diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 425 |
2 files changed, 247 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 727d482a..8bc6fb27 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-06-10 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * az.po: updated Azeri file + 2001-06-07 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> * az.po: updated Azeri file @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-07 16:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-28 17:35GMT +0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-09 22:21GMT +0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,15 +15,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: daemon/gdm.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_config_parse: %s quraşdırma faylı yoxdur . Çıxıram ." +msgstr "gdm_config_parse: %s quraşdırma faylı yoxdur . Əsasları işlədirəm." #: daemon/gdm.c:219 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" msgstr "" +"gdm_config_parse: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu " +"bağlayıram" #: daemon/gdm.c:232 msgid "" @@ -36,10 +38,8 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Root avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır" #: daemon/gdm.c:251 -#, fuzzy msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "" -"gdm_config_parse: TimedLoginDelay 10dan azdır, onda təkcə 10 işlədəcəm." +msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay 5dən azdır, onda təkcə 5 işlədəcəm." #: daemon/gdm.c:257 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." @@ -60,13 +60,12 @@ msgstr "" "rədd edirəm!" #: daemon/gdm.c:287 -#, fuzzy msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/" "bin/X11/X on :0 to allow configuration!" msgstr "" "gdm_config_parse : Xdmcp baglandi və heç bir yerli verici bildirilmədi. " -"Çıxıram! " +"Qurğunu qəbul etmək üçün /usr/bin/X11/X on :0 əlavə edirəm! " #: daemon/gdm.c:299 msgid "" @@ -76,9 +75,10 @@ msgstr "" "Çıxıram! " #: daemon/gdm.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm istifadəçisi (%s) tapa bilmədim . Çıxıram !" +msgstr "" +"gdm_config_parse: gdm istifadəçisi (%s) tapa bilmədim . 'nobody' sınanır!" #: daemon/gdm.c:315 #, c-format @@ -90,9 +90,9 @@ msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse : gdm istifadəçisinin 'root' olmamalidir. Çıxıram ." #: daemon/gdm.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim . Çıxıram !" +msgstr "gdm_config_parse: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim . 'nobody' sınanır!" #: daemon/gdm.c:332 #, c-format @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "gdm_daemonify: setsid() bacarılmadı: %s!" #: daemon/gdm.c:497 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +msgstr "deal_with_x_crashes: failsafe X verici %s sınanır" #: daemon/gdm.c:530 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "" +msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing skripti icra edilir" #: daemon/gdm.c:545 daemon/gdm.c:607 daemon/gdm.c:621 msgid "" @@ -153,6 +153,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" +"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Dəyəsən düzgün " +"quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını icra " +"etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladıla bilər." #: daemon/gdm.c:550 msgid "" @@ -160,20 +163,24 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X " "configuration program? Note that you will need the root password for this." msgstr "" +"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Dəyəsən düzgün " +"quraşdırılmayıb. X quraşdırma proqramını icra etməyimi istəyirsiniz? " +"Unutmayın ki, bunun üçün parol bildirməlisiniz." #: daemon/gdm.c:555 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "" +msgstr "Xahiş edirik, ali istifadəçi parolunu yazın." #: daemon/gdm.c:557 msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "" +msgstr "İndi X vericini yenidən başlatmağa cəhd edəcəm." #: daemon/gdm.c:559 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" +"İndilik X vericini bağlayacam. Düzgün qurduğunuz vaxt GDMni yenidən başladın." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -275,13 +282,13 @@ msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Təhlükəli görünən %s kökəsini diqqətə almiram" #: daemon/display.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" msgstr "" -"Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s " -"ekranini bagliyiram" +"Balaca zaman aralığında bir neçə dəfə X vericisini başlada bilmədim;%s " +"ekranını bağlayıram" #: daemon/display.c:183 #, c-format @@ -353,14 +360,12 @@ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim" #: daemon/server.c:316 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim" +msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN qurma xətası" #: daemon/server.c:320 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim" +msgstr "gdm_server_spawn : TTOUnu SIG_IGNə qurma xətası" #: daemon/server.c:330 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" @@ -380,9 +385,8 @@ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn : X-vericisi əməliyyatini fork edə bilmədim !" #: daemon/slave.c:160 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_slave_init : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu" +msgstr "gdm_slave_init : ALRM siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu" #: daemon/slave.c:172 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" @@ -394,15 +398,14 @@ msgstr "gdm_slave_init : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu" #: daemon/slave.c:442 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "" +msgstr "focus_first_x_window: fork edilə bilmir" #: daemon/slave.c:452 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" -msgstr "" +msgstr "focus_first_x_window: %s ekranı açıla bilmir" #: daemon/slave.c:536 -#, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -466,6 +469,14 @@ msgid "" "Note that automatic and timed logins\n" "are disabled now." msgstr "" +"Quraşdırma faylında heç verici\n" +"müəyyənləşdirilməyib və\n" +"bağlanıb. Bu, təkcə quraşdırma\n" +"xətası ola bilər. İndi özünüzə tək\n" +"verici başlatdınız. Siz girib qurğuları\n" +"düzəltməlisiniz. Yadda saxlayın ki,\n" +"avtomatik və vaxtlaşdırılmış girişlər\n" +"indi bağlanıbdır." #: daemon/slave.c:916 msgid "" @@ -475,12 +486,17 @@ msgid "" "You should log in and properly\n" "configure the X server." msgstr "" +"Sıravi X vericini başlada\n" +"bilmirəm (sizin qrafiki proqramınız)\n" +"və ona görə də bu, failsafe X vericidir.\n" +"İndi girib X vericini düzgün\n" +"qurmalısınız." #: daemon/slave.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -"gdm_slave_greeter : %s'də salamlayicini basladarkən bir xəta meydana gəldi" +"gdm_slave_greeter :Salamlayıcını başlada bilmirəm, əsası yoxlayıram: %s" #: daemon/slave.c:939 msgid "" @@ -490,6 +506,11 @@ msgid "" "Try logging in by other means and\n" "editting the configuration file" msgstr "" +"Salamlama proqramı başladıla bilmir,\n" +"siz girə bilməyəcəksiniz.\n" +"Bu ekran bağlanacaqdır.\n" +"Başqa cür girib quraşdırma faylını\n" +"düzəltməyə çalışın" #: daemon/slave.c:945 #, c-format @@ -556,6 +577,9 @@ msgid "" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." msgstr "" +"GNOME qurulumu tapıla bilmir,\n" +"Onda \"Failsafe xterm\"iclası\n" +"sınanacaqdır." #: daemon/slave.c:1567 msgid "" @@ -565,6 +589,10 @@ msgid "" "run. This is only to fix problems in\n" "your installation." msgstr "" +"Bu, Failsafe Gnome iclasıdır.\n" +"'Ana' Gnomeiclasına başlanğıc skriptləri\n" +"olmadan girəcəksiniz. Bu təkcə qurulumunuzdakı\n" +"problemi sabitləyər." #: daemon/slave.c:1586 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." @@ -579,6 +607,12 @@ msgid "" "To exit the terminal emulator, type\n" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" +"Bu, Failsafe xterm iclasıdır.\n" +"Başqa cür girə bilmirsinizsə,\n" +"terminal konsoluna girərək\n" +"sisteminizi sabitləşdirə bilərsiniz.\n" +"Terminal emulyatordan çıxmaq üçün,\n" +"'exit' yazın və pəncərəyə girin." #: daemon/slave.c:1610 #, c-format @@ -598,9 +632,9 @@ msgstr "" "bağlayıb." #: daemon/slave.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start : `%s' iclasini tapa bilmədim" +msgstr "gdm_slave_session_start : `%s' iclasini tapa/icra edə bilmədim" #: daemon/slave.c:1633 msgid "" @@ -632,7 +666,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:1790 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "" +msgstr "%s pinqi bacarılmadı, ekran qapadılır!" #: daemon/slave.c:1885 #, c-format @@ -877,19 +911,16 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : Iclas nömrəsini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:1105 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init : XDMCP soketinə bag qura bilmədim!" +msgstr "gdm_xdmcp_init : XDMCP dəstəyi yoxdur" #: daemon/xdmcp.c:1112 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init : XDMCP soketinə bag qura bilmədim!" +msgstr "gdm_xdmcp_init : XDMCP dəstəyi yoxdur" #: daemon/xdmcp.c:1118 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_decode : Hökmsüz XDMCP buraxilisi" +msgstr "gdm_xdmcp_decode : XDMCP dəstəyi yoxdur" #: gui/gdmphotosetup.c:52 msgid "" @@ -897,23 +928,25 @@ msgid "" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" +"Sifət səyyahı qurulmayıb,\n" +"xahiç edirik sistem idarəçinizlə görüşərək\n" +"GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını rica edin." #: gui/gdmphotosetup.c:61 msgid "Select a photo" -msgstr "" +msgstr "Foto seç" #: gui/gdmphotosetup.c:66 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "" +msgstr "Sifət səyyahında göstərmək istədiyiniz fotoqrafı seçin:" #: gui/gdmphotosetup.c:71 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Gəz" #: gui/gdmphotosetup.c:90 -#, fuzzy msgid "No picture selected." -msgstr "%s dili seçildi" +msgstr "Rəsm seçilməyib." #: gui/gdmphotosetup.c:95 #, c-format @@ -922,6 +955,8 @@ msgid "" "disallowed pictures larger then %d bytes to\n" "show in the face browser" msgstr "" +"Rəsm çox böyükdür və sizin sistem idarəçiniz də\n" +"%d baytdan böyük rəsmləri qadağan edib." #: gui/gdmphotosetup.c:116 #, c-format @@ -929,6 +964,8 @@ msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" +"%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n" +"Xəta: %s" #: gui/gdmphotosetup.c:129 #, c-format @@ -936,6 +973,8 @@ msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" msgstr "" +"%s faylı yazılmaq üçün açıla bilmir\n" +"Xəta: %s" #: gui/gdmchooser.c:65 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." @@ -1043,6 +1082,8 @@ msgstr "%s istifadəçisi %d saniyə içində sistemə girəcəkdir" msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" +"Burada cüt tıqlayın və giriş pəncərəsi meydana çıxacaqdır. Onda girə " +"bilərsiniz." #: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529 #, c-format @@ -1054,7 +1095,6 @@ msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Sətir çox uzundur!" #: gui/gdmlogin.c:656 -#, fuzzy msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -1073,14 +1113,14 @@ msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Kompyuteri baglamag mi istəyirsən?" #: gui/gdmlogin.c:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Çıxıram!" +msgstr "" +"gdm_login_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Əsasları içlədirəm." #: gui/gdmlogin.c:786 -#, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay 10-dan aşağıdır. 10 istifadə edəcəm." +msgstr "TimedLoginDelay 5-dən aşağıdır. 5 istifadə edəcəm." #: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349 msgid "Failsafe Gnome" @@ -1115,7 +1155,7 @@ msgstr "%s iclasi seçildi" #: gui/gdmlogin.c:1192 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" +msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz iclası istifadə edərək girin." #: gui/gdmlogin.c:1204 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" @@ -1124,13 +1164,15 @@ msgstr "gdm_login_session_init: Iclas idarəçi qovluğu tapıla bilmədi!" #: gui/gdmlogin.c:1289 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "" +msgstr "Bu iclas sizi GNOME, hazırkı iclasınıza soxacaqdır." #: gui/gdmlogin.c:1304 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" +"Bu iclas sizi GNOMEa soxacaqdır, siz də işlətmək istədiyiniz GNOME " +"iclaslarından birin seçə biləcəksiniz." #: gui/gdmlogin.c:1339 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." @@ -1142,6 +1184,9 @@ msgid "" "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" +"Bu, sizi GNOME iclasına soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc " +"skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. " +"GNOME 'Əsas' iclası işlədəcək." #: gui/gdmlogin.c:1376 msgid "" @@ -1149,11 +1194,13 @@ msgid "" "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" +"Bu, sizi Terminala soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc skripti " +"oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. Terminaldan " +"çıxmaq üçün 'exit' yazın." #: gui/gdmlogin.c:1397 -#, fuzzy msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Əsas bir iclas bağı tapıla bilmədi! %s işlədilcək.\n" +msgstr "Əsas bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n" #: gui/gdmlogin.c:1414 #, c-format @@ -1162,7 +1209,7 @@ msgstr "%s dili seçildi" #: gui/gdmlogin.c:1452 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" +msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz dili istifadə edərək girin" #: gui/gdmlogin.c:1473 msgid "Other" @@ -1183,9 +1230,8 @@ msgstr "Ad: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time #: gui/gdmlogin.c:1699 -#, fuzzy msgid "Remember this setting" -msgstr "Dəyisiklikləri qaytar" +msgstr "Bu seçənəyi yadda saxla" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency @@ -1204,13 +1250,12 @@ msgstr "" "Timsal faylini aça bilmirəm: %s. Timsallasdirma xüsusiyyətini ləgv edriəm!" #: gui/gdmlogin.c:2340 -#, fuzzy msgid "Iconify the login window" -msgstr "Giriş pəncərəsində başlıq çubuğunu göstər" +msgstr "Giriş pəncərəsini timsallaşdır" #: gui/gdmlogin.c:2399 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" #: gui/gdmlogin.c:2445 msgid "GDM Login" @@ -1232,6 +1277,8 @@ msgstr "Quraşdır..." msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" +"GDMni (bu giriş idarəçisini) Quraşdırın. Bunun üçün ali istifadəçi parolu " +"lazımdır." #: gui/gdmlogin.c:2520 msgid "Reboot..." @@ -1239,7 +1286,7 @@ msgstr "Təzədən basla ..." #: gui/gdmlogin.c:2527 msgid "Reboot your computer" -msgstr "" +msgstr "Kompüteri yenidən başlat" #: gui/gdmlogin.c:2530 msgid "Halt..." @@ -1247,7 +1294,7 @@ msgstr "Bagla..." #: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" +msgstr "Bunu bağlamaq üçün kompüteri söndürün." #: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2541 msgid "System" @@ -1296,6 +1343,9 @@ msgid "" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" "default command. Please fix your configuration." msgstr "" +"Bu quraşdırma faylı giriş dialoqu üçün hömksüz əmr daxil\n" +"edir. Buna görə də ana əmri icra edirəm. Xahiş edirik\n" +"qurğularını sabitləşdirin." #: gui/gdmlogin.c:3429 msgid "" @@ -1304,6 +1354,10 @@ msgid "" "and create a configuration file with the GDM\n" "configuration program." msgstr "" +"bu quraşdırma tapılmadı. GDM bu iclas üçün\n" +"əsasları işlədir. Siz içəri girib\n" +"GDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma\n" +"faylını yaratmalısınız." #. 3 user levels are present in the CList #: gui/gdmconfig.c:52 @@ -1468,6 +1522,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you wish to apply these settings?" msgstr "" +"Heş yerli verici müəyyənləşdirməmisiniz.\n" +"İstifadəçilərinizin qrafiki ara üzlə\n" +"sistemdə işləməsini istəmirsinizsə, bu heç\n" +"yaxşı firik deyildir.\n" +"\n" +"Bu qurğuları əlavə edim?" #: gui/gdmconfig.c:1127 #, c-format @@ -1560,7 +1620,6 @@ msgstr "" "Bunu eləmək istədiyivizdən əminmisiniz?" #: gui/gdmconfig.c:1342 -#, fuzzy msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1598,152 +1657,152 @@ msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:36 msgid "A-M|Catalan" -msgstr "" +msgstr "A-M|Katalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:38 msgid "A-M|Croatian" -msgstr "" +msgstr "A-M|Xırvat" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:40 msgid "A-M|Czech" -msgstr "" +msgstr "A-M|Çex" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:42 msgid "A-M|Danish" -msgstr "" +msgstr "A-M|Dan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:44 msgid "A-M|Dutch" -msgstr "" +msgstr "A-M|Daç" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|English" -msgstr "" +msgstr "A-M|İngilis" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|American English" -msgstr "" +msgstr "A-M|Amerilkan İngilis" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|British English" -msgstr "" +msgstr "A-M|Britanya İngilis" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Finnish" -msgstr "" +msgstr "A-M|Fin" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|French" -msgstr "" +msgstr "A-M|Fransız" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|German" -msgstr "" +msgstr "A-M|Alman" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Greek" -msgstr "" +msgstr "A-M|Yunan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "" +msgstr "A-M|Yəhudi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:62 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "" +msgstr "A-M|Macar" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "" +msgstr "A-M|İsland" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|Italian" -msgstr "" +msgstr "A-M|İtalyan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Japanese" -msgstr "" +msgstr "A-M|Yapon" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|Korean" -msgstr "" +msgstr "A-M|Koreya" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "A-M|Litvanya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "N-Z|Norwegian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Norvegiya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Polyak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Portuqal" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Rumın" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Rus" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Sloven" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "" +msgstr "N-Z|İspan" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:90 msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "" +msgstr "N-Z|İsveç" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Türk" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "" +msgstr "Other|POSIX/C İngilis" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu @@ -1772,11 +1831,8 @@ msgid "_Configuration" msgstr "_Qurulus" #: gui/gdmconfig-strings.c:9 -#, fuzzy msgid "Revert to settings in the configuration file" -msgstr "" -"Quraşdırmaı başlatmaq üçün\n" -"ali istifadəçi parolunu gir." +msgstr "Quraşdırma faylındakı seçənəklərə çevir" #: gui/gdmconfig-strings.c:10 msgid "Revert settings" @@ -1784,16 +1840,15 @@ msgstr "Dəyisiklikləri qaytar" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "" +msgstr "Sisteminizlə gələn qurğulara çevir" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 -#, fuzzy msgid "Revert to Factory Settings" -msgstr "Dəyisiklikləri qaytar" +msgstr "Fabrika Qurğularına çevir" #: gui/gdmconfig-strings.c:13 msgid "Apply the current changes" -msgstr "" +msgstr "Hazırkı dəyişiklikləri əlavə et" #: gui/gdmconfig-strings.c:14 msgid "Apply" @@ -1835,7 +1890,7 @@ msgstr "GTK+ mövzu faylini(gtkrc) seç" msgid "" "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " "should use" -msgstr "" +msgstr "Bu, giriş üçün işlədiləcək örtünü bildirən GTK+ RC faylıdır" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " @@ -1854,6 +1909,8 @@ msgid "" "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " "items" msgstr "" +"\"Sistem\" menyusunu göstər. Onun söndürmə, yenidən başlatma və quraşdırma " +"üzvləri vardır" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" @@ -1868,7 +1925,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " "indicate failiure" -msgstr "" +msgstr "İstifadəçi girə bilməsə giriş pəncərəsi səbəbini tapmalıdır" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" @@ -1879,6 +1936,8 @@ msgid "" "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " "able to move nor iconify the login window" msgstr "" +"Giriş pəncərəsində başlıq çubuğunu göstər. Bu, bağlıdırsa istifadəçi giriş " +"pəcərəsini nə timsallaşdıra, nə də daşıya bilməz" #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "Show title bar on login window" @@ -1901,7 +1960,7 @@ msgstr "Bu %n" #: gui/gdmconfig-strings.c:37 msgid "The welcome message displayed on the login window" -msgstr "" +msgstr "Giriş pəncərəsindəki qarşılama ismarıcı" #: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Default font: " @@ -1913,7 +1972,7 @@ msgstr "Xos gəldin ismarıcıı:" #: gui/gdmconfig-strings.c:41 msgid "The font to use on the welcome message" -msgstr "" +msgstr "Qarşılama ismarıcının yazı növü" #: gui/gdmconfig-strings.c:42 msgid "Pick a Font" @@ -1933,115 +1992,115 @@ msgstr "Ön qurğulu yer: " #: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:76 msgid "ca_ES" -msgstr "" +msgstr "ca_ES" #: gui/gdmconfig-strings.c:47 msgid "cs_CZ" -msgstr "" +msgstr "cs_CZ" #: gui/gdmconfig-strings.c:48 msgid "hr_HR" -msgstr "" +msgstr "hr_HR" #: gui/gdmconfig-strings.c:49 msgid "da_DK" -msgstr "" +msgstr "da_DK" #: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:56 msgid "de_DE" -msgstr "" +msgstr "de_DE" #: gui/gdmconfig-strings.c:51 msgid "nl_NL" -msgstr "" +msgstr "nl_NL" #: gui/gdmconfig-strings.c:52 msgid "en_US" -msgstr "" +msgstr "en_US" #: gui/gdmconfig-strings.c:53 msgid "en_UK" -msgstr "" +msgstr "en_UK" #: gui/gdmconfig-strings.c:54 msgid "fi_FI" -msgstr "" +msgstr "fi_FI" #: gui/gdmconfig-strings.c:55 msgid "fr_FR" -msgstr "" +msgstr "fr_FR" #: gui/gdmconfig-strings.c:57 msgid "el_GR" -msgstr "" +msgstr "el_GR" #: gui/gdmconfig-strings.c:58 msgid "iw_IL" -msgstr "" +msgstr "iw_IL" #: gui/gdmconfig-strings.c:59 msgid "hu_HU" -msgstr "" +msgstr "hu_HU" #: gui/gdmconfig-strings.c:60 msgid "is_IS" -msgstr "" +msgstr "is_IS" #: gui/gdmconfig-strings.c:61 msgid "it_IT" -msgstr "" +msgstr "it_IT" #: gui/gdmconfig-strings.c:62 msgid "ja_JP" -msgstr "" +msgstr "ja_JP" #: gui/gdmconfig-strings.c:63 msgid "ko_KR" -msgstr "" +msgstr "ko_KR" #: gui/gdmconfig-strings.c:64 msgid "lt_LT" -msgstr "" +msgstr "lt_LT" #: gui/gdmconfig-strings.c:65 msgid "no_NO" -msgstr "" +msgstr "no_NO" #: gui/gdmconfig-strings.c:66 msgid "pl_PL" -msgstr "" +msgstr "pl_PL" #: gui/gdmconfig-strings.c:67 msgid "pt_PT" -msgstr "" +msgstr "pt_PT" #: gui/gdmconfig-strings.c:68 msgid "ro_RO" -msgstr "" +msgstr "ro_RO" #: gui/gdmconfig-strings.c:69 msgid "ru_RU" -msgstr "" +msgstr "ru_RU" #: gui/gdmconfig-strings.c:70 msgid "sk_SK" -msgstr "" +msgstr "sk_SK" #: gui/gdmconfig-strings.c:71 msgid "sl_SI" -msgstr "" +msgstr "sl_SI" #: gui/gdmconfig-strings.c:72 msgid "es_ES" -msgstr "" +msgstr "es_ES" #: gui/gdmconfig-strings.c:73 msgid "sv_SE" -msgstr "" +msgstr "sv_SE" #: gui/gdmconfig-strings.c:74 msgid "tr_TR" -msgstr "" +msgstr "tr_TR" #: gui/gdmconfig-strings.c:75 msgid "" @@ -2049,6 +2108,9 @@ msgid "" "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " "American English or \"cs_CZ\" for Czech" msgstr "" +"Bu, GDM bildirilmiş sistem lokalını tapa bilmədiyi vaxt işlədəcəyi lokaldır. " +"Bu, Amerikan İngiliscəsi üçün \"en_US\" və ya Çexcə üçün \"cs_CZ\" kimi " +"olmalıdır" #: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "Position" @@ -2103,6 +2165,8 @@ msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" msgstr "" +"İstifadəçi sifətlərini göstərən səyyahı göstər. Oraya istifadəçilər öz " +"şəkillərini də qoya bilərlər" #: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" @@ -2139,6 +2203,7 @@ msgstr "Bu istifadəçiləri çıx: " #: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" +"Sifət səyyahından xaric edilən istifadəçilərin vergül ilə ayrılmıış siyahısı." #: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background" @@ -2150,25 +2215,23 @@ msgstr "Arxa plan növü" #: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "The background should be the standard background" -msgstr "" +msgstr "Arxa plan standart olmalıdır" #: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "None" msgstr "Heç Biri" #: gui/gdmconfig-strings.c:103 -#, fuzzy msgid "The background should be an image" -msgstr "Arxa plan rəsmi:" +msgstr "Arxa plan rəsm olmalıdır" #: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "Image" msgstr "Rəsm" #: gui/gdmconfig-strings.c:105 -#, fuzzy msgid "The background should be a color" -msgstr "Arxa plan rəngi" +msgstr "Arxa plan rəng olmalıdır" #: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "Color" @@ -2191,9 +2254,8 @@ msgid "Background color: " msgstr "Arxa plan rəngi" #: gui/gdmconfig-strings.c:110 -#, fuzzy msgid "The color to use on the background" -msgstr "Girişin arxa planında işləyəcək proqram." +msgstr "Arxa planda işləyəcək rəng" #: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Pick a color" @@ -2205,11 +2267,11 @@ msgstr "Arxa plan rəsmi:" #: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -msgstr "" +msgstr "Uzaq girişlərdə şəbəkə trafikini azaltmaq üçün təkcə rəng qoy" #: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Only color on remote displays" -msgstr "" +msgstr "Uzaq ekranlarda təkcə rəng" #: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Background program" @@ -2236,7 +2298,6 @@ msgid "Automatic login: " msgstr "Avtomatik Giriş:" #: gui/gdmconfig-strings.c:122 -#, fuzzy msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "İlk aşılışda avtomatik girəcək olan istifadəçi." @@ -2253,9 +2314,8 @@ msgid "Seconds before login: " msgstr "Girişdən əvvəl qalan saniyə: " #: gui/gdmconfig-strings.c:126 -#, fuzzy msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "Avtomatik istifadəçi girişi müddəti." +msgstr "İstifadəçini bildirlən saniyə qədər müddət sonra avtomatik sox." #: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "expert" @@ -2406,10 +2466,12 @@ msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" +"Binar üçün heç XDMCP dəstəyi yoxdur. XDMCP dəstəyini fəallaşdırmaq üçün " +"GDMni XDMCP kitabxanaları ilə dərləməlisiniz." #: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -msgstr "" +msgstr "Uzaq girişə izacə verən XDMCP protokolunu fəallaşdır" #: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Enable XDMCP" @@ -2449,7 +2511,7 @@ msgstr "UDP qapisina qulaq as:" #: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "" +msgstr "Ping aralığı (dəqiqə):" #: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "" @@ -2457,6 +2519,9 @@ msgid "" "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " "display will be terminated." msgstr "" +"Vericinin dəqiqələrlə müəyyənləşdirilən pinq aralığı. Əgər verici bir neşə " +"dəqiqədə cavab verməzsə, (sonrakı pinqimizdən əvvəlki vaxt) ekran " +"sonlanacaqdır." #: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "XDMCP" @@ -2488,16 +2553,16 @@ msgstr "Vericini Sil" #: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "Script to run when X is crashing: " -msgstr "" +msgstr "X çökmələrində icra ediləcək skript:" #: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "X configurator binaries to try: " -msgstr "" +msgstr "Sınanacaq X quraşdırma binarları: " #: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "" "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" -msgstr "" +msgstr "Boşluqlarla ayrılmış X quraşdırma proqramları" #: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "" @@ -2505,17 +2570,20 @@ msgid "" "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " "defined below." msgstr "" +"X çökdüyü və failsafe X verici boş ya da olmadığı vaxt icra ediləcək skript. " +"Bununla aşağıda bildirilən X quraşdırma proqramı işə salınacaqdır." #: gui/gdmconfig-strings.c:185 -#, fuzzy msgid "Failsafe X server:" -msgstr "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe X verici:" #: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." msgstr "" +"Biri çökdüyü vaxt icra ediləcək X binarı Bacarılmasa aşağıdakı bu skript " +"icra ediləcək." #: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "X-server setup" @@ -2577,6 +2645,8 @@ msgid "" "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " "logs very quickly." msgstr "" +"Syslog-da çap ediləcək xəta ayıqlama seçənəyini fəallaşdır. Problemləri " +"tapmaq üçün çox faydalıdır. Amma qeydləri də bir az tez doldurur." #: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Enable debugging output" @@ -2584,9 +2654,8 @@ msgstr "Xəta ayiglamasi" #: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:217 #: gui/gdmconfig-strings.c:221 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Qarişig" +msgstr "Müxtəlif" #: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "system_setup" @@ -2716,46 +2785,44 @@ msgstr "Timsal seç" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 -#, fuzzy msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "Gnome Seçici" +msgstr "Gnome Qovşaq Seçici" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 -#, fuzzy msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "%s iclasi seçildi" +msgstr "Seçili qovşağa iclas aç" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Bağlan" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "Şəbəkəni yoxla" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Təzədən dara" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 msgid "How to use this application" -msgstr "" +msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Yardım" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 msgid "Exit the application" -msgstr "" +msgstr "Proqramdan çıx" #: gui/gdmchooser-strings.c:15 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Çıx" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 msgid "Most recently queried hosts" -msgstr "" +msgstr "Ən çox sorğulanan qovçaqlar" #: gui/gdmchooser-strings.c:18 msgid "" @@ -2768,11 +2835,18 @@ msgid "" "When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" "to that machine." msgstr "" +"The main area of this application shows the hosts on the local\n" +"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n" +"remotely to other machines as if they were logged on using the\n" +"console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n" +"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" +"to that machine." #: gui/gdmchooser-strings.c:26 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "_Qurulus" +msgstr "Mə'lumat" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" @@ -2784,22 +2858,9 @@ msgstr "GDM Quraşdırıcı" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Setup my GDM Face" -msgstr "" +msgstr "GDM Üzümü Quraşdır" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "" "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#~ msgid "Cannot start session" -#~ msgstr "İclas başladıla bilmir" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Oldu" - -#~ msgid "" -#~ "Documentation is being written but is not yet finished.\n" -#~ "Please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "Yazılmaqda olan sənəd hələ qurtarmayıb.\n" -#~ "Xahiş edirik, səbrli olun: 'xleba budet'." +msgstr "GDMdə gözrəlicəkə sifətinizi sifət səyyahından seçin. " |