diff options
Diffstat (limited to 'po/crh.po')
-rw-r--r-- | po/crh.po | 1230 |
1 files changed, 227 insertions, 1003 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-25 00:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:10-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists." @@ -17,97 +17,113 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../common/gdm-common.c:518 +#: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom bir remiz cihazı degildir" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "sistem üzerinde \"%s\" qullanıcısı tapılamadı" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Ağımdaki oturımnı kimliklendiramadım." -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "Faydalanışlı oturım şimdilik yoq" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ağımdaki oturaq kimliklenamadı." -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "%s qullanıcısınıñ kimligi (UID) tapıştırılamadı" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 -msgid "no sessions available" -msgstr "faydalanışlı oturımlar yoq" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem mevcut bir içeri imzalanma ekranına almaşacağınımı yoqsa yañı bir " +"içeri imzalanma ekranını başlatacağınımı tesbit etalmay." -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "%s içün kene sahihlenim içün faydalanışlı oturımlar yoq" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem yañı bir içeri imzalanma ekranını başlatalmay." -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "%s qullanıcısı içün oturım tapılalmay" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "sistem üzerinde \"%s\" qullanıcısı tapılamadı" -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 -#, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "Qullanıcı %s içün münasip oturım tapılalmay" +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden " +"başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek " +"içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı " +"qabilleştirilecek. Lütfen hata tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız." -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "Qullanıcı oturımnıñ sahibi degil" +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Faydalanışlı oturım yoq" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774 +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "Faydalanışlı oturım yoq" -#: ../daemon/gdm-server.c:238 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: ana kösterim olğan '%s' bağlanılamadı" +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-server.c:417 +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Sunucı qullanıcı %s tarafından yavrulanacaq edi faqat böyle bir qullanıcı " "yoqtır" -#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Zümre nomerası %d olaraq tesbit etilamadı" -#: ../daemon/gdm-server.c:434 +#: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s içün initgroups () muvafaqiyetsiz" -#: ../daemon/gdm-server.c:440 +#: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Qullanıcı numarası %d olaraq tesbit etilamadı" -#: ../daemon/gdm-server.c:487 +#: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: %s kösterimi içün kütük dosyesi açılamadı!" -#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 -#: ../daemon/gdm-server.c:510 +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s %s olaraq tesbit etilgende hata" -#: ../daemon/gdm-server.c:530 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Sunucı evelligi %d olaraq tesbit etilamadı: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:686 +#: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s kösterimi içün boş sunucı buyruğı" @@ -136,112 +152,56 @@ msgstr "Kösterim Cihazı" msgid "The display device" msgstr "Kösterim cihazı" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Sahihlenim yardımcısı süreci icat etilamadı" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "sahihleme sistemi ile laf başlatqanda hata - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 -msgid "general failure" -msgstr "umumiy muvafaqiyetsizlik" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 -msgid "out of memory" -msgstr "hafiza bitken" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 -msgid "application programmer error" -msgstr "uyğulama programcısı hatası" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 -msgid "unknown error" -msgstr "bilinmegen hata" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 -msgid "Username:" -msgstr "Qullanıcı adı:" - -# tüklü -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"sahihleme sistemini tercih etilgen qullanıcı adı indemesi haqqında " -"malümatlandırğanda hata: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "" -"sahihleme sistemini qullanıcınıñ qonaqbayı haqqında malümatlandırğanda hata: " -"%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "" -"sahihleme sistemini qullanıcınıñ konsolı haqqında malümatlandırğanda hata: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "" -"sahihleme sistemini kösterim tizgisi haqqında malümatlandırğanda hata: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Qullanıcı adı:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "" -"sahihleme sistemini kösterim xauth itimatnameleri haqqında " -"malümatlandırğanda hata: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "faydalanışlı qullanıcı hesabı yoq" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "Qullanıcığa deñiştiramadım" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden " -"başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek " -"içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı " -"qabilleştirilecek. Lütfen mesele tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız." - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Ancaq qullanıcı içeri imzalanmazdan evvel çağırılabilir" +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Çağırıcı GDM degil" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Oyuq (Soket) icat etilamadı!" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419 -msgid "User not logged in" -msgstr "Qullanıcı içeri imzalanmağan" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "Hal-hazırda, birden ancaq bir müşteri bağlanğan olabilir" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Oyuq (Soket) icat etilamadı!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format @@ -249,88 +209,68 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID dosyesi %s yazılalmay: belki disk tolu: %s" # tüklü -#: ../daemon/main.c:188 +#: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Bir kere çaptı tamğacı fihristi %s icat etilamadı: %s" -#: ../daemon/main.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "Sahihlenim fihristi (AuthDir) %s icat etilamadı: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Kütük fihristi (LogDir) %s icat etilamadı: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM qullanıcısı '%s' tapılamadı. Abortlana!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM qullanıcısı tamır (root) olmamalı. Abortlana!" -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM zümresi '%s' tapılalmay. Abortlana!" -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM zümresi tamır (root) olmamalı. Abortlana!" -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "İhtarlarnıñ hepsini ölümcil yap" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Birazdan soñ çıq (illetsizlendirüv içün)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM sürümini bastır" -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Ancaq tamır qullanıcısı GDM'ni çaptırabilir" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:101 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "Display ID" -msgstr "Kösterim Kimligi" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "ID" -msgstr "Kimlik" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Qulu" - -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 -msgid "Login Window" -msgstr "İçeri İmzalanuv Penceresi" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Qabuğı" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "Pencere idaresi ve bileşikleme" @@ -360,10 +300,22 @@ msgstr "" "qullanaraq oturım açmağa ihtiyariy olaraq izin berebilir." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" +"İçeri imzalanuv içün aqıllı-kart oquyıcılarına izin berilip berilmeycegi" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Qullanıcı listesiniñ töpesindeki suretçikke yolaq " -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -373,7 +325,7 @@ msgstr "" "imzalanma ekranı ihtiyariy olaraq onıñ qullanıcı listesiniñ töpesinde küçük " "bir suret kösterebilir." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -383,11 +335,11 @@ msgstr "" "içeri imzalanma ekranı ihtiyariy olaraq onıñ qullanıcı listesiniñ töpesinde " "küçük bir suret kösterebilir." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Qullanıcı listesini köstermekten qaçın" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -396,38 +348,38 @@ msgstr "" "qullanıcılar listesini kösterir. Bu ayar qullanıcılar listesini köstermekni " "ğayrıqabilleştirmek içün tönterilebilir." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Afiş risalesiniñ kösterilüvini qabilleştir" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Afiş risalesi metnini köstermek içün doğruğa tesbit etiñiz." # tüklü -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Afiş risalesi metni" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde kösterilecek metin afişi risalesi." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı qabilleştir" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "İçeri imzalanuv penceresinde kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı " "qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Sahihlenim muvaffaqiyetsizlikleriniñ caiz sayısı" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -435,46 +387,6 @@ msgstr "" "Bir qullanıcığa, pes etip qullanıcı saylamına keri barmazdan evvel, qaç kere " "sahihlenmege talpınmağa izin berilgeni." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Keçici kösterim icat etilalmay: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Oturım faalleştirilalmay: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Ağımdaki oturımnı kimliklendiramadım." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Qullanıcı oturımlarnı almaştıralmay." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Ağımdaki oturaq kimliklenamadı." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Sistem mevcut bir içeri imzalanma ekranına almaşacağınımı yoqsa yañı bir " -"içeri imzalanma ekranını başlatacağınımı tesbit etalmay." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Sistem yañı bir içeri imzalanma ekranını başlatalmay." - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Sistemni Sayla" @@ -496,1036 +408,348 @@ msgstr "XMDCP: Yañlış XDMCP sürümi!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: adres ayırıştırılalmay" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Keçici kösterim icat etilalmay: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Oturım faalleştirilalmay: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Faqat VERSION buyruğı desteklene" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "BUYRUQ" + +# tüklü +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "İhmal etildi — telif qabiliyeti içün alıqoyulğan" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "İlletsizlendirüv çıqtısı" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Yañı GDM içeri imzalanması" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran körüntisi alındı" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekrannıñ bir resmini al" + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + + + + # tüklü -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Parmaqizi Sahihlenmesi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Parmaqizi ile oturım aç" # tüklü -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Parol Sahihlenmesi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Qullanıcı adı ve sır-söz ile oturım aç" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "İçeri İmzalan" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "Yuva Kimligi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Kartnıñ bulunğanı yuva" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Yuva Silsilesi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "yuvağa-mahsus kart kimligi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "ad" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Modül" # tüklü -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "aqıllı-kart sürücisi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Aqıllı-kart Sahihlenmesi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Aqıllı-kart ile oturım aç" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Modül Yolağı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "aqıllı-kart PKCS #11 sürücisine yolaq" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "vaqia menbasından hata yaki qapama alındı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS emniyet sistemi başlanğıçlandırılamadı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "uyğun bir aqıllı-kart sürücisi tapılamadı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "aqıllı-kart sürücisi '%s' yüklenamadı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "kelici kart vaqiaları içün seyretilamadı - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "aqıllı-kart vaqialarını beklegende beklenmegen hata rastkeldi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "Sahihlenme" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Oturımğa içeri imzalan" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Qıymet" # tüklü -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "tamamlanğan vaqıtnıñ faizi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Ğayrı Faal Metin" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "Qullanıcı bir unsurnı saylağance etikette qullanılacaq metin" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Faal Metin" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Qullanıcı bir unsurnı saylağan olsa etikette qullanılacaq metin" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Liste Körünir" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Seçici listesiniñ körünir olıp olmağanı" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Avtomatiḱ olaraq içeri imzalanıla…" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "Vazgeçile…" + + + + + + + + + + + + # tüklü -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Tilni saylap İçeri İmzalan'ğa çertiñiz" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Şahsiyleştirilgen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Şahsiyleştirilgen oturım" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Bilgisayar İsmi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Vazgeç" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Kilitsizle" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "İçeri İmzalan" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "Sarqıt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Kene başlat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Qapat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Bilinmegen zaman qala" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Etiket Metni" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Bir etiket olaraq qullanılacaq metin" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "İşaretçik adı" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Etiket ile qullanılacaq işaretçik" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Ög-belgilengen Unsur" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "Ög-belgilengen unsurnıñ kimligi" # tüklü -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (%s bağlanıla…)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (Bağlanıldı: %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Oturım" # tüklü -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Devamlılıq" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Vaqıt-ölçer toqtağance saniye sayısı" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Başlanış vaqtı" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Vaqıt-ölçerniñ başlatılğanı vaqıt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Çapamı?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Vaqıt-ölçerniñ hal-hazırda tıq-tıq eteyatıp yatmağanı" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "%s olaraq içeri imzalan" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Diger…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Başqa bir hesap saylañız" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Musafir" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Muvaqqat bir musafir olaraq içeri imzalan" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Avtomatik İçeri İmzalanuv" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "İhtiyariyatnı saylağan soñ sistemge öz-özünden içeri imzalan" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Hal-hazırda içeri imzalanğan" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Faqat VERSION buyruğı desteklene" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "COMMAND" -msgstr "BUYRUQ" -# tüklü -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "İhmal etildi — telif qabiliyeti içün alıqoyulğan" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "İlletsizlendirüv çıqtısı" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Version of this application" -msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Yañı GDM içeri imzalanması" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Yañı kösterim başlatılamadı" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekran körüntisi alındı" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ekrannıñ bir resmini al" # tüklü -#~ msgid "Unable to initialize login system" -#~ msgstr "İçeri imzalanuv sistemi başlanğıçlandırılalmay" # tüklü -#~ msgid "Unable to authenticate user" -#~ msgstr "Qullanıcı sahihlenamadı" -#~ msgid "Unable to establish credentials" -#~ msgstr "İtimatname belgilenamadı" -#~ msgid "Group %s doesn't exist" -#~ msgstr "Zümre %s mevcut degil" -#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -#~ msgstr "Kütük cilbenti %s mevcut degil yaki bir cilbent degildir." # tüklü -#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -#~ msgstr "%s sahihleme cilbenti mevcut degil. Abortlana." -#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -#~ msgstr "%s sahihleme cilbenti bir cilbent degildir. Abortlana." -#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "%s sahihleme cilbenti %d qullanıcı ve %d zümresine ait degildir. " -#~ "Abortlana." -#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "%s sahihleme cilbentiniñ %o ruhsetleri yañlıştır. %o olması lâzim. " -#~ "Abortlana." -#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" -#~ msgstr "GNOME Ekran Büyüticisi" -#~ msgid "Magnify parts of the screen" -#~ msgstr "Ekrannıñ qısımlarını büyüt" # tüklü -#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -#~ msgstr "GNOME Ekran-üstü Klavyesi" -#~ msgid "Use an on-screen keyboard" -#~ msgstr "Bir ekran-üstü klavye qullan" -#~ msgid "Orca Screen Reader" -#~ msgstr "Orca Ekran Oquyıcısı" # tüklü -#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" -#~ msgstr "Ekran-üstü malümatnı nutuq yaki qabartma yazı olaraq taqdim et" -#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -#~ msgstr "Sistem oña almaşmaq içün bir içeri imzalanma ekranını tapalmay." -#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" -#~ msgstr "Zümre nomerası 0 olaraq tesbit etilamadı" # tüklü -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "%s qonaqbayından XDMCP soramı red etildi" # tüklü -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Sahihleme cedveli paketten çıqarılamadı" -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Teşkerme cemisinde (checksum) hata" -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Fena adres" -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Kösterim adresi oqulamadı" -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Kösterim liman nomerası oqulamadı" -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Sahihleme cedveli paketten çıqarılamadı" -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Teşkerme cemisinde hata" -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s sunucısından İSTEM (REQUEST) alındı" -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: KÖSTERİM Numarası oqulamadı" -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Bağlantı Türü oqulamadı" -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Müşteri Adresi oqulamadı." -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Sahihleme Verileri oqulamadı" -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Sahihleme Cedveli oqulamadı" -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: İmalatçı Kimligi oqulamadı" -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: %s'ten teşkerme cemisi (checksum) muvafaqiyetsiz" -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s qonaqbayından İdare Et (Manage) alındı" -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Oturum Kimligi oqulamadı" -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Kösterim sınfı oqulamadı" -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Adres oqulamadı" -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s qonaqbayından YAŞAT (KEEPALIVE) alındı" -#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP başlığı oqulamadı!" -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Sunucı qonaqbay adı alınamadı: %s!" -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT SPI Sicili Sarıcısı" -#~ msgid "Power Manager" -#~ msgstr "Qudret İdarecisi" -#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -#~ msgstr "GNOME Tesbitleri Cını" # tüklü -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "Metacity" -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" # tüklü -#~ msgid "Shutdown Options..." -#~ msgstr "Söndürüv İhtiyariyatı..." -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Tiller" -#~ msgid "_Languages:" -#~ msgstr "_Tiller" -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "_Til:" -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Diger..." -#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." -#~ msgstr "Faydalanılışlı tillerniñ tolu cedvelinden bir til saylañız." -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "Belirtilmegen" -#~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "Klavye serimleri" -#~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "_Klavye:" -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Diger..." -#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "Faydalanılışlı klavyelerniñ tolu cedvelinden bir klavye saylañız." -#~ msgid "Max Item Count" -#~ msgstr "Azamiy Unsur Sayısı" -#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -#~ msgstr "Cedvelde tutulacaq unsurlarnıñ azamiy sayısı" # tüklü -#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" -#~ msgstr "Seçici boş olğanda afiş risalesi metni" -#~ msgid "Do not show known users in the login window" -#~ msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde bilingen qullanıcılarnı kösterme" # tüklü -#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -#~ msgstr "İrişilebilirlik klavyesi plaginini qabilleştir" -#~ msgid "Enable on-screen keyboard" -#~ msgstr "Ekran-üstü klavyeni qabilleştir" -#~ msgid "Enable screen magnifier" -#~ msgstr "Ekran büyüticisini qabilleştir" -#~ msgid "Enable screen reader" -#~ msgstr "Ekran oquyıcısını qabilleştir" -#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" -#~ msgstr "Selâmlayıcı logosı içün qullanılacaq işaretçik ismi" -#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "Demi saylanğan klavye serimleri" -#~ msgid "Recently selected languages" -#~ msgstr "Demi saylanğan tiller" # tüklü -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ög-belgilengen olaraq kösterilecek bir " -#~ "klavye serimleri cedveline tesbit etiñiz." - -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -#~ msgstr "" -#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ög-belgilengen olaraq kösterilecek bir " -#~ "tiller cedveline tesbit etiñiz." - -#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -#~ msgstr "" -#~ "Selâmlayıcı logosı içün qullanılacaq temalı işaretçik ismine tesbit " -#~ "etiñiz." - -#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -#~ msgstr "" -#~ "İçeri imzalanuv penceresinde bilingen qullanıcılarnıñ kösterilüvini ğayrı " -#~ "qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." - -#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "Arqa-zemin ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa " -#~ "ayarlañız." + + + + # tüklü -#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "Vasat-tuşları ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa " -#~ "ayarlañız." -#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -#~ msgstr "Ekran-üstü klavyeni qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "İrişilebilirlik klavyesi ayarlarını idare etecek plaginni qabilleştirmek " -#~ "içün doğruğa ayarlañız." -#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -#~ msgstr "Ekran büyüticisini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." -#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." -#~ msgstr "Ekran oquyıcısını qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." -#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "Davuş ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." -#~ msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "Xrandr ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." -#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "Xsettings ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa " -#~ "ayarlañız." -#~ msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -#~ msgstr "" -#~ "Pencere idarecisi olaraq compiz'ni qullanmaq içün doğruğa tesbit etiñiz." -#~ msgid "" -#~ "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " -#~ "empty, instead of banner_message_text." -#~ msgstr "" -#~ "Qullanıcı seçicisi boş olğanda, içeri imzalanuv penceresinde, " -#~ "banner_message_text yerine, kösterilecek metin afişi mesajı." -#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Arqa-zemin tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru." -#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Vasat-tuşları ayarları idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru." -#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "Ses tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru." -#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "xrandr tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru." -#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "xsettings tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru." -#~ msgid "Use compiz as the window manager" -#~ msgstr "Pencere idarecisi olaraq compiz'ni qullan" -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "İdareci" -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "Bu qullanıcını muraqabe etken qullanıcı idarecisi nesnesi." # tüklü -#~ msgid "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Qullanıcı Almaştıruv Uyğulamaçığı serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım " -#~ "Vaqfı (FSF) tarafından neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası " -#~ "şartları altında kene dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya " -#~ "Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki " -#~ "sürümi." - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN " -#~ "dağıtıla; hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT " -#~ "kefaleti olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını " -#~ "körüñiz." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgstr "" -#~ "Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını " -#~ "berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: " -#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " -#~ "MA 02110-1301, USA " - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "Qullanıcılar arasında çabik almaşmaq içün bir menü" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2011" - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "Ekran kilitlenamadı: %s" + + + + + # tüklü -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "Ekran-qoruyıcı boş ekranğa muvaqqat olaraq tesbit etilalmay: %s" -#~ msgid "Can't logout: %s" -#~ msgstr "Tışarı imzalanalmayım: %s" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Faydalanılışlı" -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Körünmez" -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Meşğul" -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Uzaqta" -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Hesap Malümatı" -#~ msgid "System Preferences" -#~ msgstr "Sistem Tercihleri" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Ekrannı Kilitle" -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Qullanıcını Almaştır" -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "Terk Et..." -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Namalüm" -#~ msgid "User Switch Applet" -#~ msgstr "Qullanıcı Almaştıruv Uyğulamaçığı" -#~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "Hesap tesbitleri ve durumını deñiştir" -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "Qullanıcılar arasında çabik almaşmaq içün bir menü" -#~ msgid "User Switcher" -#~ msgstr "Qullanıcı Almaştırıcı" -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "Qullanıcı Almaştırıcı Uyğulamaçıq Fabrikası" -#~ msgid "Edit Personal _Information" -#~ msgstr "Şahsiy _Malümatnı Tahrir Et" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Haqqında" -#~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "Qullanıcılarnı ve Zümrelerni _Tahrir Et" # tüklü -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir" -#~ msgid "id" -#~ msgstr "kimlik" -#~ msgid "%a %b %e" -#~ msgstr "%a %e %b" -#~ msgid "%1$s, %2$s" -#~ msgstr "%1$s, %2$s" -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Arızasızlandıruvnı qabilleştir" # tüklü -#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." -#~ msgstr "Selâmlayıcı içün arızasızlandıruv kelişini qabilleştir." -#~ msgid "worker exited with status %d" -#~ msgstr "işçi %d durumı ile çıqqan" -#~ msgid "Unable establish credentials" -#~ msgstr "İtimatname tesbit etilamadı" -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -#~ "logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Birden fazla qullanıcınıñ içeri imzalanğan oluvından dolayı bilgisayarnı " -#~ "kene başlatuvıñız caiz degildir" -#~ msgid "Failed to stop computer" -#~ msgstr "Bilgisayar toqtatılamadı" -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " -#~ "logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Birden fazla qullanıcınıñ içeri imzalanğan oluvından dolayı bilgisayarnı " -#~ "toqtatuvıñız caiz degildir" -#~ msgid "page 5" -#~ msgstr "saife 5" -#~ msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" -#~ msgstr "sahihleme sistemi ile laf başlatqanda hata: %s" -#~ msgid "Change login screen configuration" -#~ msgstr "İçeri imzalanuv yapılandırışını deñiştir" -#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration." -#~ msgstr "" -#~ "İçeri imzalanuv yapılandırışını deñiştirmek içün imtiyazlar şarttır." -#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT-SPI Sicili Sarıcısı" -#~ msgid "Configure login screen behavior" -#~ msgstr "İçeri imzalanma ekranı davranışını yapılandır" -#~ msgid "Login Screen" -#~ msgstr "İçeri İmzalanma Ekranı" -#~ msgid "Log in as %s automatically" -#~ msgstr "%s olaraq öz-özünden içeri imzalan" -#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first" -#~ msgstr "Evelâ başqa biriniñ içeri imzalanması içün %s saniye izin ber" -#~ msgid "Select %s as default session" -#~ msgstr "%s ögbelgilengen oturım olsun" -#~ msgid "Login Screen Settings" -#~ msgstr "İçeri İmzalanma Ekranı Ayarları" -#~ msgid "Play login sound" -#~ msgstr "İçeri imzalanma davuşını çal" -#~ msgid "Show list of users" -#~ msgstr "Qullanıcılar listesini köster" -#~ msgid "When the computer starts up:" -#~ msgstr "Bilgisayar başlağanda:" -#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in" -#~ msgstr "_Kimniñ içeri imzalanacağınıñ saylanacağı ekrannı köster" -#~ msgid "_Unlock" -#~ msgstr "_Kilitsizle" # tüklü -#~ msgid "Shutdown Options…" -#~ msgstr "Söndürüv İhtiyariyatı…" -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Diger…" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Til" -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Diger…" -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Klavye" # tüklü -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ögbelgilengen olaraq kösterilecek bir klavye " -#~ "tizilimleri cedveline tesbit etiñiz." - -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -#~ msgstr "" -#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ögbelgilengen olaraq kösterilecek bir tiller " -#~ "cedveline tesbit etiñiz." - -#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "XRandR ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." - -#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -#~ msgstr "" -#~ "Pencere idarecisi olaraq Compiz'ni qullanmaq içün doğruğa tesbit etiñiz." - -#~ msgid "" -#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -#~ "empty, instead of banner_message_text." -#~ msgstr "" -#~ "Qullanıcı seçicisi boş olğanda, içeri imzalanuv penceresinde, " -#~ "banner_message_text yerine, kösterilecek metin afişi mesajı." - -#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "XRandR ayarları idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru." - -#~ msgid "Use Compiz as the window manager" -#~ msgstr "Pencere idarecisi olaraq Compiz'ni qullan" - -#~ msgid "Can't log out: %s" -#~ msgstr "Tışarı imzalanalmayım: %s" - -#~ msgid "Quit…" -#~ msgstr "Terk Et…" - -#~ msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -#~ msgstr "%s: %s kösterimi içün kütük dosyesi açılamadı!" - -#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" -#~ msgstr "" -#~ "sahihleme sistemini qullanıcınıñ qonaqbayı haqqında malümatlandırğanda " -#~ "hata - %s" - -#~ msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -#~ msgstr "" -#~ "sahihleme sistemini qullanıcınıñ konsolı haqqında malümatlandırğanda hata " -#~ "- %s" - -#~ msgid "error informing authentication system of display string - %s" -#~ msgstr "" -#~ "sahihleme sistemini kösterim tizgisi haqqında malümatlandırğanda hata - %s" - -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" -#~ msgstr "" -#~ "sahihleme sistemini kösterim xauth itimatnamesi haqqında " -#~ "malümatlandırğanda hata - %s" - -#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" -#~ msgstr "PID dosyesi %s yazılamadı: belki disk tolu: %s" - -#~ msgid "Exit after a time - for debugging" -#~ msgstr "Birazdan soñ çıq - arızasızlandıruv içün" + + + + + + + + + + + + + + + # tüklü -#~ msgid "GNOME Onscreen Keyboard" -#~ msgstr "Ekran-üstü GNOME Klavyesi" -#~ msgid "Use an onscreen keyboard" -#~ msgstr "Bir ekran-üstü klavye qullan" -#~ msgid "Automatically logging in..." -#~ msgstr "Avtomatḱ olaraq içeri imzalanıla..." -#~ msgid "Cancelling..." -#~ msgstr "Vazgeçile..." -#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -#~ msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (Bağlanıla: %s...)" -#~ msgid "Text banner message to show on the login window." -#~ msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde kösterilecek metin afişi risalesi." -#~ msgctxt "user" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Diger..." -#~ msgid "Login as a temporary guest" -#~ msgstr "Muvaqqat musafir olaraq içeri imzalan" -#~ msgid "Automatically login to the system after selecting options" -#~ msgstr "İhtiyariyatnı saylağan soñ sistemge öz-özünden içeri imzalan" # tüklü -#~ msgid "Ignored - retained for compatibility" -#~ msgstr "İhmal etildi - telif qabiliyeti içün alıqoyuldı" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -#~ "internal error. Please contact your system administrator or check your " -#~ "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " -#~ "Please restart GDM when the problem is corrected." -#~ msgstr "" -#~ "X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden " -#~ "başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek " -#~ "içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı " -#~ "qabilleştirilecek. Lütfen hata tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız." # tüklü -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" -#~ msgstr "" -#~ "sahihleme sistemini tercih etilgen qullanıcı adı indemesi haqqında " -#~ "malümatlandırğanda hata - %s" |