diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 1223 |
1 files changed, 330 insertions, 893 deletions
@@ -15,128 +15,119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-04 16:02+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "ডিসপ্লে ID" +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।" -# Translated by sadia -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "আইডি" +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার স্লেভ" +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "লগইন সিস্টেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমোদন প্রদান করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "পরিচয় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 -msgid "Unable to open session" -msgstr "সেশন খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 -#| msgid "" -#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -#| "internal error. Please contact your system administrator or check your " -#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " -#| "Please restart GDM when the problem is corrected." +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে X সার্ভার (গ্রাফিকাল পরিবেশ) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। " -"সমস্যা সনাক্ত করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন " -"অথবা syslog পরীক্ষা করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। সমস্যা " -"সমাধান হলে GDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" -#: ../daemon/gdm-server.c:250 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%1s: ঊর্ধ্বতন ডিসপ্লে '%2s' এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" # spawn: সৃষ্টি হওয়া -#: ../daemon/gdm-server.c:365 +#: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে " "উপস্থিত নেই" -#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "groupid এর মান %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "userid এর মান %d নির্ধারণ করা যায়নি" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 +#: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format -#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: ডিসপ্লে %s র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!" -#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 -#: ../daemon/gdm-server.c:458 +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%1$s: %2$s এর মান %3$s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-server.c:478 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%1s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %2s" -#: ../daemon/gdm-server.c:631 +#: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%1s: ডিসপ্লে %2s এর জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত" @@ -165,361 +156,223 @@ msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" msgid "The display device" msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থার সাথে কথোপকথন আরম্ভ করতে ত্রুটি - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 -msgid "general failure" -msgstr "সাধারণ বিফলতা" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 -msgid "out of memory" -msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 -msgid "application programmer error" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রোগ্রামার সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 -msgid "unknown error" -msgstr "অজানা ত্রুটি" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -msgid "Username:" -msgstr "ব্যবহারকারী নাম:" +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 -#, c-format -#| msgid "" -#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "" -"অনুমোদন ব্যবস্থাকে পছন্দসই ব্যবহারকারীর নামের প্রমপ্ট সংক্রান্ত তথ্য জানাতে " -"ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 -#, c-format -#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "" -"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর হোস্ট নাম সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 -#, c-format -#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 -#, c-format -#| msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লে স্ট্রিং সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারী নাম:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 -#, c-format -#| msgid "" -#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "" -"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লের xauth পরিচয় সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "%s নামক ব্যবহারকারী অনুপস্থিত" - -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "%s নামক দল অনুপস্থিত" +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী " -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "হোস্ট %s থেকে প্রাপ্ত XDMCP কোয়েরি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 -msgid "Error in checksum" -msgstr "checksum এ ত্রুটি" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 -msgid "Bad address" -msgstr "ঠিকানা সঠিক নয়" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: ডিসপ্লে ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: ডিসপ্লের ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: checksumএ ত্রুটি" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে REQUEST পেয়েছে" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: ডিসপ্লের সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: সংযোগের ধরণ পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: প্রস্তুতকারকের ID পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%1$s: %2$s থেকে প্রাপ্ত checksum সঠিক নয়" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে MANAGE পেয়েছে" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: সেশন ID পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: ডিসপ্লে ক্লাস পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে KEEPALIVE পেয়েছে" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 -msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে ব্যর্থ" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "সার্ভারের হোস্ট নাম পাওয়া যায়নি: %s!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী " -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format -#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID ফাইল লিখতে ব্যর্থ %s : সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s" -#: ../daemon/main.c:271 -#, c-format -msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা ডিরেক্টরি নয়।" - -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:182 #, c-format -msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Authdir %s অনুপস্থিত। বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/main.c:291 -#, c-format -msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Authdir %s ডিরেক্টরি নয়। বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/main.c:365 -#, c-format -msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Authdir %s, %1d ব্যবহারকারী ও %2d দলের মালিকানাধীন নয়। বাতিল করা হচ্ছে।" +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "" -"Authdir %s-র জন্য উল্লিখিত অনুমতি %1o সঠিক নয়। %2o হওয়া উচিত। বাতিল করা হচ্ছে।" -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। বাতিল করা হচ্ছে!" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। বাতিল করা হচ্ছে!" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "'%s' নামক GDM গ্রুপ পাওয়া যায়নি। বাতিল করা হচ্ছে!" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। বাতিল করা হচ্ছে!" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "সকল সতর্কবাণী গুরুতর নির্ধারণ করা হবে" -#: ../daemon/main.c:534 -#| msgid "Exit after a time - for debugging" +#: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM এর সংস্করণ মুদ্রণ করা হবে" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার" # Translated by sadia #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 +#: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "শুধুমাত্র রূট-এর ব্যবহারকারী জিডিএম রান করতে পারবেন" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী " -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "AT-SPI রেজিস্ট্রি র্যাপারে" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 -msgid "Login Window" -msgstr "লগইন উইন্ডো" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনার ডেমন" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "পাওয়ার ম্যানেজার" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনার ডেমন" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -msgstr "GNOME সেশন এক্সিলারেশন চেকার" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "GNOME বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত ডেমন" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "GNOME পর্দা বিবর্ধক" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "পর্দার একটি অংশ বিবর্ধন করা হবে" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" -msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "GNOME অন-স্ক্রিন কীবোর্ড" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -#| msgid "Use an onscreen keyboard" -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "অন-স্ক্রীন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orca পর্দা পাঠক" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "ভাষ্য অথবা ব্রেইলের মাধ্যমে পর্দায় তথ্য উপস্থাপন করা হবে" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "PolicyKit অনুমোদনের এজেন্ট" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ব্যানার বার্তার পাঠ্য প্রদর্শনের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "ব্যানারের বার্তার পাঠ্য" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "পুনরারম্ভ বোতামটির প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ বোতাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -533,669 +386,253 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "মান" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে ব্যর্থ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি" + +# Translated by sadia +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "শুধুমাত্র ভার্সন কমান্ডটি সমর্থিত" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "আউটপুট ডিবাগ করা হচ্ছে" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- নতুন GDM লগইন" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণ করা হয়েছে" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "সমাপ্ত সময়ের শতাংশ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "নিষ্ক্রিয় পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "" -"ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত না হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "সক্রিয় পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "দৃশ্যমান তালিকা" -# Translated by sadia -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "নির্বাচনকারীর তালিকা প্রদর্শিত হবে কি না" # Translated by sadia -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" # Translated by sadia -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" # Translated by sadia -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" # Translated by sadia -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 -#| msgid "Automatically logging in..." -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন করছে…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "ভাষা নির্বাচন করে লগইন ক্লিক করুন" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 -#| msgid "Cancelling..." -msgid "Cancelling…" -msgstr "বাতিল করা হচ্ছে…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "পছন্দসই" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 -msgid "Custom session" -msgstr "পছন্দসই সেশন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -#| msgid "Panel" -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Computer Name" -msgstr "কম্পিউটারের নাম" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -#| msgid "Log In" -msgid "Login" -msgstr "লগইন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "অনবরুদ্ধ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Version" -msgstr "সংস্করণ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 -msgid "Suspend" -msgstr "স্থগিত করুন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 -msgid "Restart" -msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 -msgid "Shut Down" -msgstr "বন্ধ করুন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "অজানা অবশিষ্ট সময়" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 -msgid "Panel" -msgstr "প্যানেল" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "ভাষা" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "ভাষা: (_L)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "ভাষা: (_L)" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -#| msgctxt "language" -#| msgid "Other..." -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "অন্যান্য…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "বিদ্যমান ভাষার সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি ভাষা নির্বাচন করুন।" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -#| msgid "Languages" -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "অনির্দিষ্ট" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "লেবেল পাঠ্য" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "লেবেল হিসেবে ব্যবহৃত টেক্সট" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "আইকনের নাম" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "লেবেলের সাথে ব্যবহারযোগ্য আইকন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত উপাদান" # Translated by sadia -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত বিষয়টির আইডি" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "তালিকার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "দূরবর্তী লগইন (%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে…)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "দূরবর্তী লগইন (%s-র সাথে সংযুক্ত)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "দূরবর্তী লগইন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -#| msgid "_Sessions:" -msgid "Session" -msgstr "সেশন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "ব্যানারের বার্তার পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "নির্বাচন ব্যবস্থা ফাঁকা হলে, ব্যানারের বার্তার পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "পুনরারম্ভ বোতামটির প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন করা হবে না" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "অ্যাক্সেসিবিলিটি কীবোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "পর্দায় স্থাপিত কীবোর্ড সক্রিয় করা হবে" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করা হবে" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "পর্দা পাঠক সক্রিয় করা হবে" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত আইকনের নাম" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত ভাষা" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত ভাষার তালিকায় নির্ধারণ " -"করা হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত থিমের আইকনের নাম নির্ধারণ করা হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true " -"নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ বোতাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "" -"XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "পটভূমি পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "media-keys পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "পর্দার উপস্থিত কীবোর্ড সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"অ্যাক্সেসিবিলিটি কীবোর্ড সেটিং ব্যবস্থাপনার জন্য প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true " -"নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "পর্দা পাঠক সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" +# Translated by sadia + + + + + + + + + -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "ব্যানার বার্তার পাঠ্য প্রদর্শনের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "" -"উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা রূপে Compiz ব্যবহারের জন্য মান true নির্ধারণ করা " -"হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -#| msgid "" -#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " -#| "empty, instead of banner_message_text." -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"ব্যবহারকারী নির্বাচনের তালিকা ফাঁকা হলে banner_message_text এর পরিবর্তে, " -"লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -#| msgid "Text banner message to show on the login window." -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "media-keys বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -#| msgid "Use compiz as the window manager" -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার হিসেবে Compiz ব্যবহার করা হবে" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 -msgid "Duration" -msgstr "সময়কাল" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "টাইমার বন্ধ হওয়ার পূর্বে অতিবাহিত সেকেন্ড সংখ্যা" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 -msgid "Start time" -msgstr "আরম্ভের সময়" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "টাইমার আরম্ভের সময়" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 -msgid "Is it Running?" -msgstr "চলছে কি?" -# Translated by sadia -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "টাইমার বর্তমানে গণনা করছে কি না" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "%s পরিচয়ে লগইন করুন" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -#| msgctxt "user" -#| msgid "Other..." -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "অন্যান্য…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 -msgid "Choose a different account" -msgstr "ভিন্ন অ্যাকউন্ট নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Guest" -msgstr "অতিথি" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 -#| msgid "Login as a temporary guest" -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিসেবে লগইন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatic Login" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 -#| msgid "Automatically login to the system after selecting options" -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "বিকল্প নির্বাচনের পরে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেমে লগইন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 -msgid "Currently logged in" -msgstr "বর্তমানে লগইন করা হয়েছে" -# Translated by sadia -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "শুধুমাত্র ভার্সন কমান্ডটি সমর্থিত" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#| msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "আউটপুট ডিবাগ করা হচ্ছে" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Version of this application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- নতুন GDM লগইন" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণ করা হয়েছে" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন" -#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" -#~ msgstr "groupid এর মান 0 নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" + + + + + + + + + + +# Translated by sadia # Translated by sadia -#~ msgid "Shutdown Options..." -#~ msgstr "বন্ধ করার অপশন..." - -#~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস" - -#~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "কীবোর্ড: (_K)" - -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "অন্যান্য..." - -#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "" -#~ "বিদ্যমান কীবোর্ড বিন্যাসের সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি কীবোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন।" - -#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত কীবোর্ড বিন্যাস" - -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত কীবোর্ড বিন্যাসের তালিকায় " -#~ "নির্ধারণ করা হবে।" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "ম্যানেজার" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "ব্যবহারকারী নিয়ন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োগ হওয়া ব্যবহারকারী ম্যানেজার বস্তু।" - -#~ msgid "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবারকারী পরিবর্তন অ্যাপ্লেট একটি বিনামূল্য সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation " -#~ "দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন " -#~ "করা যাবে; হয় লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) সাম্প্রতিক কোনো " -#~ "সংস্করণ।" -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য হলো ব্যবহারকারী এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন " -#~ "ওয়ারেন্টি ছাড়াই; এমনকি বাণিজ্যিক এবং একটি নির্দিষ্ট কাজের উপযোগিতার নিহিত " -#~ "ওয়ারেন্টি ছাড়াই। আরও অধিক জানতে GNU General Public License দেখুন।" -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgstr "" -#~ "আপনি এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি পাবেন; " -#~ "যদি না থাকে, তাহলে ree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লিখে পাঠান।" -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মধ্যে দ্রুত পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য মেনু।" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ abulfazl@juniv.edu ]\n" -#~ "ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত <indradg@bengalinux.org>\n" -#~ "মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com>\n" -#~ "সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n" -#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\n" -#~ "লোবা ইয়াসমিন <loba@ankur.org.bd>\n" -#~ "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>\n" -#~ "ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>" -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "পর্দা লক করতে ব্যর্থ: %s" -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "ফাঁকা পর্দায় অস্থায়িভাবে স্ক্রিনসেভার নির্ধারণ করা যাবে না: %s" -#~ msgid "Can't logout: %s" -#~ msgstr "লগ-আউট করতে ব্যর্থ: %s" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "উপস্থিত" -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "অদৃশ্য" -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "ব্যস্ত" -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "অন্যত্র" -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য" -#~ msgid "System Preferences" -#~ msgstr "সিস্টেমের পছন্দসমূহ" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "পর্দা লক করুন" -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন" -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "প্রস্থান..." -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "অজানা" -#~ msgid "User Switch Applet" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনের অ্যাপ্লেট" -#~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের সেটিং ও অবস্থা পরিবর্তন করুন" -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টে দ্রুত পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত একটি মেনু" -#~ msgid "User Switcher" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনকারী" -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন কারী অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" -#~ msgid "Edit Personal _Information" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদনা (_I)" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "পরিচিতি (_A)" -#~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী ও গ্রুপ পরিবর্তন (_E)" -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "কোড ডিবাগকরণ সক্রিয় করা হবে" -#~ msgid "id" -#~ msgstr "id" -#~ msgid "%a %b %e" -#~ msgstr "%a %b %e" -#~ msgid "%1$s, %2$s" -#~ msgstr "%1$s, %2$s" -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "প্রমানীকরণ ডায়ালগ" -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" -#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." -#~ msgstr "অভিবাদন জন্য ডিবাগ মোড সক্রিয় করা হবে।" + + + + + + + + + |