summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po5056
1 files changed, 0 insertions, 5056 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
deleted file mode 100644
index 35d681ad..00000000
--- a/po/be.po
+++ /dev/null
@@ -1,5056 +0,0 @@
-# Беларускі пераклад gdm2.HEAD.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003.
-# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-06 19:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-07 12:58+0200\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у CDE"
-
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Дапомная сыстэмная сэсыя"
-
-#: config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Гэта дапмная сыстэмная сэсыя"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (вашае ґрафічнае спалучэньне). Падобна на "
-"тое, што ён усталяваны няправільна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў "
-"кансолі й запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым "
-"перазапусьціце GDM."
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць праграму наладкі X-оў? Вам "
-"спатрэбіцца пароль карыстальніка root."
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка root (прывіляваны карыстальнік)."
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова."
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Запуск X-паслужніка зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе "
-"правільна наладжаны."
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня "
-"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-"
-"паслужніку для дыягностыкі праблемы?"
-
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Мо жадаеце паглядзець падрабязны вывад паслужніка X?"
-
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, "
-"указальная прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя "
-"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?"
-
-#: config/gettextfoo.h:11
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? "
-"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root."
-
-#: config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы "
-"зьмесьціце ўказальнік на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit"
-"\" у вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле."
-
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Не атрымалась запусьціць вашую сэсыю й таму была запушчана бясьпечная сэсыя "
-"xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы зьмесьціце ўказальнік "
-"на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit\" у вакне, што "
-"знаходзіцца ў левым верхнім вугле."
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME"
-
-#: daemon/auth.c:58
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s"
-
-#: daemon/auth.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае "
-"мейсца на дыску"
-
-#: daemon/auth.c:66
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на "
-"дыску. %s%s"
-
-#: daemon/auth.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s"
-
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: немагчыма бясьпечна адчыніць %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл печыва %s"
-
-#: daemon/auth.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: немагчыма замкнуць файл печыва %s"
-
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: немагчыма запісаць печыва"
-
-#: daemon/auth.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: незаўважаецца падазроны файл печыва %s"
-
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Немагчыма запісаць у %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Паслужнік дысплэю быў выключаны 6 разоў за апошнія 90 сэкундаў - гэта "
-"выглядае так, нібыта адбываецца нешта дрэннае. Зараз будзе перапынак на 2 "
-"хвіліны, затым будзе зроблена спроба запусьціць яго нанова на дысплэі %s."
-
-#: daemon/display.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Немагчыма стварыць трубаправод"
-
-#: daemon/display.c:316
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: памылка пад час стварэньня нашчадка gdm для %s"
-
-#: daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s - гэта ня звычайны файл!\n"
-
-#: daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Файл занадта вялікі для паказу ...\n"
-
-#: daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s ня можа быць адчынены"
-
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: немагчыма стварыць нашчадка для адлюстраваньня памылак/зьвестак"
-
-#: daemon/filecheck.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: тэчка %s ня існуе."
-
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s не належыць uid %d."
-
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s."
-
-#: daemon/filecheck.c:82
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым."
-
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць."
-
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам."
-
-#: daemon/filecheck.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым."
-
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер."
-
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет"
-
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет"
-
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO"
-
-#: daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO"
-
-#: daemon/gdm.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
-"гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы."
-
-#: daemon/gdm.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
-"гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:269
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы."
-
-#: daemon/gdm.c:282
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: тэчка часопісаў %s ня існуе ці гэта ня тэчка. Выкарыстоўваецца "
-"ServAuthDir %s."
-
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае."
-
-#: daemon/gdm.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/gdm/Xsession"
-
-#: daemon/gdm.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных"
-
-#: daemon/gdm.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца"
-
-#: daemon/gdm.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя "
-"адключаецца"
-
-#: daemon/gdm.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
-"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час "
-"адключаецца"
-
-#: daemon/gdm.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5."
-
-#: daemon/gdm.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: вітаньне незаданае."
-
-#: daemon/gdm.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў."
-
-#: daemon/gdm.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў."
-
-#: daemon/gdm.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная."
-
-#: daemon/gdm.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d"
-
-#: daemon/gdm.c:567
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!"
-
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d "
-"для вырашэньня канфігурацыі!"
-
-#: daemon/gdm.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для "
-"запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце "
-"gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr "Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:640
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!"
-
-#: daemon/gdm.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Карыстальнік gdm усталяваны як root, што забаронена, таму як зьяўляецца "
-"парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
-"перазапусьціце gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:655
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-
-#: daemon/gdm.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
-"перазапусьціце gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!"
-
-#: daemon/gdm.c:676
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца "
-"парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!"
-
-#: daemon/gdm.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm"
-
-#: daemon/gdm.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана "
-"карыстальнікам gdm"
-
-#: daemon/gdm.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm"
-
-#: daemon/gdm.c:726
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir"
-
-#: daemon/gdm.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана."
-
-#: daemon/gdm.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але не "
-"належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
-"перазапусьціце gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:763
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае "
-"заканчэньне працы!"
-
-#: daemon/gdm.c:769
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але мае "
-"дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, выпраўце правы "
-"ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае заканчэньне "
-"працы."
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "Немагчыма запісаць PID файл %s, верагодна, бракуе дыскавае прасторы. Памылка: %s\n"
-
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Немагчыма запісаць PID файл %s, верагодна, бракуе дыскавае прасторы. Памылка: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!"
-
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!"
-
-#: daemon/gdm.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing"
-
-#: daemon/gdm.c:1159
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня "
-"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й запусьціць "
-"нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
-"часу; адключэньне дысплэю %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Прыпыненьне кампутару..."
-
-#: daemon/gdm.c:1233
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..."
-
-#: daemon/gdm.c:1235
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..."
-
-#: daemon/gdm.c:1246
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Спыненьне сыстэмы..."
-
-#: daemon/gdm.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: збой спыненьня: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1268
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Сыстэмная перазагрузка..."
-
-#: daemon/gdm.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1379
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было "
-"сыстэмнага мэню"
-
-#: daemon/gdm.c:1388
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1592
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Перазапуск GDM..."
-
-#: daemon/gdm.c:1596
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "галоўны дэман: атрыманы сыгнал SIGABRT, нешта пайшло ня так!"
-
-#: daemon/gdm.c:1829
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Не пераходзіць у тло"
-
-#: daemon/gdm.c:1831
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня"
-
-#: daemon/gdm.c:1833
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя"
-
-#: daemon/gdm.c:1835
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Друк вэрсыі GDM"
-
-#: daemon/gdm.c:1837
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Запускае першы паслужнік X, затым спыняецца покуль ня зьявіцца GO ў fifo"
-
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Памылка ў ключох %s: %s.\n"
-"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1981
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
-#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:2025
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm ужо выконваецца. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-
-#: daemon/gdm.c:2124
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: памылка пад час усталяваньня апрацоўніка сыгнала CHLD"
-
-#: daemon/gdm.c:2228
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Немагчыма адчыніць %s для запісу"
-
-#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3532
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік."
-
-#: daemon/gdm.c:3536
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца "
-"стандартны паслужнік."
-
-#: daemon/gdm.c:3658
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "Адхілены зварот на дзеяньне-выхад: не аўтарызаваны"
-
-#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "Адхілена ўсталяваньне запыту дзеяньня-выхаду: не аўтарызаваны"
-
-#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
-msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "Адхілены зварот vt: не аўтарызаваны"
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >"
-
-#: daemon/misc.c:977
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!"
-
-#: daemon/misc.c:1129
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-
-#: daemon/misc.c:1134
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
-"Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне "
-"працы!"
-
-#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s"
-
-#: daemon/misc.c:2272
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Апошні ўваход:\n"
-"%s"
-
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Немагчыма запусьціць аварыйную кансолю"
-
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар "
-"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на "
-"дысплэі %s нанова.%s"
-
-#: daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, "
-"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна "
-"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)"
-
-#: daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest"
-
-#: daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік."
-
-#: daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s"
-
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
-
-#: daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю."
-
-#: daemon/server.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\""
-
-#: daemon/server.c:921
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік"
-
-#: daemon/server.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!"
-
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s"
-
-#: daemon/server.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s"
-
-#: daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе"
-
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d"
-
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s"
-
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d"
-
-#: daemon/server.c:1206
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0"
-
-#: daemon/server.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X-паслужнік ня знойдзен: %s"
-
-#: daemon/server.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver"
-
-#: daemon/slave.c:307
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць EGID у GIDкарыстальніка"
-
-#: daemon/slave.c:315
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць EUID у UID карыстальніка"
-
-#: daemon/slave.c:1120
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Усяроўна ўвайсьці"
-
-#: daemon/slave.c:1122
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Вы ўжо ўвайшлі. Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі ці "
-"спыніць гэты ўваход"
-
-#: daemon/slave.c:1126
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі"
-
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
-msgid "Abort login"
-msgstr "Спыніць уваход"
-
-#: daemon/slave.c:1130
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Вы ўжо ўвайшлі. Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход"
-
-#: daemon/slave.c:1221
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n"
-"(вашае графічнае асяродьдзе)\n"
-"з-за нутранае памылкі.\n"
-"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n"
-"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n"
-"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n"
-"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n"
-"праблема будзе вырашана."
-
-#: daemon/slave.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс"
-
-#: daemon/slave.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: немагчыма адчыніць дысплэй %s"
-
-#: daemon/slave.c:1668
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе "
-"правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе з "
-"дапомнага знаходжаньня."
-
-#: daemon/slave.c:1682
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе "
-"правільна ўсталяваны ў файле наладак."
-
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Увядзіце пароль адміністратара\n"
-"каб запусьціць наладку."
-
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter"
-
-#: daemon/slave.c:2582
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў "
-"адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе запушчаны "
-"самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. Майце на ўвазе, "
-"аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны."
-
-#: daemon/slave.c:2596
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае асяродьдзе), "
-"і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба зарэгістравацца й "
-"правільна наладзіць Х паслужнік."
-
-#: daemon/slave.c:2605
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны "
-"на дысплэі %s."
-
-#: daemon/slave.c:2625
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-"Здаецца, праграма вітаньня звалілася.\n"
-"Спроба скарыстаць іншую."
-
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць бяз "
-"модуляў"
-
-#: daemon/slave.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s"
-
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня, рэгістрацыя немагчыма. Гэты дысплэй "
-"будзе адключаны. Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць файл "
-"наладак"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s"
-
-#: daemon/slave.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter"
-
-#: daemon/slave.c:2761
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!"
-
-#: daemon/slave.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: немагчыма распачаць трубаправод да gdmgreeter"
-
-#: daemon/slave.c:3035
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць праграму выбару, рэгістрацыя немагчыма. Калі ласка, "
-"паведаміце адміністратару."
-
-#: daemon/slave.c:3039
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: памылка пад час запуску выбіральніка на дысплэі %s"
-
-#: daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: нмагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"
-
-#: daemon/slave.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:3474
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-
-#: daemon/slave.c:3503
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "Мова %s адсутнічае; выкарыстоўваецца %s"
-
-#: daemon/slave.c:3504
-msgid "System default"
-msgstr "Дапомная сыстэмная мова"
-
-#: daemon/slave.c:3520
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-
-#: daemon/slave.c:3541
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-
-#: daemon/slave.c:3547
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %sня можа адбыцца. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-
-#: daemon/slave.c:3607
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: няма Exec-радка ў файле сэсыі: %s, бясьпечны запуск GNOME"
-
-#: daemon/slave.c:3613
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. GDM паспрабуе выканаць "
-"бясьпечную сэсыю для вас."
-
-#: daemon/slave.c:3627
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM паспрабуе "
-"стварыць бясьпечную сэсыю"
-
-#: daemon/slave.c:3633
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM паспрабуе "
-"бясьпечную сэсыю."
-
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: адсутнічае gnome-session для бясьпечнае сэсыі GNOME, спроба выканаць "
-"xterm"
-
-#: daemon/slave.c:3653
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Ня атрымалася адшукаць усталёўку GNOME, спроба запуску сэсыі \"Бясьпечны "
-"xterm\"."
-
-#: daemon/slave.c:3661
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"Гэта бясьпечная сэсыя GNOME. Вы будзеце далучаны да дапомнае сэсыі GNOME "
-"без выкананьня сцэнараў запуску. Гэтая сэсыя прызначана толькі для "
-"выпраўленьня вашае ўсталёўкі."
-
-#: daemon/slave.c:3676
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса."
-
-#: daemon/slave.c:3689
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вы будзеце далучаны да кансолі, каб мець "
-"магчымасьць выправіць вашу сыстэму ў тым выпадку, калі вы ня можаце ўвайсьці "
-"ў сыстэму іншым чынам. Для выхаду з праграмы эмуляцыі тэрміналу, увядзіце "
-"\"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"."
-
-#: daemon/slave.c:3716
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: карыстальніку недазволена ўваходзіць у сыстэму"
-
-#: daemon/slave.c:3719
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."
-
-#: daemon/slave.c:3748
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Памылка! Немагчыма ўсталяваць запускны кантэкст."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: немагчыма выканаць %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3772
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі."
-
-#: daemon/slave.c:3826
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Карыстальнік аўтарызаваны, але не адбыўся getpwnam(%s)!"
-
-#: daemon/slave.c:3840
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае завяршэньне працы!"
-
-#: daemon/slave.c:3849
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Ваша свойская тэчка вызначана як:\n"
-"\"%s\",\n"
-"але, здаецца, ёна ня йснуе. Ці жадаеце ўвайсьці, маючы ў якасьці свойскай "
-"тэчкі / (корань)?\n"
-"\n"
-"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць, покуль ня будзе выкарыстана "
-"бясьпечная сэсыя."
-
-#: daemon/slave.c:3857
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: свойская тэчка для %s: \"%s\" ня йснуе!"
-
-#: daemon/slave.c:4037
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"Паслужнік GDM ня можа пісаць у ваш файл аўтарызацыі. Магчыма бракуе "
-"дыскавае прасторы ці вашая свойская тэчка ня можа быць адчынена для запісу. "
-"Гэткім чынам, немагчыма выканаць уваход. Калі ласка, паведаміце пра гэта "
-"вашаму сыстэмнаму адміністратарку"
-
-#: daemon/slave.c:4113
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: памылка народзінаў працэсу сэсыі карыстальніка"
-
-#: daemon/slave.c:4194
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Вашая сэсыя цягнулася меней за 10 сэкундаў. Калі вы не завершылі сэсыю "
-"самі, гэта можа\n"
-"сьведчыць пра тое, што існуюць нейкія цяжкасьці ва ўсталёўцы ці можа "
-"бракаваць дыска прасторы. Паспрабуйце ўвайсьці ў адну зь бясьпечных сэсый "
-"каб паглядзець ці можаце вы разьвязаць гэтыя складанасьці."
-
-#: daemon/slave.c:4202
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)"
-
-#: daemon/slave.c:4346
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі."
-
-#: daemon/slave.c:4440
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Збой доступу да %s!"
-
-#: daemon/slave.c:4726
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: невыправімая памылка X - перазапуск %s"
-
-#: daemon/slave.c:4820
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Гук уваходу запатрабаваны на аддалены дысплэй, ці праграма прайграваньня "
-"ня можа быць запушчана, ці гук адсутнічае"
-
-#: daemon/slave.c:5175
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: збой пад час запуску: %s"
-
-#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"
-
-#: daemon/slave.c:5277
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: немагчыма стварыць трубаправод"
-
-#: daemon/slave.c:5316
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: збой выкананьня: %s"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Няправільнае ўліковае ймя ці пароль. Літары мусяць быць набраныя адпаведным "
-"памерам."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана."
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "Username:"
-msgstr "Карыстальнік:"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў "
-"сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Выйшаў тэрмін дзеяньня пароля %s"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль.\n"
-"Калі ласка, абярыце зараз новы пароль."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Немагчыма зьмяніць ваш пароль; вы ня здолееце ўвайсьці, "
-"калі ласка, паспрабуйце крыху пазьней ці зьвяжыцеся з вашым "
-"сыстэмным адміністратарам."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ваш пароль быў зьменены, але вы можаце зьмяніць яго зноў, калі ласка, "
-"паспрабуйце шчэ раз пазьней ці зьвяжыцеся з вашым сыстэмным адміністратарам."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага пароля.\n"
-"Зараз ужо толькі сыстэмны адміністратар можа зьмяніць яго"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Унутраная памылка ў passwdexpired"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Адбылася ўнутраная памылка; у вас ня будзе магчымасьці ўвайсьці.\n"
-"Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз крыху пазьней ці зьвяжыцеся з вашым "
-"сыстэмным адміністратарам."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:97
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (пароль састарэў)"
-
-#: daemon/verify-pam.c:98
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (уціск з боку root)"
-
-#: daemon/verify-pam.c:99
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага рахунка; зьвяжыцеся з вашым сыстэмным "
-"адміністратарам"
-
-#: daemon/verify-pam.c:100
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Пароль непастаўлены"
-
-#: daemon/verify-pam.c:101
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Пароль нязьменены"
-
-#: daemon/verify-pam.c:102
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Немагчыма атрымаць уліковае імя"
-
-#: daemon/verify-pam.c:103
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Паўтарыце новы UNIX пароль:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:104
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:105
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(бягучы) UNIX пароль:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:106
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Памылка пад час зьмяненьня пароля NIS."
-
-#: daemon/verify-pam.c:107
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Вы мусіце абраць больш доўгі пароль"
-
-#: daemon/verify-pam.c:108
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваецца. Абярыце іншы."
-
-#: daemon/verify-pam.c:109
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Вы мусіце крыху больш пачакаць, каб зьмяніць ваш пароль"
-
-#: daemon/verify-pam.c:110
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Шкада, але паролі не супадаюць"
-
-#: daemon/verify-pam.c:387
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Немагчыма наладзіць апрацоўку pam з нулявым дысплэям"
-
-#: daemon/verify-pam.c:404
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Немагчыма заснаваць паслугу %s: %s\n"
-
-#: daemon/verify-pam.c:412
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_TTY=%s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:422
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка"
-
-#: daemon/verify-pam.c:612
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
-
-#: daemon/verify-pam.c:628
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:630
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней "
-"ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам."
-
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму"
-
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час"
-
-#: daemon/verify-pam.c:645
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы."
-
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Неатрымалася адчыніць сэсыю для %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:727
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Збой высьвятленьня асобы. Літары павінны быць набраны адпаведным памерам."
-
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася"
-
-#: daemon/verify-pam.c:807
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Аўтаўваход"
-
-#: daemon/verify-pam.c:894
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-"\n"
-"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы."
-
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm."
-
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: немагчыма атрымаць назоў вузла: %s!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: немагчыма стварыць гняздо!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: немагчыма зьвязаць XDMCP гняздо!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: немагчыма стварыць XDMCP буфэр!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць загаловак XDMCP!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: няправільная вэрсыя XDMCP!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: невядомы код дзеяньня (opcode) ад вузла %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: немагчыма здабыць сьпіс аўтарызацыі са скрутку"
-
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: памылка ў праверчае суме"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас дысплэю"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар порту дысплэю"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: дрэнны адрас"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар дысплэю"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць від далучэньня"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас кліента"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць аўтэнтыфікацыйныя назвы"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: нямагчыма прачытаць даньні аўтарызацыі"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць сьпіс аўтарызацыі"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID вытворцы"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: памылка ў праверчай суме з %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: атрыманы запыт на абслугоўваньне ад забароненага вузлу %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID сэсыі"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: немагчыма прачытаць клясу дысплэю"
-
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
-
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненага вузла %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: няма падтрымкі XDMCP"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Камандны радок Xnest"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "РАДОК"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ПАРАМЭТРЫ"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr "Запусьціць у тле"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Толькі запусьціць Xnest, бяз запыту (бяз выбару)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Выканаць прамы запыт замест непрамога (выбару)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Запусьціць шырокавяшчальны замест непрамога (выбару)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Не правяраць ці запушчаны gdm"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest не йснуе."
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr ""
-"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён "
-"усталяваў яго."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Непрамы XDMCP ня ўключаны"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён уключыў "
-"яго у праграме наладкі GDM."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ня ўключаны"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM не выконваецца"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён "
-"запусьціў яго."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Праграма выбару вузлу GDM"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Праверыць сетку"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Выйсьці з дастасаваньня"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Да_лучэньне"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Дада_ць вузел: "
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Апытаць і дадаць гэты вузел у сьпіс вышэй"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "Д_адаць"
-
-#: gui/gdmchooser.c:79
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Калі ласка, пачакайце: ідзе прагляд мясцовае сеткі..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня."
-
-#: gui/gdmchooser.c:81
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Выбярыце в_узел для далучэньня:"
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Немагчыма далучыцца да аддаленага вузла"
-
-#: gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Вузел \"%s\" не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы час. Калі "
-"ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час."
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Ня быў атрыманы адказ ад вузла"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Ад вузла \"%s\" за апошнія %d сэкундаў ня быў атрыманы адказ. Магчыма, "
-"вузел выключаны альбо не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы "
-"час. Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1377
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Немагчыма адшукаць вузел"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1378
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Немагчыма адшукаць вузел \"%s\", хутчэй за ўсё вы няправільна ўвялі назву."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1664
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, "
-"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам "
-"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у "
-"кансолі.\n"
-"\n"
-"Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, пстрыкнуўшы кнопку "
-"\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, пстрыкніце кнопку \"Далучыцца\" для "
-"адкрыцьця сэанса."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1718
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Не атрымалася адчыніць дапомную значку вузла: %s"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1944
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Гняздо для ўзаемадзеяньняў xdm"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1944
-msgid "SOCKET"
-msgstr "ГНЯЗДО"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1947
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Адрэса кліента, якая вяртаецца пры адказе паслужніку xdm"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1947
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "АДРЭСА"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1950
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Від злучэньня, які вяртаеца пад час адказу паслужніку xdm"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1950
-msgid "TYPE"
-msgstr "ВІД"
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Немагчыма выканаць праграму выбару"
-
-#: gui/gdmchooser.c:2080
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) праграмы выбару не супадае з вэрсыяй дэмана (%s). Магчыма, gdm "
-"быў толькі што абноўлены. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm "
-"альбоперазагрузіце кампутар."
-
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Кіраўнік уваходу GNOME) не выконваецца."
-
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr "Верагодна, вы выкарыстоўваецце іншы кіраўнік уваходу, такі як KDE ці xdm."
-
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Калі вы жадаеце выкарыстоўваць гэтую магчымасьць, альбо самастойна "
-"запусьціце GDM ці зьвярніцеся па гэта да сыстэмнага адміністратару."
-
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Немагчыма працаваць з GDM (Кіраўнік дысплэяю асяродьдзя GNOME)"
-
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Хутчэй за ўсё вы маеце старую вэрсыю GDM, якая выконваецца."
-
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя."
-
-#: gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслужнікаў дасягнутая."
-
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі."
-
-#: gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны."
-
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў."
-
-#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Укладзены X-паслужнік (Xnest) ня можа далучыцца да X-паслужніка. Магчыма, "
-"адсутнічае файл аўтарызацыі сыстэмы X."
-
-#: gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Укладзены X-паслужнік (Xnest) недаступны ці пакет gdm памылкова наладжаны.\n"
-"Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі."
-
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gdm памылкова наладжаны."
-
-#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Спроба ўсталяваць невядомае дзеяньне выхаду альбо спроба ўсталяваць "
-"дзеяньне выхаду, якое ня маецца ў наяўнасьці."
-
-#: gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Уяўныя тэрміналы не падтрымліваюцца."
-
-#: gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Спроба зьмяніць нерэчаісны нумар уяўнага тэрмінала."
-
-#: gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца."
-
-#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ."
-"Xauthority ня усталяваны карэктна."
-
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Зашмат паведамленьняў было даслана да gdm і ён завіс."
-
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Узьнікла невядомая памылка."
-
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне"
-
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне"
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць дысплэй"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ніхто"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Дысплэй %s на ўяўным тэрмінале %d"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Аднародны дысплэй %s на ўяўным тэрмінале %d"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
-msgid "Username"
-msgstr "Карыстальнік"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Дысплэй"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Адчыеныя дысплэі"
-
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Адчыніць новы дысплэй"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Зьмяніць на _існуючы дысплэй"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Некалькі дысплэяў ужо адчынена. Вы можаце вылучыць патрэбны са сьпіса, "
-"які знаходзіцца ніжэй ці адчыніць новы."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Немагчыма замкнуць экран"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Немагчыма адключыць хітрыкі зьберагальніка экрану"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr "Выбраць паслужнік"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr "Стандартны паслужнік"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "COMMAND"
-msgstr "КАМАНДА"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Рэжым Xnest"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Не зачыняць бягучы экран"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Вывад адладкі"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды"
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Здаецца, для гэтага дзеяньня аўтарызацыя непатрэбная."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Магчыма, файл .Xauthority ня ўсталяваны правільна."
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Здаецца, вы не зарэгістраваліся на кансолі."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Пачатак новага ўваходу магчымы толькі для кансолі."
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Немагчыма запусьціць новы дысплэй"
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr ""
-"Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага "
-"сэанса"
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Новы ўваход"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "А-О|Альбанская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "А-О|Амхарская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-О|Арабская (Лібія)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "А-О|Азэрбайджанская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "А-О|Баскаў"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "А-О|Беларуская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "А-О|Бэнгальская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "А-О|Баўгарская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-О|Басьнійская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "А-О|Каталёнская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "П-Я|Харвацкая"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "П-Я|Чэская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "А-О|Дацкая"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "А-О|Галянская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
-msgstr "А-О|Ангельская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Canadian)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Канада)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-О|Курляндская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "П-Я|Фінская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|French"
-msgstr "П-Я|Французкая"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "А-О|Галійская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|German"
-msgstr "А-О|Нямецкая"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "А-О|Грэцкая"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "А-О|Гуяраці"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "А-О|Жыдоўская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "П-Я|Хіндзі"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "А-О|Вугорская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "А-О|Ісландская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "А-О|Інданэзыйская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "А-О|Інтэрлінгва"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "А-О|Ірляндская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "А-О|Італійская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "П-Я|Японская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "А-О|Канада(Kannada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "А-О|Карэйская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "П-Я|Лівонская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "А-О|Жамойцкая"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "А-О|Македонская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "А-О|Італійская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "А-М|Малаям"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "А-М|Мараці"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "А-О|Мангольская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "А-О|Нарвэская (бакмал)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "А-О|Нарвэская (нінорск)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "А-О|Арыя"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "П-Я|Пан'ябі"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "П-Я|Пэрсыцкая"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "П-Я|Польская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "П-Я|Партугальская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "П-Я|Партугальская (Бразылія)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "П-Я|Румынская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "П-Я|Расейская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "П-Я|Сэрбская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "П-Я|Сэрбская (лацінка)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "П-Я|Сэрбская (Екавіян)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "П-Я|Славацкая"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "П-Я|Славенская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "А-О|Гішпанская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "А-О|Гішпанская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "П-Я|Шведская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "П-Я|Швэдская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "П-Я|Турецкая"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "П-Я|Тэлюгу"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "П-Я|Тайская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "П-Я|Турэцкая"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "П-Я|Украінская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Уетнамская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Валёнская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "П-Я|Валійская"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "А-О|Ідзіш"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:407
-msgid "A-M"
-msgstr "А-О"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:415
-msgid "N-Z"
-msgstr "П-Я"
-
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў"
-
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: задаўгі радок!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Немагчыма нарадзіць новы працэс!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Падобна на тое, што вы ня можаце ўвайсьці."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Перазагрузіць"
-
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Вы_ключыць"
-
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "_Suspend"
-msgstr "Прыпыні_ць"
-
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:849
-msgid "Welcome"
-msgstr "Вітаем"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
-#: gui/greeter/greeter.c:852
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Вітаем на вузьле %n"
-
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "Значэньне TimedLoginDelay было меншым за 5. Будзе ўжыта значэньне 5."
-
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n"
-"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Зрабіць дап_омным"
-
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Толькі _ўвайсьці"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Вы выбралі %s для гэтае сэсыі замест вашае звычайнае %s.\n"
-"Ці жадаеце вы й зрабіць %s дапомнай надалей?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Толькі для _гэтае сэсыі"
-
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Вы выбралі %s для гэтага сэанса.\n"
-"Калі вы жадаеце зрабіць %s зыходным для будучых сэансаў,\n"
-"запусьціце праграму \"switchdesk\"\n"
-"(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr "Сыстэмныя дапомнасьці"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
-msgid "_Username:"
-msgstr "Карыс_тальнік:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Выбраны сэанс %s"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "Ап_ошні"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Бясьпечны рэжым xterm"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: тэчка сэысыі %s ня знойдзеная"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Бясьпечны _рэжым GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску "
-"ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца "
-"ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Бясьпечны рэжым з _тэрміналам"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня "
-"будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці "
-"інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Выбраная мова: %s"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
-msgid "_System Default"
-msgstr "Сыстэ_мныя дапомнасьці"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
-msgid "_Other"
-msgstr "_Іншае"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль: "
-
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2351
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Падвоеная пстрычка на карыстальніке для ўваходу"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2475
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Мэнаджар стальца GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2563
-msgid "Finger"
-msgstr "Фінгер"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2676
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Рэгістрацыя GDM"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr "_Сэанс"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr "_Мова"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "_XDMCP абіральнік..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
-#: gui/greeter/greeter_system.c:345
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"Выканаць XDMCP абіральнік, які дазволіць вам ўвайсьці ў даступныя аддаленыя "
-"машыны, калі яны існуюць."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
-#: gui/greeter/greeter_system.c:365
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Наладзіць GDM (гэты кіраўнік уваходу). Для гэта неабходна ведаць пароль адміністратара."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Перазапуск вашага кампутару"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Shut_down"
-msgstr "Вы_ключыць"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Спыняе сыстэму такім чынам, каб вы змаглі бясьпечна выключыць кампутар."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Прыпыніць кампутар"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Дзеяньні"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2817
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Тэма"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйсьці"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Адлучыцца"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
-msgid "Icon"
-msgstr "Значка"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3361
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:704
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману. Магчыма, вы маеце "
-"толькі-што абноўлены gdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm ці "
-"перазагрузіце кампутар."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перазагрузка"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3877
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману (%s). Магчыма, вы маеце "
-"толькі-што абноўлены gdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm ці "
-"перазагрузіце кампутар."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
-msgid "Restart"
-msgstr "Рэстарт"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Тэчка вашае сэсыі адсутнічае ці пустая! Ёсьць дзьве даступныя для "
-"выкарыстаньня сэсыі, але вы мусіце ўвасьці й выправіць наладкі gdm."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Няправільныя наладкі"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Файл наладак утрымлівае нерэчаісны загадны радок для дыялёгу ўваходу, таму "
-"будзе выкананы дапомны загад. Калі ласка, выпраўце наладкі."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Наладкі ня знойдзены"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Файл наладак адсутнічае. GDM выкарыстоўвае дапомнасьці запуску гэтае сэсыі. "
-"Вы мусіце ўвасьці й стварыць файл наладак праз праграму наладкі GDM."
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Вандроўнік твараў GDM неналаджаны"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Вандроўнік твараў GDM неналаджаны. Калі ласка, папрасіце сыстэмнага "
-"адміністратара ўключыць яго ў налдках GDM."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Фота для GDM"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: "
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Прагляд"
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Карцінка ня выбрана."
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Выява занадта вялікая"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"Сыстэмны адміністратар забараніў відарысы для вандроўніка твараў большыя за %"
-"d байтаў"
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Немагчыма адчыніць файл"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n"
-"Памылка: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n"
-"Памылка: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке мэнаджара "
-"ўваходу GDM"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Наладка экрану ўваходу"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Вітальнік"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "_Мясцовы: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "Адд_алены:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Радок вітаньня: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Стандартны вітальнік"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Графічны вітальнік"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Радок, які будзе бачны ў вітальніке як вітаньне. Вы можаце ўставіць сюды %"
-"n, што будзе заменена на назву вашага кампутара."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Радок, які будзе бачны ў вітальніке для тымі, хто ўваходзіць аддалена праз "
-"XDMCP. Вы можаце ўставіць сюды %n, што будзе заменена на назву вашага "
-"кампутара."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніка"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Аўтаматычны ўваход"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Адтэрмінованы ўваход"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Уваходзіць у сэанс аўтаматычна праз пеўную колькасьць сэкундаў"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Асноўныя"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Лягатып"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Рознае"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr ""
-"Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд "
-"твараў)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Бяз тла"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Відарыс"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Колер"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Ма_штабаваць відарысы да запаўненьня"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_Колер толькі на аддаленых дысплэях"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "Колер _тла: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Выбярыце колер"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Парыклад:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Здымак экрану адсутнічае."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Правы:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Стваральнік:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"віджэт\n"
-"апісаньня"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "стваральнік"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "правы стваральніка"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "Усталяваць _новую тэму"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "В_ыдаліць тэму"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Выбары"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Дазволіць рэгістравацца _root у GDM"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM ад_далена"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Паказываць мэню \"Дзеяньні\" (больш вядомае як \"Сыстэма\"). Калі не "
-"ўсталявана, сыстэмныя каманды ня будуць даступны (гэта перазагрузка, "
-"выключэньне, наладке, выбіральнік)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Паказаць мэню д_зеяньняў"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Даз_воліць выкананьне выбіральніку XDMCP з экрану ўваходу"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Заўсёды забараняць TCP далучэньні да паслужніка _X (выключае ўсе аддаленыя "
-"далучэньні)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "За_трымка паўтору (сэкундаў):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Бясьпека"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Уключыць модулі дас_тупнасьці"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Паведаміць г_укам, калі вакно ўваходу падрыхтавана"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Гукавы _файл:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "Пра_верыць гук"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Даступнасьць"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP "
-"неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі XDMCP."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Уключыць _XDMCP"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Прыймаць _непрамыя запыты"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Слухаць на _UDP-порце: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Найбольшая _колькасьць запытаў:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Найбольшая к_олькасьць непрамых запытаў:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Найбольшая колькасьць адд_аленых сэансаў:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Найбольшы час _чаканьня:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Найбольшы час ча_каньня непрамых запытаў:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Дысплэяў на в_узел:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Затрымка сьв_істу (сэкунды):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Затрымка сьвісту (сэкунды):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:147
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе "
-"абнаўленьні могуць мець эфект."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
-msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "Аўтаўваход ці адкладзены ўваход у якасьці адміністратара (root) забаронены."
-
-#: gui/gdmsetup.c:1698
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Архіў не з падкаталёга"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1706
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Архіў не з асобнага каталёга"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1732
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1754
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Файл ня існуе"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл ня вылучаны"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Гэта ня скрутак тэмы"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1896
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Падрабязнасьці: %s"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1914
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1992
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2038
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2042
-msgid "_Install"
-msgstr "Ус_таляваць"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2106
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?"
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"Гэтае вакно наладак зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца графічным "
-"экранам уваходу асяродьдзя GNOME. Зьмены адбудуцца неадкладна.\n"
-"\n"
-"Заўважце, што ня ўсе парамэтры наладкі пералічаны тут. Вы можаце пажадаць "
-"рэдагаваць файл \"%s\", калі тут ня будзе таго, што вам патрэбна."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць GDM."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n"
-"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
-"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."
-
-#: gui/greeter/greeter.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n"
-"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
-"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\""
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Тэма ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнту ўліковае_ймя/пароль."
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа быць "
-"загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне"
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, "
-"неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Апошні"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
-msgid "Select a language"
-msgstr "Вылучыце мову"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Вылучыце мову для выкарыстаньне ў сэасе:"
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Вылучэньне _мовы..."
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..."
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\". Каб "
-"выклікаць мэню націсьніце F10."
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!"
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Падвоеная пстрычка на карыстальніке\n"
-"для ўваходу"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Прыпыніць"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Абіральнік _XDMCP"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "На_ладка"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!"
-
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Абраньне сэансу"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:274
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Абраньне дзеяньня"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:296
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "В_ыключыць кампутар"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:299
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць."
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "Перазап_усьціць кампутар"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Пры_пыніць кампутар"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:342
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Выканаць абіральнік _XDMCP"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:362
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Бонд, Джэймс Бонд"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Бонд, Джэймс Бонд"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Кругі"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў з вандроўнікам твараў"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Артысты GNOME"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Шчасьлівы GNOME з вандроўнікам"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Шчасьлівы GNOME"
-
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Памылка пад час спробы выкананьня (%s)\n"
-"які злучаны з (%s)"
-
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n"
-
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(буфэр памяці)"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(буфэр памяці"
-
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Немагчыма загрузіць спалучэньне карыстальніка"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта спалучэньня %s%s з файла \"%s\". "
-"Магчыма, апісаньне спалучэньня было пашкоджана. Праграма %s ня можа "
-"выконвацца далей і будзе завершана. Неабходна праверыць усталёўку %s ці "
-"пераўсталяваць %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n"
-"файл: %s, віджэт: %s"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнту спалучэньня карыстальніка %s%s з "
-"файла \"%s\". Віджэт віду CList мусіць мець %d слупкоў. Магчыма, glade "
-"апісаньне спалучэньня было пашкоджаннна. %s ня можа выконвацца й будзе "
-"завершана. Вым неабходна праверыць вашую ўсталёўку %s ці пераўсталяваць %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што усталяваны карэктны файл!\n"
-"файл: %s, віджэт: %s, чакаецца колькасьць слупкоў: %d"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка з файла %"
-"sМагчыма, апісаньне спалучэньня glade ня знойдзена %s ня можа працягваць "
-"выконвацца й будзе завершана зараз. Вам неабходна праверыць усталяваньне %s "
-"ці пераўсталяваць %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Спалучэньне ня можа быць загружана; КЕПСКА! (файл: %s)"
-
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьці, гэта можа азначаць цыкл"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
-#~ "часу; адключэньне дысплэю %s"
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s"
-
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне "
-#~ "працы."
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "Запуск %s для %s на %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n"
-#~ "ваш уліковы запіс."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n"
-#~ "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n"
-#~ "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n"
-#~ "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n"
-#~ "Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець "
-#~ "адпаведнасьць у регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была "
-#~ "націснутая."
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае "
-#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе "
-#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны "
-#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку "
-#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца"
-#~ "\" для адкрыцьця сэанса."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Інфармацыя"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager or xdm).\n"
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME) ня выконваецца.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Магчыма, выкарыстоўваецца іншы мэнаджар дысплэяў, такі як KDM (Мэнаджар "
-#~ "дысплэяў асяродьдзя KDE) ці xdm.\n"
-#~ "Калі вы ўсё ж жадаеце выкарыстоўваць гэтую функцыю, альбо запусьціце GDM "
-#~ "самі ці папрасіце зрабіць гэта вашага сыстэмнага адміністратіра."
-
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "AnotherLevel"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Бясьпечны"
-
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "Сэанс X"
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Праграма выбару GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортваньня акна ўваходу ў сэанс."
-
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. "
-#~ "Выкарыстоўваецца дапомны"
-
-#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr ""
-#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце наўпрост у асяродьдзе GNOME, у ваш бягучы "
-#~ "сэанс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць "
-#~ "выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць."
-
-#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "Стварыць новы сэанс"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Імя:"
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Запомніць гэтыя наладкі"
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!"
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "Згарнуць акенца ўваходу"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Перазагрузка..."
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "С_ыстэма"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"
-
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "Выбраць фота"
-
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "Усталёўкі GDM"
-
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "Вітаньне: "
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аўтар:</b>"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "Канфігуратар GDM"
-
-#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца "
-#~ "дапомнае."
-
-#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD"
-
-#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
-#~ msgstr "<b>Правы:</b>"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Адлучыцца"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Парамэтры"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Выхад"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Сыстэма"
-
-#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное "
-#~ "окончание работы!"
-
-#~ msgid "A-M|American English"
-#~ msgstr "А-О|Американский английский"
-
-#~ msgid "A-M|British English"
-#~ msgstr "А-О|Британский английский"
-
-#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонский"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Китайский (упрощённый)"
-
-#~ msgid "Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "Китайский (традиционный)"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватский"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешский"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датский"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Голандский"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Английский"
-
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американский английский"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британский английский"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстонский"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финский"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французский"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Гальский"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немецкий"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Греческий"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Венгерский"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Исландский"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итальянский"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японский"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейский"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литовский"
-
-#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "Норвежский (bokmal)"
-
-#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польский"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразильский португальский"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румынский"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Русский"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словацкий"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенский"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испанский"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведский"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турецкий"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Перечитать"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Справка"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Most recently queried hosts"
-#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Простые"
-
-#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "Экспертные"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-#~ "above.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
-#~ "need to be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или "
-#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n"
-#~ "\n"
-#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые "
-#~ "реже нуждаются в изменении."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
-#~ "be vulnerable to attackers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете "
-#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
-#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
-#~ "appearance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы "
-#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину "
-#~ "возможности правильно загрузиться.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей "
-#~ "регистрации."
-
-#~ msgid "Error reading session script!"
-#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!"
-
-#~ msgid "Error reading this session script"
-#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. "
-#~ "Проигнорирован!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
-#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
-#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
-#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
-#~ "sessions)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n"
-#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n"
-#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n"
-#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n"
-#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n"
-#~ "закрыты)"
-
-#~ msgid "Restart after logout"
-#~ msgstr "Перезагрузить после выхода"
-
-#~ msgid "Restart now"
-#~ msgstr "Перезагрузить сейчас"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
-#~ "now and lose any unsaved data?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n"
-#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
-#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-#~ "rebooted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n"
-#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n"
-#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n"
-#~ "не будет перезагружен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not delete session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
-#~ " Ошибка: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not remove session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
-#~ " Ошибка: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not write session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Не удалась записать сеанс %s\n"
-#~ " Ошибка: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not write contents to session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n"
-#~ " Ошибка: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
-#~ "Вы хотите сделать это?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
-#~ "Вы хотите сделать это?"
-
-#~ msgid "GDM Configuration Utility"
-#~ msgstr "Инструмент настройки GDM"
-
-#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
-#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации"
-
-#~ msgid "Revert settings"
-#~ msgstr "Вернуть установки"
-
-#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем"
-
-#~ msgid "Revert to Factory Settings"
-#~ msgstr "Восстановить установки производителя"
-
-#~ msgid "Apply the current changes"
-#~ msgstr "Применить текущие изменения"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Применить"
-
-#~ msgid "basic_settings"
-#~ msgstr "основные_установки"
-
-#~ msgid "General Appearance"
-#~ msgstr "Общий вид"
-
-#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
-#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему"
-
-#~ msgid "Minimised Icon: "
-#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: "
-
-#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-#~ "should use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в "
-#~ "систему."
-
-#~ msgid "Gtk+ RC file: "
-#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: "
-
-#~ msgid "Login appearance"
-#~ msgstr "Внешний вид входа в систему"
-
-#~ msgid "Greeter Look and Feel"
-#~ msgstr "Внешний вид приветствия"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
-#~ "configuration items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", "
-#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"."
-
-#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)"
-
-#~ msgid "Quiver on failure"
-#~ msgstr "Дрожь при сбое"
-
-#~ msgid "Show title bar on login window"
-#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации"
-
-#~ msgid "%n"
-#~ msgstr "%n"
-
-#~ msgid "This is %n"
-#~ msgstr "Это %n"
-
-#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
-#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации"
-
-#~ msgid "Default font: "
-#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: "
-
-#~ msgid "The font to use on the welcome message"
-#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Выбрать шрифт"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм"
-
-#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr "Дополнительно"
-
-#~ msgid "Default locale: "
-#~ msgstr "Локализация по умолчанию: "
-
-#~ msgid "ca_ES"
-#~ msgstr "ca_ES"
-
-#~ msgid "cs_CZ"
-#~ msgstr "cs_CZ"
-
-#~ msgid "hr_HR"
-#~ msgstr "hr_HR"
-
-#~ msgid "da_DK"
-#~ msgstr "da_DK"
-
-#~ msgid "de_DE"
-#~ msgstr "de_DE"
-
-#~ msgid "nl_NL"
-#~ msgstr "nl_NL"
-
-#~ msgid "en_US"
-#~ msgstr "en_US"
-
-#~ msgid "en_UK"
-#~ msgstr "en_UK"
-
-#~ msgid "fi_FI"
-#~ msgstr "fi_FI"
-
-#~ msgid "fr_FR"
-#~ msgstr "fr_FR"
-
-#~ msgid "gl_ES"
-#~ msgstr "gl_ES"
-
-#~ msgid "el_GR"
-#~ msgstr "el_GR"
-
-#~ msgid "iw_IL"
-#~ msgstr "iw_IL"
-
-#~ msgid "hu_HU"
-#~ msgstr "hu_HU"
-
-#~ msgid "is_IS"
-#~ msgstr "is_IS"
-
-#~ msgid "it_IT"
-#~ msgstr "it_IT"
-
-#~ msgid "ja_JP"
-#~ msgstr "ja_JP"
-
-#~ msgid "ko_KR"
-#~ msgstr "ko_KR"
-
-#~ msgid "lt_LT"
-#~ msgstr "lt_LT"
-
-#~ msgid "nn_NO"
-#~ msgstr "nn_NO"
-
-#~ msgid "no_NO"
-#~ msgstr "no_NO"
-
-#~ msgid "pl_PL"
-#~ msgstr "pl_PL"
-
-#~ msgid "pt_PT"
-#~ msgstr "pt_PT"
-
-#~ msgid "pt_BR"
-#~ msgstr "pt_BR"
-
-#~ msgid "ro_RO"
-#~ msgstr "ro_RO"
-
-#~ msgid "ru_RU"
-#~ msgstr "ru_RU"
-
-#~ msgid "sk_SK"
-#~ msgstr "sk_SK"
-
-#~ msgid "sl_SI"
-#~ msgstr "sl_SI"
-
-#~ msgid "es_ES"
-#~ msgstr "es_ES"
-
-#~ msgid "sv_SE"
-#~ msgstr "sv_SE"
-
-#~ msgid "tr_TR"
-#~ msgstr "tr_TR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
-#~ "norm for the current locale is 12 hour"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если "
-#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Позиция"
-
-#~ msgid "Manually set position"
-#~ msgstr "Установить позицию вручную"
-
-#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации"
-
-#~ msgid "Lock position"
-#~ msgstr "Зафиксировать позицию"
-
-#~ msgid "X position: "
-#~ msgstr "Позиция по X: "
-
-#~ msgid "Y position: "
-#~ msgstr "Позиция по Y: "
-
-#~ msgid "Xinerama screen: "
-#~ msgstr "Экран Xinerama: "
-
-#~ msgid "Face browser"
-#~ msgstr "Просмотр лиц"
-
-#~ msgid "Default face image: "
-#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:"
-
-#~ msgid "Global faces directory: "
-#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: "
-
-#~ msgid "Maximum face width: "
-#~ msgstr "Максимальная ширина лица: "
-
-#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
-#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц"
-
-#~ msgid "Maximum face height: "
-#~ msgstr "Максимальная высота лица: "
-
-#~ msgid "Exclude these users: "
-#~ msgstr "Исключить этих пользователей: "
-
-#~ msgid "Background type: "
-#~ msgstr "Тип фона: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "The background should be an image"
-#~ msgstr "Фон должен быть изображением"
-
-#~ msgid "The background should be a color"
-#~ msgstr "Фон должен быть цветом"
-
-#~ msgid "The color to use on the background"
-#~ msgstr "Цвет используемый для фона"
-
-#~ msgid "Background image:"
-#~ msgstr "Изображение для фона:"
-
-#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-#~ msgstr ""
-#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы "
-#~ "уменьшить трафик"
-
-#~ msgid "Background program"
-#~ msgstr "Фоновая программа"
-
-#~ msgid "Background program: "
-#~ msgstr "Фоновая программа: "
-
-#~ msgid "Select a file containing Locale information"
-#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации"
-
-#~ msgid "expert"
-#~ msgstr "эксперт"
-
-#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-#~ "when the user logs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями "
-#~ "инициализации при входе пользователя в систему."
-
-#~ msgid "Kill 'init' clients"
-#~ msgstr "Убить клиентов 'init'"
-
-#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии"
-
-#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
-#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права"
-
-#~ msgid "Permissions: "
-#~ msgstr "Права: "
-
-#~ msgid "Allow world writable files and directories"
-#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов"
-
-#~ msgid "World writable"
-#~ msgstr "Доступные для всех на запись"
-
-#~ msgid "Allow group writable files and directories"
-#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов"
-
-#~ msgid "Group writable"
-#~ msgstr "Доступные для группы на запись"
-
-#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
-#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги"
-
-#~ msgid "Paranoia"
-#~ msgstr "Паранойа"
-
-#~ msgid "Authorization Details"
-#~ msgstr "Подробности авторизации"
-
-#~ msgid "GDM runs as this user: "
-#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: "
-
-#~ msgid "User 'auth' directory: "
-#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: "
-
-#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
-#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: "
-
-#~ msgid "User 'auth' file: "
-#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: "
-
-#~ msgid "GDM runs as this group: "
-#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: "
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Пределы"
-
-#~ msgid "Maximum user file length: "
-#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: "
-
-#~ msgid "Maximum session file length: "
-#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: "
-
-#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr "Настройки соединения"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Серверы"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Название"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Гибкий"
-
-#~ msgid "Add server"
-#~ msgstr "Добавить сервер"
-
-#~ msgid "Edit server"
-#~ msgstr "Правка сервера"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Номер"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "Extra arguments"
-#~ msgstr "Дополнительные аргументы"
-
-#~ msgid "Always restart X servers"
-#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера"
-
-#~ msgid "Xnest server: "
-#~ msgstr "Сервер Xnest: "
-
-#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
-#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: "
-
-#~ msgid "Standard X server: "
-#~ msgstr "Стандартный X-сервер:"
-
-#~ msgid "X-server setup"
-#~ msgstr "Установка X-сервера"
-
-#~ msgid "Available Sessions"
-#~ msgstr "Доступные сеансы"
-
-#~ msgid "Add session"
-#~ msgstr "Добавить сеанс"
-
-#~ msgid "Remove session"
-#~ msgstr "Удалить сеанс"
-
-#~ msgid "Selected session name: "
-#~ msgstr "Название выбранного сеанса:"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Внешний вид"
-
-#~ msgid "Directory for host images: "
-#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: "
-
-#~ msgid "Default host image:"
-#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: "
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Обновить"
-
-#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
-#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: "
-
-#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Хосты"
-
-#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-#~ msgstr ""
-#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера"
-
-#~ msgid "Broadcast query"
-#~ msgstr "Широковещательный запрос"
-
-#~ msgid "Debugging"
-#~ msgstr "Отладка"
-
-#~ msgid "Enable debugging output"
-#~ msgstr "Включить отладочный вывод"
-
-#~ msgid "system_setup"
-#~ msgstr "системная_установка"
-
-#~ msgid "Executables"
-#~ msgstr "Исполняемые"
-
-#~ msgid "Greeter command: "
-#~ msgstr "Команда приветствия: "
-
-#~ msgid "Halt command: "
-#~ msgstr "Команда останова: "
-
-#~ msgid "Reboot command: "
-#~ msgstr "Команда перезагрузки: "
-
-#~ msgid "Configurator command: "
-#~ msgstr "Команда настройки: "
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Каталоги"
-
-#~ msgid "PRE session scripts directory: "
-#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: "
-
-#~ msgid "POST session scripts directory: "
-#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: "
-
-#~ msgid "Logging directory: "
-#~ msgstr "Каталог журналирования: "
-
-#~ msgid "Display initialization directory: "
-#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: "
-
-#~ msgid "PID file: "
-#~ msgstr "Файл PID: "
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Пути"
-
-#~ msgid "Default $PATH: "
-#~ msgstr "Исходное значение $PATH: "
-
-#~ msgid "Root $PATH: "
-#~ msgstr "Значение $PATH для root: "
-
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Локализация"
-
-#~ msgid "Environment"
-#~ msgstr "Окружение"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
-#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-#~ "under the `gdm' product."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n"
-#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"."
-
-#~ msgid "label273"
-#~ msgstr "метка273"
-
-#~ msgid "Extra arguments:"
-#~ msgstr "Дополнительные аргументы:"
-
-#~ msgid "Custom command line:"
-#~ msgstr "Пользовательская командная строка: "
-
-#~ msgid "Command line: "
-#~ msgstr "Командная строка:"
-
-#~ msgid "Make this the default server"
-#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию"
-