diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 395 |
1 files changed, 204 insertions, 191 deletions
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-17 12:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 13:43+0100\n" "Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,19 +147,19 @@ msgstr "Gnome" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Denne session logger dig på Gnome" -#: ../daemon/auth.c:56 +#: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement: %s" -#: ../daemon/auth.c:59 +#: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere " "plads på disken." -#: ../daemon/auth.c:64 +#: ../daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -168,38 +168,38 @@ msgstr "" "GDM kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere " "plads på disken.%s%s" -#: ../daemon/auth.c:194 +#: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s" -#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan ikke sikkert oprette %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke åbne infokagefil %s" -#: ../daemon/auth.c:695 +#: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke låse infokagefil %s" -#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 +#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage" -#: ../daemon/auth.c:851 +#: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorerer suspekt udseende infokagefil %s" -#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:110 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -225,22 +225,22 @@ msgstr "" "90 sekunder. Sandsynligvis er der noget galt. Der ventes nu 2 minutter før " "der forsøges igen på terminal %s." -#: ../daemon/display.c:254 +#: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal" -#: ../daemon/display.c:330 +#: ../daemon/display.c:331 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s" +msgstr "%s: Fejl under forgrening af GDM-slaveproces for %s" -#: ../daemon/errorgui.c:347 +#: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s er ikke en almindelig fil!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:364 +#: ../daemon/errorgui.c:365 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -248,18 +248,18 @@ msgstr "" "\n" "... Fil for lang til at kunne vises ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunne ikke åbnes" -#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742 -#: ../daemon/errorgui.c:863 +#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:864 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan ikke fraspalte en proces til at vise fejl-/infovindue" -#: ../daemon/filecheck.c:60 +#: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke." @@ -267,38 +267,38 @@ msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke." # uid = Unique Identification # Bruger man samme forkortelse på dansk? # Hvis ikke, skulle vi måske have det på ordlisten. -#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 -#: ../daemon/filecheck.c:177 +#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 +#: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d." -#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 +#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen." -#: ../daemon/filecheck.c:84 +#: ../daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s kan ændres af andre." -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 +#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves." -#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 +#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil." -#: ../daemon/filecheck.c:128 +#: ../daemon/filecheck.c:129 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre." -#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Hovedprogram igangsætter dvale..." #: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Systemet genstarter, vent venligst..." #: ../daemon/gdm.c:624 @@ -409,27 +409,31 @@ msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s" #: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Hovedprogram genstarter..." +msgid "Restarting computer..." +msgstr "Genstarter maskinen..." #: ../daemon/gdm.c:670 #, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Genstart mislykkedes: %s" #: ../daemon/gdm.c:771 #, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " +"system menu from display %s" msgstr "" -"Modtog genstarts- eller slukningsforespørgsel uden en systemmenu ved " -"terminalen %s" +"GDM-genstarts-, maskingenstarts-, berosætnings- eller slukningsforespørgsel " +"modtaget uden en systemmenu ved terminalen %s" #: ../daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " +"display %s" msgstr "" -"Genstarts-, maskingenstarts- eller slukningsforespørgsel modtaget fra en " -"ikke-fast terminal %s" +"GDM-genstarts-, maskingenstarts-, berosætnings- eller slukningsforespørgsel " +"modtaget fra en ikke-fast terminal %s" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:846 @@ -498,14 +502,14 @@ msgstr "" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/gdm.c:1430 msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Kun root bør køre GDM\n" +msgstr "Kun root kan køre GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 #: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 #: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 @@ -547,8 +551,8 @@ msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" -"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server; Bruger forvalgt " -"server." +"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server; bruger " +"standardserver." #: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549 #, c-format @@ -596,13 +600,13 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1322 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet udenfor grænse; ændret til %d" +msgstr "%s: Prioritet udenfor afgrænsning; ændret til %d" # man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på #: ../daemon/gdmconfig.c:1328 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard-kommandoen." +msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standardkommandoen." #: ../daemon/gdmconfig.c:1527 #, c-format @@ -817,11 +821,11 @@ msgstr "" "Forrige logind:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan ikke ikke starte tilbagefaldsterminal" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -832,7 +836,7 @@ msgstr "" "andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil GDM forsøge at starte serveren på %" "s igen.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -842,99 +846,99 @@ msgstr "" "som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på " "konsol 7 og højere.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Terminalen '%s' kan ikke åbnes af Xnest" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Terminalen %s er optaget, en anden X-server kører allerede" -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Fejl ved åbning af datakanal: %s" -#: ../daemon/server.c:697 +#: ../daemon/server.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: kan ikke tilslutte til forælder-terminalen '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:837 +#: ../daemon/server.c:838 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer" -#: ../daemon/server.c:864 +#: ../daemon/server.c:865 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Terminalen %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer." -#: ../daemon/server.c:975 +#: ../daemon/server.c:976 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'" -#: ../daemon/server.c:980 +#: ../daemon/server.c:981 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Servernavn \"%s\" ikke fundet; bruger standard-server" +msgstr "Servernavn \"%s\" ikke fundet; bruger standardserver" -#: ../daemon/server.c:1159 +#: ../daemon/server.c:1160 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" -#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 +#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s" -#: ../daemon/server.c:1228 +#: ../daemon/server.c:1229 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" -#: ../daemon/server.c:1238 +#: ../daemon/server.c:1239 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1250 +#: ../daemon/server.c:1251 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke" -#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () mislykkedes for %s" -#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1284 +#: ../daemon/server.c:1285 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0" -#: ../daemon/server.c:1311 +#: ../daemon/server.c:1312 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X-server ikke fundet: %s" -#: ../daemon/server.c:1319 +#: ../daemon/server.c:1320 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke fraspalte Xserver-proces" @@ -1007,7 +1011,7 @@ msgid "" "default location." msgstr "" "Kunne ikke starte opsætningsprogrammet. Kontrollér at stien er sat korrekt i " -"konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra standard-placeringen." +"konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra standardplaceringen." #: ../daemon/slave.c:1757 msgid "" @@ -1302,10 +1306,10 @@ msgid "" "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" -"Brugerens $HOME/.dmrc-fil bliver ignoreret. Dette forhindrer standard-" -"sessionen og sproget fra at blive gemt. Filen bør være ejet af brugeren og " -"have fil-rettighederne 644. Brugerens $HOME-katalog skal være ejet af bruger " -"og ikke-skrivbar af andre brugere." +"Brugerens $HOME/.dmrc-fil bliver ignoreret. Dette forhindrer " +"standardsessionen og sproget fra at blive gemt. Filen bør være ejet af " +"brugeren og have fil-rettighederne 644. Brugerens $HOME-katalog skal være " +"ejet af bruger og ikke-skrivbar af andre brugere." #: ../daemon/slave.c:3985 msgid "" @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)" #: ../daemon/slave.c:4314 -msgid "GDM detected a halt or reboot in progress." +msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM opdagede en igangværende slukning eller genstart." #: ../daemon/slave.c:4408 @@ -1382,8 +1386,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:68 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1392,59 +1396,59 @@ msgstr "" "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der gøres forskel med " "hensyn til små og store bogstaver." -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock er slået til." -#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 #: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 #: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188 -#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206 +#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 +#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:219 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221 +#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm" -#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243 -#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261 +#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 +#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge ind" -#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1452,16 +1456,16 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har deaktiveret din konto." -#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406 +#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424 +#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan ikke sætte brugergruppe for %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409 +#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427 +#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1471,13 +1475,13 @@ msgstr "" "Kan ikke sætte din brugergruppe, så du vil ikke være i stand til at logge " "på, kontakt venligst systemadministratoren." -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Adgangskoden for %s er udløbet" -#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301 +#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1485,7 +1489,7 @@ msgstr "" "Du skal skifte din adgangskode.\n" "Vælg venligst en ny." -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312 +#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1495,8 +1499,8 @@ msgstr "" "Kan ikke ændre din adgangskode, så du vil ikke være i stand til at logge " "ind. Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345 -#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364 +#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 +#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1504,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Din adgangskode er blevet ændret, men du skal muligvis ændre den igen. Prøv " "igen senere eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1512,11 +1516,11 @@ msgstr "" "Din adgangskode er udløbet.\n" "Kun en systemadministrator kan ændre det nu" -#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Intern fejl ved passwdexpired" -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr "" "En intern fejl opstod så du kan ikke logge ind.\n" "Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419 +#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan ikke skaffe passwd-struktur for %s" @@ -2815,7 +2819,8 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" #: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" @@ -3010,7 +3015,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikke start velkomstbyderen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 msgid "Restart" msgstr "Genstart" @@ -3024,7 +3029,7 @@ msgstr "" "sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren " "eller maskinen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3328 +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 msgid "Restart GDM" msgstr "Genstart GDM" @@ -3075,13 +3080,13 @@ msgstr "Kan ikke åbne fil" msgid "Select User Image" msgstr "Vælg brugerfoto" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5581 ../gui/gdmsetup.c:5703 -#: ../gui/gdmsetup.c:5856 ../gui/gdmsetup.c:5978 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 +#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5586 -#: ../gui/gdmsetup.c:5708 ../gui/gdmsetup.c:5861 ../gui/gdmsetup.c:5983 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -3144,7 +3149,7 @@ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:259 +#: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3152,84 +3157,84 @@ msgstr "" "En fejl opstod under forsøg på at kontakte logind-skærmene. Måske er ikke " "alle opdateringer trådt i kraft." -#: ../gui/gdmsetup.c:800 ../gui/gdmsetup.c:818 ../gui/gdmsetup.c:973 -#: ../gui/gdmsetup.c:1219 +#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 +#: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" msgstr "Med tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:803 ../gui/gdmsetup.c:834 +#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" msgstr "Simpel" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" msgstr "Simpel med ansigtsvælger" -#: ../gui/gdmsetup.c:1570 +#: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automatisk eller tidsindstillet logind på administratorkontoen er ikke " "tilladt." -#: ../gui/gdmsetup.c:1791 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede i inkluderingslisten." -#: ../gui/gdmsetup.c:1801 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:1868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 msgid "Cannot add user" msgstr "Kan ikke tilføje bruger" -#: ../gui/gdmsetup.c:1821 +#: ../gui/gdmsetup.c:1822 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede i ekskluderingslisten." -#: ../gui/gdmsetup.c:1858 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer ikke." -#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Lyde" -#: ../gui/gdmsetup.c:3244 ../gui/gdmsetup.c:3302 +#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gui/gdmsetup.c:3735 +#: ../gui/gdmsetup.c:3736 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3744 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe" -#: ../gui/gdmsetup.c:3767 ../gui/gdmsetup.c:3845 +#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:3769 +#: ../gui/gdmsetup.c:3770 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkiv indeholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: ../gui/gdmsetup.c:3791 +#: ../gui/gdmsetup.c:3792 msgid "File does not exist" msgstr "Fil eksisterer ikke" -#: ../gui/gdmsetup.c:3911 +#: ../gui/gdmsetup.c:3912 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3918 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ikke et temaarkiv" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3940 +#: ../gui/gdmsetup.c:3941 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3237,47 +3242,47 @@ msgstr "" "Temamappen \"%s\" ser allerede ud til at være installeret. Installér den " "igen alligevel?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4032 +#: ../gui/gdmsetup.c:4033 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Der opstod en fejl under installeringen af temaet" -#: ../gui/gdmsetup.c:4088 +#: ../gui/gdmsetup.c:4089 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" -#: ../gui/gdmsetup.c:4109 +#: ../gui/gdmsetup.c:4110 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Vælg temaarkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:4113 ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 msgid "_Install" msgstr "_Installér" -#: ../gui/gdmsetup.c:4204 +#: ../gui/gdmsetup.c:4205 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Fjern temaet \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4213 +#: ../gui/gdmsetup.c:4214 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du vælger at fjerne temaet, bliver det slettet permanent." -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4222 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Fjern tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5091 +#: ../gui/gdmsetup.c:5092 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Installér temaet fra '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5093 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Vælg 'Installér' for at tilføje temaet fra filen '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5353 +#: ../gui/gdmsetup.c:5354 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3300,25 +3305,25 @@ msgstr "" "Se hjælpe til Gnome for den komplette dokumentation under kategorien " "Skrivebord." -#: ../gui/gdmsetup.c:6399 +#: ../gui/gdmsetup.c:6400 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Anvend ændringerne på brugere inden der lukkes?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6401 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Hvis du ikke anvender, vil ændringerne lavet på Bruger-fanen ikke blive gemt." -#: ../gui/gdmsetup.c:6403 +#: ../gui/gdmsetup.c:6404 msgid "Close _without Applying" msgstr "Luk _uden at anvende" -#: ../gui/gdmsetup.c:6451 +#: ../gui/gdmsetup.c:6452 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Kunne ikke tilgå GDM-konfigurationsfilen.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6495 +#: ../gui/gdmsetup.c:6496 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Du skal være root-brugeren for at konfigurere GDM." @@ -3667,11 +3672,11 @@ msgstr "_Baggrundsfarve:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Standard: \"Velkommen til %n\"" +msgstr "_Forvalg: \"Velkommen til %n\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Standard: \"Velkommen\"" +msgstr "_Forvalg: \"Velkommen\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" @@ -3760,8 +3765,8 @@ msgstr "" "eller maskinen." #: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 -msgid "Reboot" -msgstr "Genstart maskinen" +msgid "Restart Machine" +msgstr "Genstart maskine" #: ../gui/greeter/greeter.c:1099 #, c-format @@ -3896,10 +3901,6 @@ msgstr "_Forrige session" msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Genstart" - #: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3915,7 +3916,7 @@ msgstr "" "Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 -msgid "Reboot your computer" +msgid "Restart your computer" msgstr "Genstart maskinen" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 @@ -3939,8 +3940,8 @@ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Luk maskinen ned så du kan slukke den." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Genstart maskinen" +msgid "_Restart the computer" +msgstr "Gensta_rt maskinen" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 msgid "Sus_pend the computer" @@ -3996,7 +3997,7 @@ msgstr "Variation af cirkler" msgid "Happy GNOME" msgstr "Glad Gnome" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -4011,55 +4012,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Kan ikke åbne fagter-fil: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX-terminal som migreres til" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 msgid "Backend display name" msgstr "Bagende-terminalnavn" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Xauthority-fil til destinations-terminal" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTHFILE" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauthority-fil til bagende-terminal" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke åbne terminalen \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "DMX-udvidelse ikke tilgængelig på \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- migrér en bagende-terminal fra én DMX-terminal til en anden" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Du skal angive en destinations-DMX-terminal med %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Du skal angive en bagende-terminal med %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fejlede på \"%s\"\n" @@ -4075,14 +4076,14 @@ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Godkendelsesfejl!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(hukommelsesmellemlager)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4094,13 +4095,13 @@ msgstr "" "kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %" "s eller geninstallere %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænseflade" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4109,7 +4110,7 @@ msgstr "" "Glade-filen er ødelagt! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n" "Fil: %s Kontrol: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4132,7 +4133,7 @@ msgstr[1] "" "Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil " "afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s eller geninstallere %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "" "Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n" "Fil: %s Kontrol: %s Forventede clist-kolonner: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4153,15 +4154,30 @@ msgstr "" "ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s " "eller geninstallere %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses. Dette er ikke godt! (fil: %s)" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "For mange aliasniveauer for en region; kan indikere en løkke" +#~ msgid "Master rebooting..." +#~ msgstr "Hovedprogram genstarter..." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Genstart maskinen" + +#~ msgid "_Reboot" +#~ msgstr "_Genstart" + +#~ msgid "Reboot your computer" +#~ msgstr "Genstart maskinen" + +#~ msgid "_Reboot the computer" +#~ msgstr "_Genstart maskinen" + #~ msgid "" #~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" #~ msgstr "" @@ -4230,9 +4246,6 @@ msgstr "For mange aliasniveauer for en region; kan indikere en løkke" #~ msgid "Log in using the default system language" #~ msgstr "Log ind med systemets forvalgte sprog" -#~ msgid "Restart your computer" -#~ msgstr "Genstart maskinen" - #~ msgid "Restart gdm" #~ msgstr "Genstart GDM" |