur d'aide GNOME." -#: ../gui/gdmsetup.c:6415 +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "" "Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux utilisateurs avant de " "fermer ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +#: ../gui/gdmsetup.c:6417 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées aux utilisateurs, elles " "seront perdues." -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 +#: ../gui/gdmsetup.c:6420 msgid "Close _without Applying" msgstr "Fermer _sans appliquer" -#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 +#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration de GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6526 +#: ../gui/gdmsetup.c:6527 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Vous devez être administrateur (root) pour configurer GDM." @@ -3540,7 +3646,7 @@ msgstr "Ajouter / Modifier les serveurs à démarrer" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Add S_erver..." -msgstr "Ajouter un serveur..." +msgstr "A_jouter un serveur..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add User" @@ -3604,7 +3710,7 @@ msgstr "A_ctiver les messages de débogage dans les journaux système" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" -msgstr "Exclure :" +msgstr "E_xclure :" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" @@ -3924,20 +4030,20 @@ msgstr "secondes" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Il y a trop d'utilisateurs pour tous les lister ici..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 +#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:690 msgid "Restart Machine" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1196 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1291 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Une erreur est intervenue au chargement du thème %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1248 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1345 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Le thème pour la bannière d'accueil est corrompu" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1249 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1346 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3945,7 +4051,7 @@ msgstr "" "Le thème ne contient pas de définition pour l'élément de saisie de " "l'identifiant et du mot de passe." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1282 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1379 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3954,7 +4060,7 @@ msgstr "" "peut pas être chargé. Tentative de démarrage de la bannière d'accueil " "standard" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3963,7 +4069,7 @@ msgstr "" "s'interrompre et vous devrez vous connecter d'une manière différente pour " "corriger l'installation de GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1468 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3973,118 +4079,123 @@ msgstr "" "deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la " "configuration de GDM." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +msgid "Last language" msgstr "Dernière langue" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "Sélectionner une langue" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "_Modifier la langue" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Sélectionner une langue pour votre session :" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." msgstr "Sélectionner une _langue..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." msgstr "Sélectionner une _session..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Répondez aux questions et pressez Entrée lorsque c'est fait. Pour afficher " "le menu pressez F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 +#, c-format +msgid "custom_cmd%d" +msgstr "" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 msgid "Already logged in" msgstr "Déjà connecté" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pendre" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Connexion distante via _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 msgid "Confi_gure" msgstr "Confi_gurer" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 msgid "Op_tions" msgstr "Op_tions" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 msgid "_OK" msgstr "_Valider" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 msgid "Change _Session" msgstr "Modifier la _session" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "_Last session" msgstr "_Dernière session" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "Confi_gurer le gestionnaire de connexions..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "Choose an Action" msgstr "Choisissez une action" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Arrêter l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Arrête votre système afin que vous puissiez éteindre l'ordinateur." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Redémarrer l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Restart your computer" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Sus_pendre l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendre votre ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Exécuter le sélecteur _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4092,17 +4203,22 @@ msgstr "" "Exécute un sélecteur XDMCP qui vous permet de vous connecter sur les " "machines distantes disponibles, s'il y en a." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configure GDM (ce gestionnaire de connexions). Ceci nécessite le mot de " "passe d'administrateur." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:516 +#, c-format +msgid "custom_cmd_button%d" +msgstr "" + #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" |