summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po4431
1 files changed, 0 insertions, 4431 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
deleted file mode 100644
index 95b3da54..00000000
--- a/po/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,4431 +0,0 @@
-# translation of el.po to Greek
-# Greek translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# kostas:12Nov2003, updates and fixes
-# kostas:25Jan2004, update translation
-# kostas:02Mar2004, one more update
-# nikos:30Jul2004, consistency update
-# nikos:31Aug2004, update
-#
-# simos: 261 messages, 13Feb2001.
-# simos: 276 messages, 20Feb2001.
-# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies.
-# simos: 277 messages, 01Mar2001.
-# simos: 284 messages, 08Mar2001.
-# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation.
-# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces).
-# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002.
-# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation.
-# kostas:580 messages,05Mar2003, one more update.
-# kostas:590 messagew,25May2003, update for Gnome 2.4xx.
-# kostas:652 messages,03Aug2003,.
-# kostas:653 messages,15Aug2003,.
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 13:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-20 13:05+0300\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Προεπιλεγμένη συνεδρία συστήματος"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συνεδρία συστήματος"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Ασφαλή απομακρυσμένη συνεδρία"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr ""
-"Αυτή η συνεδρία σας εισάγει σε ένα απομακρυσμένο σύστημα με τη χρήση ssh"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). "
-"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και "
-"να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε το GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκκίνησης του προγράμματος ρύθμισης Χ; Θα "
-"χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό διαχειριστή (χρήστη με δικαιώματα)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Γίνεται προσπάθεια επανεκκίνησης του εξυπηρετητή Χ."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής Χ θα απενεργοποιηθεί προς το παρόν. Επανεκκινήστε το GDM όταν "
-"ρυθμιστεί σωστά."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). "
-"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να "
-"διαγνώσετε το πρόβλημα;"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Θέλετε να δείτε το λεπτομερές αποτέλεσμα του εξυπηρετητή X;"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). "
-"Μάλλον η συσκευή κατάδειξης (το ποντίκι σας) δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. "
-"Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να διαγνώσετε το πρόβλημα;"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκκίνησης του προγράμματος ρύθμισης Χ; Θα "
-"χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Αυτή είναι μια συνεδρία του failsafe xterm. Τα παράθυρα θα εστιάζονται μόνο "
-"αν έχετε το δρομέα πάνω τους. Για να βγείτε από αυτήν τη λειτουργία "
-"πληκτρολογήστε 'exit' στο παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της συνεδρίας σας και έτσι ξεκίνησε η συνεδρία "
-"failsafe xterm. Τα παράθυρα θα εστιάζονται μόνο αν έχετε το δρομέα πάνω "
-"τους. Για να βγείτε από αυτήν τη λειτουργία πληκτρολογήστε 'exit' στο "
-"παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία"
-
-#
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής νέας καταχώρησης πιστοποίησης: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή νέας καταχώρησης πιστοποίησης. Πιθανόν δεν "
-"υπάρχει χώρος στο δίσκο."
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"Ο GDM δε μπορεί να εγγράψει νέα καταχώρησης πιστοποίησης. Πιθανόν δεν "
-"υπάρχει χώρος στο δίσκο.%s%s"
-
-#
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Αδυναμία ασφαλούς ανοίγματος %s"
-
-#
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου cookie %s"
-
-#
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία κλειδώματος αρχείου cookie %s"
-
-#
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie"
-
-#
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής οθόνης τερματίστηκε έξι φορές στα τελευταία 90 δευτερόλεπτα, "
-"και μάλλον κάτι δεν πάει καλά. Θα περιμένω για 2 λεπτά πριν να γίνει ξανά "
-"προσπάθεια στην οθόνη %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
-
-#
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s"
-
-#
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Το αρχείο είναι πολύ μακρύ για να προβληθεί ...\n"
-
-#
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών"
-
-#
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει."
-
-#
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στη ταυτότητα χρήστη %d."
-
-#
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από ομάδα."
-
-#
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από τους άλλους."
-
-#
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: το %s δεν υπάρχει αλλά πρέπει να υπάρχει."
-
-#
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο."
-
-#
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: Το %s: είναι εγγράψιμο από ομάδα/άλλους."
-
-#
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: Το %s είναι μεγαλύτερο από το όριο που έθεσε ο διαχειριστής για μέγιστο "
-"μέγεθος αρχείου."
-
-#
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
-
-#
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: "
-"%s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: "
-"%s"
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!"
-
-#
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s "
-
-#: ../daemon/gdm.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script"
-
-#: ../daemon/gdm.c:546
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). "
-"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και "
-"να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε το GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό "
-"διάστημα, απενεργοποίηση απεικόνισης %s"
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:621
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:623
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:634
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..."
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:647
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:656
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή..."
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Αίτηση επανεκκίνησης GDM ή τερματισμού όταν δεν υπάρχει μενού συστήματος από "
-"οθόνη %s"
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:785
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Αίτηση Επανεκκίνησης GDM, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μη στατική "
-"απεικόνιση %s"
-
-#
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Διακοπή απεικόνισης %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1002
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Επανεκκίνηση GDM..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1006
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1080
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (στατικοί) για εκτέλεση"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Εναλλακτικό αρχείο προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* "
-
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Εκτύπωση έκδοσης GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1248
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Εκκίνηση του πρώτου εξυπηρετητή X αλλά μετά ακινητοποίηση μέχρι να γίνει "
-"λήψη ενός GO στο fifo"
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s για εγγραφή"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1405
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Ο διαχειριστής εισόδου του GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "κύριες επιλογές"
-
-#
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το GDM\n"
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %s του χειριστή του σήματος: %s"
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:1480
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "Το GDM εκτελείται ήδη. Διακοπή!"
-
-#
-#: ../daemon/gdm.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2723
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "η DYNAMIC αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189
-#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335
-#: ../daemon/gdm.c:3361
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2925
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2929
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Δεν επιτρέπεται στον αιτούμενο εξυπηρετητή %s να χρησιμοποιείται από "
-"προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων GDM: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
-"απενεργοποιήστε το"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των "
-"5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Προτεραιότητα εκτός ορίων, αλλαγή σε %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
-"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
-"αλλά αυτό δεν είναι κατάλογος. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το "
-"gdm."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!"
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
-"εξυπηρετητές. Διακοπή!"
-
-#
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
-"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό "
-"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Ο χρήστης '%s' gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε "
-"το gdm."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm '%s'. Διακοπή!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Ο χρήστης gdm έχει ορισθεί ο διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί "
-"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και "
-"επανεκκινήστε το gdm."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Η ομάδα gdm '%s' δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε "
-"το gdm."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm '%s'. Διακοπή!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Ο ομάδα gdm έχει ορισθεί ως διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί "
-"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και "
-"επανεκκινήστε το gdm."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το "
-"χρήστη gdm"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων"
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
-"αλλά αυτό δεν ανήκει στο χρήστη %s και στην ομάδα %s. Διορθώστε τα "
-"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm και επανεκκινήστε το gdm."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
-"αλλά δεν έχει τα σωστά δικαιώματα, θα πρέπει να έχει %o. Διορθώστε τα "
-"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
-
-#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ναι ή n = Όχι; >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!"
-
-#
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
-
-#
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Τελευταία είσοδος:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Φαίνεται ότι εκτελείται ήδη ένας εξυπηρετητής Χ στην οθόνη %s. Να δοκιμάσω "
-"άλλον αριθμό οθόνης; Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον "
-"εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Μπορείτε να αλλάζετε κονσόλες με το να πιέζετε Ctrl-Alt και ένα πλήκτρο "
-"λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως "
-"εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από το Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr ""
-"Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει "
-"ήδη."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '%s'"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Μη έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή"
-
-#
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s:Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s"
-
-#
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s:Η προτεραιότητα του εξυπηρετητής δεν μπορεί να ορισθεί σε %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
-
-#
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
-
-#
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s"
-
-#
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
-
-#
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0"
-
-#
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s"
-
-#
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!"
-
-#: ../daemon/slave.c:281
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Αδυναμία ορισμού EGID to user GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Αδυναμία ορισμού EUID to user UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1133
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
-
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην "
-"προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο."
-
-#: ../daemon/slave.c:1139
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο"
-
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
-msgid "Abort login"
-msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου "
-
-#: ../daemon/slave.c:1143
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώσετε την "
-"είσοδο"
-
-#: ../daemon/slave.c:1320
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ\n"
-"(το γραφικό περιβάλλον σας)\n"
-"λόγω κάποιου εσωτερικού σφάλματος.\n"
-"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος\n"
-"ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση.\n"
-"Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα\n"
-"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το GDM \n"
-"όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-
-#: ../daemon/slave.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης"
-
-#: ../daemon/slave.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1778
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί "
-"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων.Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την "
-"προεπιλεγμένη τοποθεσία."
-
-#: ../daemon/slave.c:1792
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί "
-"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων."
-
-#: ../daemon/slave.c:1956
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή για να εκτελέσετε τη ρύθμιση."
-
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Ο αιτούμενος ήχος εισόδου σε μη τοπική οθόνη ή η το λογισμικό αναπαραγωγής "
-"δεν μπορεί να εκτελεστεί , ή ο ήχος δεν υπάρχει"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2576
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Δεν καθορίστηκαν εξυπηρετητές στο αρχείο ρυθμίσεων και το XDMCP "
-"απενεργοποιήθηκε. Αυτό μπορεί να είναι μόνο σφάλμα ρυθμίσεων. Έτσι έγινε "
-"εκκίνηση ενός απλού εξυπηρετητή για να μπείτε και να διορθώσετε τη ρύθμιση."
-"Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες είσοδοι είναι "
-"απενεργοποιημένες τώρα."
-
-#: ../daemon/slave.c:2590
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του κανονικού εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας "
-"περιβάλλον) και αυτός είναι ένας εξυπηρετητής Χ failsafe.Θα πρέπει να μπείτε "
-"και να ρυθμίσετε σωστά τον εξυπηρετητή Χ."
-
-#: ../daemon/slave.c:2599
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής "
-"ξεκίνησε στη οθόνη %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2619
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα χαιρετιστή φαίνεται να κόλλησε.\n"
-"Θα γίνει προσπάθεια χρήσης ενός άλλου."
-
-#
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή με τα gtk modules: %s.Γίνεται προσπάθεια "
-"χωρίς τη χρήση modules"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για προεπιλεγμένο: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2661
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος χαιρετιστή, και δεν έχετε τη δυνατότητα "
-"εισόδου.Αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. Προσπαθήστε να μπείτε με άλλους "
-"τρόπους και να επεξεργαστείτε το αρχείο ρυθμίσεων"
-
-#
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:3021
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος επιλογέα. Πιθανώς να μην έχετε τη "
-"δυνατότητα εισόδου.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3025
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3028
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3261
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3425
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PreSession επέστρεψε > 0. Διακοπή."
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3469
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3470
-msgid "System default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3554
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3560
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
-
-#: ../daemon/slave.c:3601
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης Exec line στο αρχείο συνεδρίας : %s. Θα γίνει "
-"εκτέλεση της συνεδρίας GNOME failsafe."
-
-#: ../daemon/slave.c:3604
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3624
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα "
-"γίνει προσπάθεια GNOME failsafe."
-
-#: ../daemon/slave.c:3630
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα γίνει "
-"προσπάθεια GNOME failsafe."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3667
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης "
-"συνεδρίας \"Failsafe xterm\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome. Θα μπείτε στην 'Προεπιλεγμένη' "
-"συνεδρία του Gnome χωρίς δέσμες ενεργειών εκκίνησης να εκτελούνται. Αυτό "
-"γίνεται μόνο για να διορθώσετε προβλήματα με την εγκατάσταση σας."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3691
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης "
-"συνεδρίας \"Failsafe xterm\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3717
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe."
-
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome. Θα μπείτε σε μια κονσόλα τερματικού "
-"ώστε να διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε με άλλο τρόπο."
-"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και "
-"μπείτε σε ένα παράθυρο."
-
-#: ../daemon/slave.c:3753
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome. Θα μπείτε σε μια κονσόλα τερματικού "
-"ώστε να διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε με άλλο τρόπο."
-"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και "
-"μπείτε σε ένα παράθυρο."
-
-#: ../daemon/slave.c:3766
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Η συνεδρία failsafe περιορίζεται στους χρήστες που τους έχει ανατεθεί ρόλος "
-"root. Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε με κάποιον άλλο τρόπο επικοινωνήστε με "
-"το διαχειριστή του συστήματος σας."
-
-#: ../daemon/slave.c:3823
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη "
-
-#: ../daemon/slave.c:3826
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
-
-#: ../daemon/slave.c:3857
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ορισμού εκτελέσιμου περιεχομένου."
-
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων."
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3955
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr ""
-"%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam (%s) απέτυχε!"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:3968
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PostLogin επέστρεψε > 0. Διακοπή."
-
-#: ../daemon/slave.c:3990
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Ο αρχικός σας κατάλογος είναι καταχωρημένος ως:\n"
-"'%s'\n"
-"αλλά δε φαίνεται να υπάρχει.\n"
-"Θέλετε να μπείτε με αρχικό σας κατάλογο\n"
-"τον κατάλογο του root;\n"
-"\n"
-"Μάλλον δεν πρόκειται να δουλέψει κάτι μέχρι να χρησιμοποιήσετε μια συνεδρία "
-"failsafe."
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:4002
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει."
-
-#: ../daemon/slave.c:4051
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Το αρχείο $HOME/.dmrc δεν έχει έγκυρα δικαιώματα και αγνοείται. Αυτό "
-"παρεμποδίζει την αποθήκευση της προεπιλεγμένης γλώσσας και συνεδρίας σας. Το "
-"αρχείο θα πρέπει να ανήκει στο χρήστη και να έχει δικαιώματα 644. Ο "
-"κατάλογος του χρήστη$HOME πρέπει να ανήκει στο χρήστη και να μην είναι "
-"εγγράψιμος από άλλους χρήστες."
-
-#: ../daemon/slave.c:4180
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"Ο GDM δε μπορεί να γράψει στο αρχείο δικαιωμάτων.Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι "
-"δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο ή ότι ο αρχικός σας κατάλογος δε μπορεί να "
-"ανοιχθεί για εγγραφή. Σε κάθε περίπτωση δεν είναι δυνατή η είσοδος. "
-"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:4256
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη"
-
-#: ../daemon/slave.c:4337
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Η συνεδρία σας διάρκεσε λιγότερο από 10 δευτερόλεπτα. Αν δεν έχετε "
-"αποσυνδεθεί ο ίδιος αυτό μπορεί να σημαίνει ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα "
-"εγκατάστασης ή δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο. Προσπαθήστε να μπείτε σε μια από "
-"τις συνεδρίες failsafe να δείτε αν μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα."
-
-#: ../daemon/slave.c:4345
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4509
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "Ο GDM εντόπισε μια επανεκκίνηση ή τερματισμό σε εξέλιξη."
-
-#: ../daemon/slave.c:4603
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Απέτυχε το ping στο %s "
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:4882
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:4955
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Ο αιτούμενος ήχος εισόδου σε μη τοπική οθόνη ή η το λογισμικό αναπαραγωγής "
-"δεν μπορεί να εκτελεστεί ή ο ήχος δεν υπάρχει"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:5312
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία εκκίνησης: %s"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5413
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
-
-#
-#: ../daemon/slave.c:5452
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με "
-"τη σωστή σειρά."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Τα κεφαλαία είναι ενεργοποιημένα."
-
-#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
-msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα Χρήστη:"
-
-#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη\"%s\""
-
-#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπει από αυτή την οθόνη"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s "
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, "
-"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Ο κωδικός του %s έχει λήξει"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα. \n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Αδυναμία αλλαγής κωδικού, δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας, παρακαλώ "
-"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ο κωδικός σας άλλαξε αλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξει ξανά. Παρακαλώ "
-"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Ο κωδικός σας έληξε.\n"
-"Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος σας μπορεί τώρα να τον αλλάξει"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στο passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Προέκυψε εσωτερικό σφάλμα και δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας.\n"
-"Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
-"συστήματος σας."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (παλαιός κωδικός)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (υποχρέωση από τον root)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
-"συστήματος σας."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός"
-
-#
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός πρόσβασης"
-
-#
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος χρήστη"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το νέο κωδικό UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού NIS."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε έναν μακρύτερο κωδικό"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Ο κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Επιλέξτε ένα άλλον."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή οθόνη."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης υπηρεσίας %s: %s\n"
-
-#
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
-
-#
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s"
-
-#
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ο διαχειριστής του συστήματος σας δεν σας επιτρέπει να εισέλθετε από αυτήν "
-"την οθόνη"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Αποτυχία αλλαγής αυθεντικοποίησης για το χρήστη %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η αλλαγή στο τρόπο πιστοποίησης. Προσπαθήστε αργότερα ή "
-"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται πιά στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα "
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα αυτήν τη φορά"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει προσωρινά την "
-"πρόσβαση στο σύστημα."
-
-#
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s"
-
-#
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s"
-
-#
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την "
-"σωστή σειρά."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει προσωρινά την "
-"πρόσβαση σας στο σύστημα."
-
-#
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το GDM."
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s:Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s:Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης οθόνης"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s:Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Εσφαλμένη διεύθυνση"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης πελάτη"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s:Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης ταυτότητας διεύθυνσης"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης τάξης οθόνης"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Αποτυχία εκτέλεσης '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-
-#
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Γραμμή εντολών Xnest : "
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Περισσότερες επιλογές για το Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο: "
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Να εκτελεστεί το Xnest, χωρίς ερώτημα (όχι επιλογέας)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Να γίνει άμεσο αντί για έμμεσο ερώτημα (επιλογέας)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Εκτέλεση broadcast αντί για έμμεση (επιλογέας)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Να μη γίνει έλεγχος για GDM που εκτελείται"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Ενσωματωμένος επιλογέας εισόδου gdm"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Ενσωματωμένη είσοδος gdm"
-
-#
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Το Xnest δεν υπάρχει."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "Το XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "Το GDM δεν εκτελείται"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δικτύου ..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Το σύστημα \"%s\" δεν είναι διατεθειμένο να υποστηρίξει μια απομακρυσμένη "
-"σύνδεση αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο απομακρυσμένο εξυπηρετητή"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Δεν λήφθηκε απόκριση από το σύστημα \"%s\" σε %d δευτερόλεπτα. Πιθανώς το "
-"σύστημα να είναι κλειστό, ή να μην υποστηρίζει μια απομακρυσμένη σύνδεση "
-"αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Δεν λήφθηκε απόκριση από τον εξυπηρετητή"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\", πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Η κύρια περιοχή της εφαρμογής προβάλλει τα συστήματα του τοπικού δικτύου που "
-"έχουν ενεργοποιημένο το \"XDMCP\". Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να "
-"συνδέονται απομακρυσμένα σαν να έχουν συνδεθεί με τη χρήση κονσόλας.\n"
-"\n"
-"Μπορείτε να ξαναψάξετε το δίκτυο για νέα συστήματα πατώντας \"Ανανέωση\". "
-"Όταν επιλέξετε σύστημα πατήστε \"Σύνδεση\" να εκκινήσετε μια συνεδρία στο "
-"μηχάνημα."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm "
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "SOCKET"
-msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm επιλογέας εισόδου"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s). Πιθανόν "
-"μόλις να αναβαθμίσατε το GDM. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή "
-"σας."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης επιλογέα"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Προσ_θήκη συστήματος: "
-
-#
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Σύν_δεση"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εφαρμογή"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Επιλογέας Login Host "
-
-#
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας στο επιλεγμένο διακομιστή"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Διερεύνηση του δικτύου"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Έρευνα και προσθήκη αυτού του συστήματος στην παραπάνω λίστα"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "Προσ_θήκη"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Ο GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME),δεν εκτελείται."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό διαχειριστή όπως ο KDM "
-"(KDE Display Manager) ή ο xdm. Αν ακόμα επιθυμείτε αυτή τη λειτουργία "
-"εκκινήστε το GDM ή ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματος σας να "
-"εκκινήσει το GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME)."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση του GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Το επιτρεπόμενο όριο των προσαρμοζόμενων εξυπηρετητών Χ έχει φταστεί."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ απέτυχε. Πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Εκτελούνται πάρα πολλές συνεδρίες Χ."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ (Xnest) δε μπορεί να συνδεθεί με τον τρέχοντα "
-"εξυπηρετητή Χ. Ίσως να λείπει ένα αρχείο δικαιωμάτων X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ (Xnest) δεν είναι διαθέσιμος, ή να έχει "
-"ρυθμιστεί λάθος το GDM.\n"
-"Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το "
-"gdm."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Προσπάθεια ορισμού μιας άγνωστης ενέργειας αποσύνδεσης, ή προσπάθεια ορισμού "
-"μιας ενέργειας αποσύνδεσης που δεν είναι διαθέσιμη."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Εικονικά τερματικά δεν υποστηρίζονται."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Προσπάθεια αλλαγής σε μη έγκυρο αριθμό εικονικού τερματικού."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Προσπάθεια ενημέρωσης ενός μη υποστηριζόμενου κλειδιού ρύθμισης."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Φαίνεται ότι δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα που χρειάζονται για αυτή τη "
-"λειτουργία. Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα έχουν σταλεί στο GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:704
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Χρήση: %s [-b][-v] και ένα από τα ακόλουθα:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a display\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r display\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d display\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [server_name]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t μέγιστος αριθμός προσπαθειών για σύνδεση (προεπιλογή 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s τιμή αναμονής (προεπιλογή 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι απασχολημένος, θα μπει σε αναμονή.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Η σύνδεση στο daemon απέτυχε, αναμονή για %d δευτερόλεπτα. Προσπάθεια %d "
-"από %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή μετά από %d προσπάθειες\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ενσωματωμένο παράθυρο"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Νέα είσοδος σε ενσωματωμένο παράθυρο"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Λειτουργία Xnest "
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Έξοδος εκσφαλμάτωσης"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Έναρξη νέας ελαστικής συνεδρίας, να μην εμφανίζεται αναδυόμενο"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής οθόνης"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Κανένας"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
-msgid "Username"
-msgstr "Όνομα Χρήστη"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Οθόνη"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Άνοιγμα οθονών"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "Ά_νοιγμα νέας οθόνης"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Αλλαγή σε υπάρ_χουσα οθόνη"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν κάποιες οθόνες ήδη ανοικτές. Μπορείτε να επιλέξετε μια από την "
-"παρακάτω λίστα ή να ανοίξετε μια νέα."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή Χ για εκκίνηση"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Κανονικός εξυπηρετητής"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. "
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης χωρίς να αποσυνδεθείτε"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Νέα Είσοδος"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabic (Egypt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarusian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Chinese (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croatian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Czech"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Dutch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|English (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|English (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|English (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|English (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|English (Ireland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|English (Denmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|English (Νότιος Αφρική)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|French"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|French (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|French (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galician"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|German"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|German (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|German (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Ελληνικά"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrew"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hungarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Icelandic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japanese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korean"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lithuanian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|F.Y.R.O. Macedonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Northern Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portuguese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romanian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovak"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spanish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Swedish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turkish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrainian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Other|POSIX/C English"
-
-#
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής %s: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εφαρμογής παρασκηνίου"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Ο χρήστης %u θα συνδεθεί σε %t"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Επανεκκίνηση"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Κλεί_σιμο "
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107
-msgid "_Suspend"
-msgstr "Αναστο_λή"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
-
-#
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Μόνο για αυτήν τη συ_νεδρία"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
-msgid "_Username:"
-msgstr "Όνο_μα Χρήστη:"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
-msgid "_Last"
-msgstr "_Τελευταίο"
-
-#
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
-msgid "_System Default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
-msgid "_Other"
-msgstr "Ά_λλο"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
-msgid "_Password:"
-msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
-
-#
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 20 λεπτά για να συνεχίσετε."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Σύνδεση μέσω GDM"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
-msgid "_Session"
-msgstr "Συνε_δρία"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
-msgid "_Language"
-msgstr "Γ_λώσσα"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση μέσω _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
-msgid "_Actions"
-msgstr "Ε_νέργειες"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Θέμα"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Αποσύνδεση"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
-msgid "Welcome"
-msgstr "Καλώς ήλθατε"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
-msgid "_Start Again"
-msgstr "Έ_ναρξη ξανά"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon. Πιθανόν μόλις "
-"να αναβαθμίσατε το GDM. Επανεκκινήστε το GDM daemon ή τον υπολογιστή σας."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
-msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s).Πιθανόν "
-"μόλις να αναβαθμίσατε το GDM. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή "
-"σας."
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Επανεκκίνηση GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος της συνεδρίας σας λείπει ή είναι άδειος! Υπάρχουν δύο διαθέσιμες "
-"συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά θα πρέπει να μπείτε και να "
-"διορθώσετε τη ρύθμιση του GDM ."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Το αρχείο ρυθμίσεων περιέχει μια μη έγκυρη γραμμή εντολής για το διάλογο "
-"εισόδου και έτσι εκτελέστηκε η προεπιλεγμένη εντολή. Παρακαλώ διορθώστε τη "
-"ρύθμιση σας."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Επιλογή εικόνας χρήστη"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Φωτογραφία εισόδου"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Εικόνα χρήστη</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις φωτογραφίας εισόδου"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Failsafe _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe. Δεν εκτελούνται δέσμες εκκίνησης και "
-"χρησιμοποιείται ώστε να διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε "
-"με άλλο τρόπο.Το GNOME χρησιμοποιεί τη συνεδρία 'Default'."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Τερματικό Failsafe "
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe. Θα μπείτε σε μια κονσόλα τερματικού ώστε να "
-"διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε με άλλο τρόπο.Για να "
-"βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και μπείτε σε "
-"ένα παράθυρο."
-
-#
-#: ../gui/gdmsession.c:398
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Το προτιμητέο σας είδος συνεδρίας %s δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτόν τον "
-"υπολογιστή."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:402
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Απλώς εί_σοδος"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:453
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να κάνετε το %s ως προεπιλεγμένο για μελλοντικές συνεδρίες,\n"
-"εκτελέστε την εφαρμογή 'switchdesk' (Σύστημα->Εργαλείο Αλλαγής Επιφάνειας "
-"Εργασίας από το μενού του πίνακα εφαρμογών)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαφής με τις οθόνες εισόδου. Μπορεί να μην "
-"πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Με θέμα"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Απλή"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Απλή με περιηγητή προσώπων"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον "
-"λογαριασμό υπερχρήστη (root)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Ο χρήστης \"%s\" υπάρχει ήδη στη λίστα Περιλαμβάνονται."
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Αδυναμία προθήκης χρήστη"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Ο χρήστης \"%s\" υπάρχει ήδη στη λίστα εξαίρεσης."
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Ο χρήστης \"%s\" δεν υπάρχει."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ήχοι"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info"
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί. Να εγκατασταθεί "
-"οπωσδήποτε;"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος"
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Επιλογή αρχείου θέματος"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
-msgid "_Install"
-msgstr "_Εγκατάσταση"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Απομάκρυνση του θέματος \"%s\";"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Αν επιλέξετε να απομακρυνθεί το θέμα, αυτό θα χαθεί οριστικά."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Απομάκρυνση θέματος"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Εγκατάσταση του θέματος από '%s';"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Επιλέξτε εγκατάσταση για αν προσθέσετε το θέμα από το αρχείο '%s'."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο ρύθμισης αλλάζει τις ρυθμίσεις για το GDM daemon, που είναι "
-"και η οθόνη γραφικής πιστοποίησης και εισόδου στο GNOME. Οι αλλαγές θα "
-"πραγματοποιηθούν άμεσα.\n"
-"\n"
-"Σημειώστε ότι δεν εμφανίζονται εδώ όλες οι επιλογές ρυθμίσεων. Θα πρέπει να "
-"επεξεργαστείτε το %s αν δε βρίσκετε αυτό που ψάχνετε. \n"
-"Για μια πλήρης τεκμηρίωση βλ. τον περιηγητή βοήθειας του Gnome κάτω από την "
-"κατηγορία \"Επιφάνεια Εργασίας\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Να εφαρμοσθούν οι αλλαγές στους χρήστες πριν το κλείσιμο;"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "Αν δεν τις εφαρμόσετε, οι αλλαγές που έγινα στους χρήστες θα χαθούν."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Κλείσιμο _χωρίς εφαρμογή"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων GDM.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Ρύθμιση του παραθύρου εισόδου (Gnome Display Manager)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Παράθυρο εισόδου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "Το %n θα αντικατασταθεί από το hostname"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Σημείωση:</b> Οι χρήστες που βρίσκονται στη λίστα Περιλαμβάνονται θα "
-"εμφανίζονται στο περιηγητή προσώπων αν είναι ενεργοποιημένος και στις "
-"κυλιόμενες λίστες για αυτόματες και χρονομετρημένες εισόδους στη καρτέλα "
-"Ασφάλεια. Δεν θα εμφανίζονται οι χρήστες της λίστας Εξαίρεση."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Προειδοποίηση:</b> Λανθασμένες ρυθμίσεις δεν επιτρέπουν την επανεκκίνηση "
-"του εξυπηρετητή X. Οι αλλαγές σε αυτές τις ρυθμίσεις θα πραγματοποιηθούν σε "
-"επόμενη επανεκκίνηση του GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr "Προσ_θήκη..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες συνδέσεις διαχειριστή"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "Ε_φαρμογή αλλαγώ χρήστη"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσιτότητα"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Προσθήκη/Τροποποίηση εξυπηρετητών για εκκίνηση"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Προσθήκη _εξυπηρετητή..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr "Προσθήκη χρήστη"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες χρονομετρημένες συνδέσεις"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "Συγγραφέας:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "Παρασκήνιο"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Ε_ντολή:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Π_ροσαρμοσμένη:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Χρώ_μα"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Βάθος χρώματος:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή _X ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Ρύθμιση _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Απενεργοποιεί το xforwarding αλλά δεν επηρεάζει το XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Οθόνες ανά σύ_στημα:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Να μην εμφανίζεται εικόνα για απο_μακρυσμένες εισόδους"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων debu_g στο αρχείο καταγραφής συστήματος"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "Να μην συ_μπεριλαμβάνονται:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Ενεργοποίηση _χρονομετρημένης εισόδου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Παράδειγμα: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Χαιρετιστής\n"
-"Επιλογέας"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Να τιμώνται οι έ_μμεσες αιτήσεις"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Εικόνα:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "Πε_ριέχει:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Να περιλα_μβάνεται το αντικείμενο μενού Hostname Chooser (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Να περιλαμβάνεται το αντικείμενο μενού Ρύ_θμιση"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Καθυστέρηση επαναπροσπάθειας εισόδου:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Ε_κκίνηση:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Local"
-msgstr "Τοπικό "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Αποτυχία ει_σόδου:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Επιτυχής εί_σοδος:"
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "Λογότυπο"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακ_ρυσμένων συνεδριών:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Γραμμή μενού"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Επι_λογές:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Απλός\n"
-"Απλός με περιηγητή προσώπων\n"
-"Με θέμα"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "R_emove"
-msgstr "Απο_μάκρυνση "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Απομα_κρυσμένος εξυπηρετητής "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Remote"
-msgstr "Απομακρυσμένο"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Απομακρυσμένη είσοδος ανενεργή\n"
-"Το ίδιο όπως η τοπική"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Ανάλυση:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Προ_σαρμογή στην οθόνη"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "Ασφάλεια"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Επιλογή εικόνας φόντου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Επιλογή εικόνας λογοτύπου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Μόνο επιλεγμένο\n"
-"Τυχαίο από επιλεγμένο\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Ό_νομα εξυπηρετητή:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Εξυπηρετητές για εκκίνηση"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Themes"
-msgstr "Θέματα"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Χρήστης:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Users"
-msgstr "Χρήστες"
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Μήνυμα υποδοχής"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου εξυπηρετητή X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου XDMCP "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Add..."
-msgstr "Προσ_θήκη"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "Προσ_θήκη/Τροποποίηση..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "Να ε_πιτρέπεται η τοπική είσοδος διαχειριστή συστήματος"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται στους χρήστες να αλλάζουν χρώματα και γραμματοσειρές στον "
-"απλό χαιρετιστή"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Χρώμα φόντου: "
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Προεπιλογή: \"Καλώς ήλθατε στο %n\""
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "Προεπιλογή: \"Καλώς ήλθατε\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "Άρνηση συνδέσεων TCP εξυπηρετητή X:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης εισόδου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση εισόδου προσιτότητας"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "Ε_λαστική (με αίτηση)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Εικόνα:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr ""
-"_Να συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες από /etc/passwd. (Ακατάλληλο για "
-"χρήση με NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Η οθόνη εισόδου είναι έτοιμη:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "Ο υπολογιστής χειρίζεται τις προσπά_θειες εισόδου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Παύση πριν την είσοδο:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Remove"
-msgstr "Απο_μάκρυνση "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_Remove..."
-msgstr "Απο_μάκρυνση..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr "Ε_ξυπηρετητές:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Στυλ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Θέμα:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "_User:"
-msgstr "_Χρήστης:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..."
-
-#
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1196
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1248
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Το θέμα για το γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1249
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Το θέμα δεν περιέχει ορισμό για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/"
-"κωδικού."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1282
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το "
-"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του τυπικού χαιρετιστή"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Αδυναμία έναρξης του χαιρετιστή GTK+. Η απεικόνιση θα τερματίσει και θα "
-"πρέπει να μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του "
-"GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος της συνεδρίας σας λείπει ή είναι άδειος!Υπάρχουν δύο διαθέσιμες "
-"συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά θα πρέπει να μπείτε και να "
-"διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm."
-
-#
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Τελευταία γλώσσα"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Επιλογή γλώσσας"
-
-#
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Αλλαγή γ_λώσσας"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Επι_λογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Επιλογή _Γλώσσας..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Επιλογή _Συνεδρίας..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Απαντήστε στις ερωτήσεις εδώ και πατήστε Enter όταν τελειώσετε. Για μενού "
-"πατήστε F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Ήδη συνδεδεμένος"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Αναστο_λή"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση μέσω _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Ρύθμιση"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Επι_λογές"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
-msgid "_OK"
-msgstr "_ΟΚ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Άκυ_ρο"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Αλλαγή σ_υνεδρίας"
-
-#
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
-msgid "Sessions"
-msgstr "Συνεδρίες"
-
-#
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
-msgid "_Last session"
-msgstr "Τελευταία συνε_δρία"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Επιλέξτε μια Ενέργεια"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Παύση λειτουργίας του υπολογιστή"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή σας για να τον απενεργοποιήσετε."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Επανεκ_κίνηση υπολογιστή"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Ο υπολογιστής σε _αναμονή"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Εκτέλεση επιλογέα _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε "
-"διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Κύκλοι"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Θέμα με μπλε κύκλους"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art με φυλλομετρητή προσώπων"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME Artists"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME με φυλλομετρητή"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art "
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
-"που συνδέεται με (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX display για εισαγωγή σε"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Όνομα Backend display"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Αρχείο Xauthority για οθόνη προορισμού"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Αρχείο Xauthority για backend display"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οθόνης \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Η επέκταση DMX δεν είναι παρούσα στο \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- εισαγωγή μιας backend display από μια DMX display σε άλλη"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα προορισμό DMX display με τη χρήση του %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε μια backend display με τη χρήση του %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" απέτυχε σε \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "Το gdmaskpass τρέχει μόνο με δικαιώματα διαχειριστή\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memory buffer)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
-"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να "
-"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διεπαφής χρήστη"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Το αρχείο glade είναι σουρωμένο! Βεβαιωθείτε ότι είναι εγκατεστημένο το "
-"σωστό αρχείο!\n"
-"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
-"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Το γραφικό συσταστικό CList type θα "
-"πρέπει να έχει %d στήλη. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι "
-"κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε "
-"την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-msgstr[1] ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
-"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Το γραφικό συσταστικό CList type θα "
-"πρέπει να έχει %d στήλες. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι "
-"κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε "
-"την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Το αρχείο glade είναι σουρωμένο! Βεβαιωθείτε ότι είναι εγκατεστημένο το "
-"σωστό αρχείο!\n"
-"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s αναμενόμενες στήλες clist : %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση της γραφικής επιφάνειας χρήστη από το "
-"αρχείο %s Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη. Το %s "
-"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του "
-"%s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθεί, BAD! (αρχείο: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop"