summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po3072
1 files changed, 1455 insertions, 1617 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index ec0eb524..51675383 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-02 03:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:09+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-10 15:52+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -35,10 +35,31 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
+
+#: ../common/gdm-config.c:338
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "સમજાયું નહિં `%s' (પૂર્ણાંક ઈચ્છિત છે)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:346
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "પૂર્ણાંક `%s' એ ખૂબ મોટો કે નાનો છે"
+
+#: ../common/gdm-config.c:376
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "સમજાયું નહિં `%s' (ખરું અથવા ખોટું ઈચ્છિત છે)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
+#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "લખાણ અયોગ્ય UTF-8 સમાવે છે"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
+msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
@@ -52,22 +73,6 @@ msgstr "Xclient સ્ક્રિપ્ટ ચલાવો"
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "આ સત્ર Xclients સ્ક્રિપ્ટ ચલાવે છે"
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "જીનોમ"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "આ સત્ર તમને જીનોમમાં પ્રવેશ આપશે"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "સુરક્ષિત દૂરસ્થ જોડાણ"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "સત્ર તમને દૂરસ્થ યજમાનમાં ssh ની મદદથી પ્રવેશ કરી આપશે"
-
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
@@ -137,72 +142,83 @@ msgstr ""
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"આ એક નિષ્ફળ ના જાય તેવુ xterm સત્ર છે. જો તમારુ કર્સર વિન્ડો પર હશે તો જ એ પ્રકાશિત "
-"હશે. આ સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળવા માટે વિન્ડોના ડાબા ઉપલા ખૂણામાં 'exit' છાપો"
+"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window."
+msgstr "સિસ્ટમ પાસે કોઈ Xclients ફાઈલ નથી, તેથી failsafe xterm સત્ર શરૂ કરી રહ્યા છીએ. વિન્ડોને માત્ર ત્યારે જ ફોકસ હશે જો માઉસ નિર્દેશક તેમના ઉપર હોય. આ સ્થિતિ પરથી નીકળવા માટે વિન્ડોમાં 'exit' લખો."
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"સત્ર શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ, તેથી ફેઈલસેફ xterm સત્ર શરૂ કરી રહ્યા છીએ. વિન્ડો માત્ર ત્યારે જ "
-"ફોકસ હશે જો માઉસ નિર્દેશ તેમની ઉપર હોય. આ સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળવા માટે વિન્ડોના "
-"ઉપલા ડાબા ખૂણે 'exit' લખો"
+"mode type 'exit' in the window."
+msgstr "સત્ર શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ, તેથી ફેઈલસેફ xterm સત્ર શરૂ કરી રહ્યા છીએ. વિન્ડો માત્ર ત્યારે જ ફોકસ હશે જો માઉસ નિર્દેશ તેમની ઉપર હોય. આ સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળવા માટે વિન્ડોમાં 'exit' લખો"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "જીનોમ"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "આ સત્ર તમને જીનોમમાં પ્રવેશ આપશે"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "સુરક્ષિત દૂરસ્થ જોડાણ"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "સત્ર તમને દૂરસ્થ યજમાનમાં ssh ની મદદથી પ્રવેશ કરી આપશે"
+
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે લખી શકાયુ નથી: %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે લખી શકાયુ નથી. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી"
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr "GDM નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે ડિસ્ક પર લખી શક્યુ નહિં. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %sમાં નવી કૂકી ફાઇલ બનાવી શકાઈ નહિ"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:849
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s સુરક્ષિત રીતે ખોલી શકાશે નહિં"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:653 ../daemon/auth.c:694
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: કૂકી ફાઇલ %s ખોલી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: ../daemon/auth.c:673
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: કૂકી ફાઇલ %s ને તાળુ મારી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:722 ../daemon/auth.c:744
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: કૂકી લખી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/auth.c:854
+#: ../daemon/auth.c:827
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s શંકાસ્પદ દેખાતી કૂકી ફાઇલ %s ને અવગણી"
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
+#: ../daemon/auth.c:868 ../daemon/gdm.c:1515 ../daemon/gdm.c:1891
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s પર લખી શકાસે નહિ: %s"
@@ -217,7 +233,7 @@ msgstr "%s પર લખી શકાસે નહિ: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
+#: ../daemon/display.c:192
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -227,22 +243,22 @@ msgstr ""
"છેલ્લી ૯૦ સેકન્ડમાં ડિસ્પ્લે સર્વર લગભગ ૬ વખત બંધ કરાયું હતું. એવું લાગે છે કે કદાચ કશુંક ખોટુ થઇ "
"રહ્યું છે. ડિસ્પ્લે %s પર ફરી પ્રયત્ન કરતા પહેલા ૨ મિનિટ રાહ જુઓ."
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:336
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવી શકાય નહિં"
-#: ../daemon/display.c:335
+#: ../daemon/display.c:412
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: %s માટે GDM ગૌણ પ્રક્રિયા પેદા કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s નિયમિત ફાઇલ નથી!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -250,113 +266,423 @@ msgstr ""
"\n"
"... ફાઇલ દર્શાવવા માટે ખૂબ લાંબી છે ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ખોલી શકાઇ નહિં"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
+#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
+#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s ભૂલ/માહિતી માટેની પેટી દર્શાવવા માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/filecheck.c:73
+#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s ડિરેક્ટરી %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
+#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
+#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s uid %d ની માલિકી ધરાવતુ નથી."
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s માટે જૂથ પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: ../daemon/filecheck.c:97
+#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s માટે બીજા બધા પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી પણ એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ હોવુ જોઇતુ હતુ."
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
+#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s એ નિયમિત ફાઇલ નથી."
-#: ../daemon/filecheck.c:141
+#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s માટે જૂથ/બીજા પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
+#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s sysadmin માં નિશ્ચિત કરેલી મોટામાં મોટા ફાઇલ માપ કરતા વધારે છે."
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: પ્રાધાન્ય વિસ્તારની બહાર છે; તે %d માં બદલાઈ ગઈ છે"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: ખાલી સર્વર આદેશ, મૂળભૂત આદેશ વાપરી રહ્યા છે."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
+#, c-format
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી. ServAuthDir %s વાપરી "
+"રહ્યા છીએ."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
+"અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
+"ડિરેક્ટરી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
+msgstr "%s: BaseXsession ખાલી; %s વાપરી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: પ્રમાણભૂત X સર્વર મળ્યું નથી; વિકલ્પોનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: કોઇ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: કોઇ દૂરસ્થ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: સત્ર માટેની ડિરેક્ટરી સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: XDMCP સક્રિય કરાયું પણ XDMCP માટે કોઇ આધાર નથી; તેને બંધ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કોઈ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. અડધેથી બંધ રહ્યા છીએ!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કોઈ સ્થાનિક સર્વરો વ્યાખ્યાયિત નથી. %s ને આના ઉપર "
+"ઉમેરી રહ્યા છીએ :%d પર રૂપરેખાંકનને પરવાનગી આપવા માટે!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને GDM ને શરુ કરવા માટે કોઇપણ સ્થાનિક સર્વર મળતુ નથી. બંધ થઇ "
+"રહ્યુ છે. મહેરબાની કરીને રૂપરેખાંકન સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"GDM વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM "
+"ફરીથી શરુ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"GDM વપરાશકર્તા રુટ તરીકે સુયોજિત થયેલો છે. પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે "
+"ખતરો છે. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr "GDM જૂથ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"GDM જૂથ રુટ તરીકે સુયોજિત છે, પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે ખતરો છે. "
+"મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr "સર્વર સત્તાધિકરણ ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) એ %s માં સુયોજિત છે પરંતુ તે વપરાશકર્તા %d અને જૂથ %d ની માલિકીની નથી. મહેરબાની કરીને માલિકી અથવા GDM રૂપરેખાંકન બદલો અને GDM પુનઃશરૂ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s એ વપરાશકર્તા %d, જૂથ %d ની માલિકીની નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"સત્તા આપવા માટેની ડિરૅક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત કરેલી છે પરંતુ તે ખોટી "
+"પરવાનગી છે એની પાસે %o ની પરવાનગી હોવી જોઇએ. મહેરબાની કરીને પરવાનગીઓ અથવા GDM "
+"રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: સોકેટ બનાવી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: સોકેટ જોડી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO બનાવી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO ખોલી શકાયુ નહિં"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "યજમાન %s પાસેથી XDMCP પરનો સવાલ નકારી કઢાયો"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "પેકેટમાંથી authlist યાદીનો અર્ક કાઢી શક્યા નહિં"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "ચેકસમમાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258
+msgid "Bad address"
+msgstr "ખરાબ સરનામું"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: ડિસ્પ્લે પોર્ટ આંક વાંચી શકાયો નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજનામ %s પાસેથી વિનંતી મળી"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1851 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2404
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: ડિસ્પ્લે આંક વાંચી શકાયો નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1858
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: જોડાણ પ્રકાર વાંચી શકાયુ નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1865
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1873
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: સત્તાધીશના નામો વાંચી શકાયા નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1882
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: સત્તાધીશની માહિતી વાંચી શકાયી નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1892
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: સત્તાધીશ માટેની યાદી વાંચી શકાયી નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1910
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: ઉત્પાદક ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1935
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: %s માથી ચકાસણીઅંક નિષ્ફળ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2155
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાનનુ %s માંથી વ્યવસ્થાપન થયુ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2165 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2411
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: સત્રનુ ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતુ નથી"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2179
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: ડિસ્પ્લે વર્ગ વાંચી શકાયો નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2274 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2321
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2327
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: સરનામુ વાંચી શકાયુ નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2394
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાન %s માંથી KEEPALIVE મળ્યુ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2477
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP બફર બનાવી શક્યા નહિં!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2483
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP હેડર વાંચી શક્યા નહિં!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: અયોગ્ય XDMCP આવૃત્તિ!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2876
+#, c-format
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "સર્વર યજમાનનામ મેળવી શક્યા નહિં: %s!"
+
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1649
+#: ../daemon/gdm.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે. ભૂલ: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1651
+#: ../daemon/gdm.c:1659
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે. ભૂલ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:226
+#: ../daemon/gdm.c:217
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () નિષ્ફ્ળ!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () નિષ્ફ્ળ: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:457
+#: ../daemon/gdm.c:450
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: નિષ્ફ્ળ નહિ જાય એવા X સર્વર %s માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/gdm.c:475
+#: ../daemon/gdm.c:468
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing script ચાલી રહી છે"
-#: ../daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm.c:582
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -371,83 +697,73 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
+#: ../daemon/gdm.c:594
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "ઓછા સમયમાં X સર્વરને ઘણીવાર ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ; %s નું પ્રદર્શન નિષ્ફળ કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
+#: ../daemon/gdm.c:641
+#, c-format
+msgid "command failed %s: %d"
+msgstr "આદેશ નિષ્ફળ %s: %d"
+
+#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537
msgid "Master suspending..."
msgstr "મુખ્યને મોકૂફ રખાયું..."
-#: ../daemon/gdm.c:667
+#: ../daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "સિસ્ટમ ફરીથી શરુ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
-#: ../daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "સિસ્ટમ બંધ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
-#: ../daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:702
msgid "Master halting..."
msgstr "મુખ્ય અટકી ગયેલ છે..."
-#: ../daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: અટકાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
+#: ../daemon/gdm.c:724
msgid "Restarting computer..."
msgstr "કમ્પ્યૂટર ફરીથી શરૂ કરી રહ્યા છીએ..."
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: પુનઃશરૂ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
+#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ અનુક્રમણિકા %ld પરવાનગીના વિસ્તાર [0,%d) ની બહાર"
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
+#: ../daemon/gdm.c:767
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ %ld ને પુનઃશરૂ કરો વિકલ્પ સાથે ચલાવી રહ્યા છીએ..."
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
+#: ../daemon/gdm.c:790 ../daemon/gdm.c:828
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશને ચલાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:772
+#: ../daemon/gdm.c:799
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ %ld કોઈપણ પુનઃશરૂ કરો વિકલ્પ સાથે ચલાવી રહ્યા છીએ ..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
+#: ../daemon/gdm.c:805
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ %ld માટે પ્રક્રિયા પેદા કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/gdm.c:804
+#: ../daemon/gdm.c:839
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: બાળ %d એ %d આપ્યું"
-#: ../daemon/gdm.c:913
+#: ../daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -456,7 +772,7 @@ msgstr ""
"GDM પુનઃશરૂ કરો, મશીન પુનઃશરૂ કરો, અટકાવો, અથવા અરજી માટે થોભો જ્યારે ત્યાં કોઈ સિસ્ટમ "
"મેનુ ડિસ્પ્લે %s માં નહિં હોય"
-#: ../daemon/gdm.c:922
+#: ../daemon/gdm.c:957
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -466,112 +782,111 @@ msgstr ""
"થોભો"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
+#: ../daemon/gdm.c:1023
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s બંધ કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/gdm.c:1139
+#: ../daemon/gdm.c:1174
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM ફરીથી શરુ થઇ રહ્યુ છે..."
-#: ../daemon/gdm.c:1143
+#: ../daemon/gdm.c:1178
msgid "Failed to restart self"
msgstr "પોતાને શરુ કરવામાં નિષ્ફળ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
+#: ../daemon/gdm.c:1263
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "મુખ્ય ડીમનઃ SIGABRT મળ્યુ. કંઈક ખૂબ ખોટુ થઈ ગયું. નીચે જઈ રહ્યુ છે!"
-#: ../daemon/gdm.c:1380
+#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં fork થઇ શક્યુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm.c:1382
+#: ../daemon/gdm.c:1422
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "ચલાવવા માટે કોઈ કોન્સોલ (સ્થાનિક) સર્વરો નથી"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "વૈકલ્પિક મૂળભૂતો રૂપરેખાંકન ફાઈલ"
+#: ../daemon/gdm.c:1424
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
+msgstr "વૈકલ્પિક GDM સિસ્ટમ મૂળભૂતો રૂપરેખાંકન ફાઈલ"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
+#: ../daemon/gdm.c:1424
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1386
+#: ../daemon/gdm.c:1426
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* ચલોને સાચવો"
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1428
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો"
-#: ../daemon/gdm.c:1390
+#: ../daemon/gdm.c:1430
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "X સર્વર શરુ કરો પરંતુ જ્યાં સુધી આપણને GO એ fifo માં મળે નહિ"
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
+#: ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1855
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s માટે કોઈ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/gdm.c:1549
+#: ../daemon/gdm.c:1553
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- જીનોમ પ્રવેશ વ્યવસ્થાપક"
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:1554 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
msgid "main options"
msgstr "મુખ્ય વિકલ્પો"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
+#: ../daemon/gdm.c:1586
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "માત્ર રુટ GDM ચલાવવા ઇચ્છે છે\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
+#: ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1609 ../daemon/gdm.c:1687
+#: ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 ../daemon/gdm.c:1699
+#: ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1726
+#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
+#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:835
+#: ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 ../daemon/slave.c:869
+#: ../daemon/slave.c:881 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/gdmlogin.c:3443
+#: ../gui/gdmlogin.c:3449
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s સંકેતનુ ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1629
+#: ../daemon/gdm.c:1631
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે. બંધ કરી રહ્યા છે!"
-#: ../daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/gdm.c:1735
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD સંકેત ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gdm.c:3124
+#: ../daemon/gdm.c:3164
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC અરજી નામંજૂર થઈ: સત્તાધિકારીત નથી"
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3451 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3797
+#: ../daemon/gdm.c:3927 ../daemon/gdm.c:3974 ../daemon/gdm.c:4042
+#: ../daemon/gdm.c:4104 ../daemon/gdm.c:4138 ../daemon/gdm.c:4183
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s અરજી નામંજૂર થઈ: સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
+#: ../daemon/gdm.c:3485
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "અજાણ્યા પ્રકારના સર્વર માટે વિનંતી; મૂળભૂત સર્વર વાપરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/gdm.c:3351
+#: ../daemon/gdm.c:3489
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -580,319 +895,27 @@ msgstr ""
"પ્રમાણભૂત સર્વરનો ઉપયોગ કરીને, સહેલાઇથી બદલી શકાતા સર્વર માટે વિનંતી કરેલ સર્વર %s ના "
"ઉપયોગની પરવાનગી નથી."
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=Custom_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ _%d ચલાવો"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=શું તમે ચોક્કસ છો?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ %d ચલાવો"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=false"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: કોઈ GDM રૂપરેખાંકન ફાઈલ નથી: %s. મૂળભૂતો વાપરી રહ્યા છીએ."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession ખાલી; %s/gdm/Xsession વાપરીને"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: પ્રમાણભૂત X સર્વર મળ્યું નથી; વિકલ્પોનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: કોઇ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: કોઇ દૂરસ્થ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: સત્ર માટેની ડિરેક્ટરી સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP સક્રિય કરાયું પણ XDMCP માટે કોઇ આધાર નથી; તેને બંધ કરી રહ્યા છે"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay એ ૫ કરતાં ઓછો છે, ૫ મૂળભૂતમાં ફેરવી રહ્યા છીએ."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: પ્રાધાન્ય વિસ્તારની બહાર છે; તે %d માં બદલાઈ ગઈ છે"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: ખાલી સર્વર આદેશ, મૂળભૂત આદેશ વાપરી રહ્યા છે."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી. ServAuthDir %s વાપરી "
-"રહ્યા છીએ."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
-"અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
-"ડિરેક્ટરી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: રૂપરેખાની ફાઇલમાં અયોગ્ય સર્વરની લીટી. અવગણી રહ્યા છે!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: મુખ્ય રૂપરેખા ફાઈલ (defaults.conf) ગુમ થયેલ છે. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કોઈ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. અડધેથી બંધ રહ્યા છીએ!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કોઈ સ્થાનિક સર્વરો વ્યાખ્યાયિત નથી. %s ને આના ઉપર "
-"ઉમેરી રહ્યા છીએ :%d પર રૂપરેખાંકનને પરવાનગી આપવા માટે!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને GDM ને શરુ કરવા માટે કોઇપણ સ્થાનિક સર્વર મળતુ નથી. બંધ થઇ "
-"રહ્યુ છે. મહેરબાની કરીને રૂપરેખાંકન સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM "
-"ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM વપરાશકર્તા રુટ તરીકે સુયોજિત થયેલો છે. પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે "
-"ખતરો છે. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr "GDM જૂથ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM જૂથ રુટ તરીકે સુયોજિત છે, પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે ખતરો છે. "
-"મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: આવકાર મળ્યો નહિં અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: દૂરસ્થ આવકાર મળ્યો નહિં અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: પસંદકર્તા મળ્યો નહિ અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "કોઈ daemon/Serv/AuthDir એ GDM રૂપરેખા ફાઈલમાં સ્પષ્ટ કરાઇ નથી"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: કોઇ daemon/ServAuthDir સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"સત્તા આપવા માટેની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત કરેલી છે, પરંતુ તે "
-"વપરાશકર્તા %s અને સમુહ %s ની માલિકીમાં નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM "
-"ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: વપરાશકર્તા %s જૂથ %s પાસે Authdir %s ની માલિકી નથી. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા "
-"છે."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"સત્તા આપવા માટેની ડિરૅક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત કરેલી છે પરંતુ તે ખોટી "
-"પરવાનગી છે એની પાસે %o ની પરવાનગી હોવી જોઇએ. મહેરબાની કરીને પરવાનગીઓ અથવા GDM "
-"રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:578
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = હા અથવા n = ના? >"
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: સ્થાનિક સરનામાઓ મેળવી શકાતા નથી!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
+#: ../daemon/misc.c:969
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gid %d સુયોજિત કરી શકાયું નહિં, અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/misc.c:1292
+#: ../daemon/misc.c:974
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s માટે initgroups () નિષ્ફળ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: સંકેત %d ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/misc.c:2535
+#: ../daemon/misc.c:2084
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -901,11 +924,11 @@ msgstr ""
"છેલ્લો પ્રવેશ:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "મૂળ સ્થિતિમાં પાછું લાવી શકાય તેવુ કોન્સોલ શરુ થઇ શકતું નથી"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -915,7 +938,7 @@ msgstr ""
"%s ડિસ્પ્લે પર પહેલેથી જ X સર્વર ચાલતુ હોય તેવુ દેખાય છે. શું મારે બીજા કોઇ ડિસ્પ્લે અંક માટે "
"પ્રયત્ન કરવો જોઇએ? ના જવાબ આપવાનું GDM ને સર્વરને %s પર ફરીથી શરૂ કરવાનું કારણ બનશે. %s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -924,115 +947,115 @@ msgstr ""
"(તમે Ctrl-Alt અને એક કાર્ય કી દબાવીને કોન્સોલ બદલી શકો છો. જેમ કે Ctrl-Alt-F7 "
"કોન્સોલ ૭ પર જવા માટે X સર્વર મોટા ભાગે કોન્સોલ ૭ અથવા તેનાથી ઉચ્ચ કક્ષામાં ચાલે છે.) "
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "ડિસ્પ્લે '%s' Xnest દ્વારા ખોલી શકાતુ નથી"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
+msgstr "ડિસ્પ્લે '%s' એ પુનરાવર્તિત ડિસ્પ્લે દ્વારા ખોલી શકાતું નથી"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ડિસ્પ્લે %s વ્યસ્ત છે. પહેલેથી જ બીજું X સર્વર ચાલા રહ્યુ છે."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: પાઇપ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../daemon/server.c:699
+#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: પિતૃ ડિસ્પ્લે '%s' સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: મુક્ત ડિસ્પ્લે ક્રમાંક શોધી શકાતો નથી"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s વ્યસ્ત છે. બીજા ડિસ્પ્લે ક્રમાંક માટે પ્રયત્ન કરો."
-#: ../daemon/server.c:977
+#: ../daemon/server.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "અયોગ્ય સર્વર આદેશ '%s'"
-#: ../daemon/server.c:982
+#: ../daemon/server.c:1053
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "સર્વર નામ '%s' મળ્યું નથી; પ્રમાણભૂત સર્વરની મદદથી"
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: ../daemon/server.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે નોંધપત્ર ફાઇલ ખોલી શકાઇ નહિં!"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1344
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે ખાલી સર્વર આદેશ"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1354
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: સર્વર પ્રાધાન્ય %d માં સુયોજિત કરી શકાઈ નહિં: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1366
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: સર્વર uid %d દ્વારા ઊત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s માટે initgroups () નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1400
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: જૂથ ઓળખક્રમાંકને ૦ પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1427
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X સર્વર મળ્યુ નહિં: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1435
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X સર્વરની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાશે નહિં!"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:297
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID ને વપરાશકર્તા GID પર સુયોજિત કરી શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/slave.c:297
+#: ../daemon/slave.c:305
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EGID ને વપરાશકર્તા GID પર સુયોજિત કરી શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "Log in anyway"
msgstr "ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1144
+#: ../daemon/slave.c:1252
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1040,21 +1063,21 @@ msgstr ""
"તમે પહેલેથી જ પ્રવેશી મેળવી ચૂક્યા છો. તમે ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરી શકો છો, તમારા પહેલાના "
"પ્રવેશ સત્ર પર પાછા ફરો અથવા આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1148
+#: ../daemon/slave.c:1256
msgid "Return to previous login"
msgstr "તમારે પહેલાના પ્રવેશ પર પાછા ફરો"
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
+#: ../daemon/slave.c:1257 ../daemon/slave.c:1263
msgid "Abort login"
msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1152
+#: ../daemon/slave.c:1260
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"તમે પહેલેથી જ પ્રવેશી મેળવી ચૂક્યા છો. તમે ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરી શકો છો અથવા આ પ્રવેશ "
"પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1345
+#: ../daemon/slave.c:1452
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1074,17 +1097,17 @@ msgstr ""
"થઇ જશે. મહેરબાની કરીને જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય\n"
"ત્યારે GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/slave.c:1608
+#: ../daemon/slave.c:1722
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: fork થઇ શકતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:1657
+#: ../daemon/slave.c:1771
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લૅ %s ખૂલી શકતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:1727
+#: ../daemon/slave.c:1841
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
@@ -1092,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાંકન ફાઈલ (custom.conf) વાપરી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે પ્રવેશ વ્યવસ્થાપક રૂપરેખાંકન "
"ઉપયોગીતા ચલાવવા પહેલાં ફાઈલ હાજર છે."
-#: ../daemon/slave.c:1823
+#: ../daemon/slave.c:1949
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1101,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાંકન કાર્યક્રમ ચલાવી શકાયો નહિં. ખાતરી કરો કે તેનો રસ્તો રૂપરેખા માટેની ફાઇલમાં "
"યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરેલો છે. મૂળભૂત જગ્યા પરથી શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:1837
+#: ../daemon/slave.c:1966
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1109,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાંકન કાર્યક્રમ ચલાવી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે તેનો પથ રૂપરેખા માટેની ફાઇલમાં યોગ્ય "
"રીતે સુયોજિત કરેલો છે."
-#: ../daemon/slave.c:2006
+#: ../daemon/slave.c:2138
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "રૂપરેખા ચલાવવા માટે તમારે રુટ તરીકે સત્તાધિકરણ નોંધાવવું જ પડશે."
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
+#: ../daemon/slave.c:2270 ../daemon/slave.c:2293
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1121,12 +1144,12 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર અરજી થયેલ પ્રવેશ ધ્વનિ અથવા વગાડવાનું સોફ્ટવેર ચલાવી શકાતું નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી."
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
+#: ../daemon/slave.c:2621 ../daemon/slave.c:2626
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: પાઇપને gdmgreeter માં શરુ કરી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2770
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1138,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"જોઈએ અને રૂપરેખાંકન ચોક્કસ કરવું જોઈએ. નોંધ કરો કે આપોઆપ અને સમયસમર પ્રવેશો હવે નિષ્ક્રિય "
"કરેલ છે."
-#: ../daemon/slave.c:2640
+#: ../daemon/slave.c:2784
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1147,31 +1170,31 @@ msgstr ""
"નિયમિત X સર્વર (તમારું ગ્રાફિકવાળું પર્યાવરણ) શરૂ કરી શક્યા નહિં અને તેથી આ failsafe X "
"સર્વર છે. તમારે પ્રવેશ કરવો જોઈએ અને યોગ્ય રીતે X સર્વર રૂપરેખાંકિત કરવું જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2793
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ડિસ્પ્લૅ ક્રમાંક વ્યસ્ત હતો, તેથી આ સર્વર ડિસ્પ્લે %s પર ચાલુ થયુ હતું."
-#: ../daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2808
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr "આવકારનાર કાર્યક્રમ ભાંગવા જઈ રહ્યો હોય એવું લાગે છે. અલગ વાપરવા જઈ રહ્યા છીએ."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s આવકારનારને gtk મોડ્યુલ સાથે શરુ કરી શકાય નહિં: %s. મોડ્યુલ સિવાય પ્રયત્ન કરા રહ્યા છે"
-#: ../daemon/slave.c:2699
+#: ../daemon/slave.c:2838
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: મૂળભૂતનો પ્રયત્ન કરીને આવકારનાર ચાલુ કરી શકાયુ નહિં: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2711
+#: ../daemon/slave.c:2850
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1182,27 +1205,27 @@ msgstr ""
"કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s પર આવકારનારને ચાલુ કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/slave.c:2722
+#: ../daemon/slave.c:2861
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdm આવકારનારની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:2794
+#: ../daemon/slave.c:2941
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo ખોલી શકાયુ નહિં!"
-#: ../daemon/slave.c:2996
+#: ../daemon/slave.c:3119
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: પાઇપને gdm પસંદગીમાં શરુ કરી શકાતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:3102
+#: ../daemon/slave.c:3230
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1210,51 +1233,51 @@ msgstr ""
"પસંદગકારક કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી. તમે કદાચ પ્રવેશ કરવા સમર્થ હશો નહિં. મહેરબાની "
"કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/slave.c:3106
+#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s પર પસંદગી માટેનો કાર્યક્રમ ચાલુ કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/slave.c:3237
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdm પસંદગીની પ્રક્રિયા fork કરી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/slave.c:3342
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors ખોલી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3509
+#: ../daemon/slave.c:3634
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3708
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "ભાષા %s અસ્તત્વમાં નથી; %s વાપરીને"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3709
msgid "System default"
msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભૂત"
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે પર્યાવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3793
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે setusercontext () નિષ્ફળ ગયું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3649
+#: ../daemon/slave.c:3799
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s બની શકાયુ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3831
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1263,12 +1286,12 @@ msgstr ""
"સત્ર ફાઈલ: %s માં કોઈ Exec વાક્ય નથી. તેની જગ્યાએ જીનોમ નિષ્ફળ નહિં જાય તેવું સત્ર "
"ચલાવી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3834
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1277,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"%s: આધાર Xsession સ્ક્રિપ્ટ શોધી અથવા ચલાવી શકતા નથી. તેની જગ્યાએ GNOME failsafe "
"સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1286,18 +1309,18 @@ msgstr ""
"ચલાવી રહ્યા છીએ."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
+#: ../daemon/slave.c:3899
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: ફેઈલસેફ જીનોમ સત્ર માટે gnome-session મળ્યું નહિં, xterm નો પ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3904
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યા નહિં, હું \"ફેઈલસેફ xterm\" સત્ર ચલાવવાનો પ્રયાસ કરીશ."
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
+#: ../daemon/slave.c:3912
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1306,25 +1329,11 @@ msgstr ""
"આ Failsafe GNOME સત્ર છે. તમે શરૂઆત સ્ક્રિપ્ટો ચલાવ્યા વિના જીનોમના 'મૂળભૂત' સત્રમાં "
"પ્રવેશી શકશો. આ તમારા સ્થાપનમાં સમસ્યાઓ ચોક્કસ કરવા માટે વપરાવું જોઈએ."
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session એ failsafe GNOME સત્ર માટે મળ્યો નથી; xterm નો પ્રયાસ કરી રહ્યા "
-"છીએ"
-
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યા નથી. તેની જગ્યાએ \"Failsafe xterm\" સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
-
-#: ../daemon/slave.c:3806
+#: ../daemon/slave.c:3931
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ સત્ર શરુ કરવા માટે \"xterm\" શોધી શકાયુ નહિં."
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3941
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1334,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"કરીને જો તમે બીજી કોઇ રીતે પ્રવેશ મેળવી શકતા ન હોય તો તમે તમારી સિસ્ટમને સરખી કરી "
"શકો. ટર્મિનલ ઇમ્યૂલૅટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે 'exit' છાપો અને વિન્ડોમાં પ્રવેશ મેળવો."
-#: ../daemon/slave.c:3842
+#: ../daemon/slave.c:3960
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1345,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"માટે પૂછવામાં આવશો કે જેથી તમે તમારી સિસ્ટમને સુધારી શકશો જો તમે કોઈપણ અન્ય માર્ગે પ્રવેશી "
"શકો નહિં. ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે, 'exit' લખો અને વિન્ડોમાં દાખલ થાવ."
-#: ../daemon/slave.c:3855
+#: ../daemon/slave.c:3972
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1354,45 +1363,41 @@ msgstr ""
"ફેઈલસેફ સત્ર એ વપરાશકર્તાઓ માટે પ્રતિબંધિત છે કે જેઓને રુટ ભૂમિકાની સોંપણી થઈ ગયેલ છે. જો તમે "
"કોઈપણ અન્ય માર્ગે પ્રવેશી શકો નહિં તો મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:4001
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ માટે પરવાનગી મળી નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1454
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: ../daemon/slave.c:3946
+#: ../daemon/slave.c:4035
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ભૂલ! ચલાવી શકાય તેવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શકાય એમ નથી."
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
+#. will go to .xsession-errors
+#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: exec %s %s %s %s %s %s કરી શક્યા નહિં"
-
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s : %s %s %s ને ચલાવી શકાયુ નહિ"
+msgid "%s: Could not exec %s"
+msgstr "%s: %s ચલાવી શક્યા નહિં"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:4056
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "કોઇક આંતરિક ભૂલને લાધે સત્ર ચાલુ કરી શકાયુ નહિ."
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4113
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને સત્તાધિકાર મળી ગયા પરંતુ getpwnam (%s) નિષ્ફળ ગયું!"
-#: ../daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4126
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: પ્રવેશ પ્રક્રિયા પછીની લીપીએ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:4083
+#: ../daemon/slave.c:4147
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1403,12 +1408,12 @@ msgstr ""
"(root) ડિરેક્ટરી સાથે તમારી ઘર ડિરેક્ટરી તરીકે પ્રવેશવા માંગો છો? તમે જ્યાં સુધી failsafe "
"સત્ર વાપરો નહિં ત્યાં સુધી એવું ભાગ્યે જ હશે કે કંઈપણ કામ કરે."
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/slave.c:4159
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s માટેની ઘર ડિરૅક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી: '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી!"
-#: ../daemon/slave.c:4154
+#: ../daemon/slave.c:4218
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"વપરાશકર્તાની $HOME ડિરેક્ટરી વપરાશકર્તાની માલિકીની હોવી જ જોઈએ અને અન્ય વપરાશકર્તાઓ "
"દ્વારા લખી શકાય નહિં તેવી હોવી જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:4283
+#: ../daemon/slave.c:4360
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1431,12 +1436,12 @@ msgstr ""
"ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ છે અથવા તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી ખોલી શકાતી નથી. કોઇપણ સંજોગોમાં "
"પ્રવેશ શક્ય નથી. મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:4442
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના સત્રને fork કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/slave.c:4443
+#: ../daemon/slave.c:4547
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1447,20 +1452,20 @@ msgstr ""
"શકે કે સ્થાપનામાં ભૂલ હતી અથવા તમારી ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ હશે. તમે આ સમસ્યા સુધારી શકો "
"છો કે નહિ તે જોવા માટે નિષ્ફળ ન જાય તેવા સત્ર વડે પ્રવેશ કરી જુઓ."
-#: ../daemon/slave.c:4457
+#: ../daemon/slave.c:4561
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "વિગતો જુઓ (~/.xsession-errors ફાઈલ)"
-#: ../daemon/slave.c:4633
+#: ../daemon/slave.c:4700
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ને પ્રગતિમાં થોભવાનું અથવા પુનઃશરૂ કરવાનું મળી આવ્યું."
-#: ../daemon/slave.c:5020
+#: ../daemon/slave.c:5076
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ઘાતક X ભૂલ - %s ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/slave.c:5093
+#: ../daemon/slave.c:5149
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1468,28 +1473,28 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર પ્રવેશ ધ્વનિની વિનંતિ થઈ અથવા વગાડવાનુ સોફ્ટવેર ચાલી શકે એમ નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: ../daemon/slave.c:5461
+#: ../daemon/slave.c:5558
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5566 ../daemon/slave.c:5709
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: લિપિ માટેની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાઈ નહિ!"
-#: ../daemon/slave.c:5562
+#: ../daemon/slave.c:5660
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/slave.c:5601
+#: ../daemon/slave.c:5703
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1497,57 +1502,57 @@ msgstr ""
"\n"
"વપરાશકર્તાનું નામ અથવા પાસવર્ડ ખોટો છે."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1280
+#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock ચાલુ છે."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:548
+#: ../daemon/verify-shadow.c:130
msgid "Please enter your username"
msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ લખો"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
+#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:459 ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:541 ../daemon/verify-pam.c:947
+#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
+#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:462 ../daemon/verify-pam.c:572
+#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199
+#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તાને સત્તા આપી શકાઈ નહિ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1095
+#: ../daemon/verify-shadow.c:233
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "ડિસ્પ્લે '%s' પર રુટમાં પ્રવેશ કરવા દેવાયો નહિ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે આ સ્ક્રીન પરથી પ્રવેશ કરવા દેવાશે નહિ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને પ્રવેશ માટેની પરવાનગી નથી"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256
+#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-shadow.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:277
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1555,16 +1560,16 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
+#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1471
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનો જૂથ સુયોજિત કરી શકાયો નહિ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420
+#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-shadow.c:443
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1574,13 +1579,13 @@ msgstr ""
"તમારું વપરાશકર્તાનું જૂથ સુયોજિત કરી શકાશે નહિ; તમે પ્રવેશ કરવા સમર્થ હશો નહિ. મહેરબાની "
"કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365
+#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s ના પાસવર્ડની મુદ્દત પૂરી થઈ ગઈ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1588,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"તમે તમારે પાસવર્ડ તરત જ બદલો તે જરુરી છે.\n"
"મહેરબાની કરીને નવો પસંદ કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1598,8 +1603,8 @@ msgstr ""
"તમારો પાસવર્ડ બદલી શકાશે નહિ; તમે પ્રવેશ કરી શકશો નહિ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રવેશ "
"કરો અથવા તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
+#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356
+#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1607,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે પરંતુ કદાચ તમારે એને ફરીથી બદલવો પડશે. મહેરબાની કરીને "
"થોડીવાર પછી પ્રયત્ન કરો અથવા તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1615,11 +1620,11 @@ msgstr ""
"તમારા પાસવર્ડની સમયમર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ છે.\n"
"માત્ર સિસ્ટમ સંચાલક એને બદલી શકે છે"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "પાસવર્ડની સમયમર્યાદા પૂરી થવામાં આંતરિક ભૂલ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1627,82 +1632,82 @@ msgstr ""
"આંતરિક ભૂલ ઉદભવી. તમે પ્રવેશ કરી શકશો નહિ.\n"
"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો અથવા તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s માટે પાસવર્ડનું બંધારણ મળી શકશે નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:463
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "તમે તમારો પાસવર્ડ તરત જ બદલો તે જરુરી છે (પાસવર્ડ જૂનો થઇ ગયો છે)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:464
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "તમે તમારે પાસવર્ડ તરત જ બદલો તે જરુરી છે (રુટ દ્વારા ફરજ પડાઇ છે)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:465
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "તમારા ખાતાની સમયમર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:466
msgid "No password supplied"
msgstr "કોઇ પાસવર્ડ અપાયો નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:467
msgid "Password unchanged"
msgstr "પાસવર્ડ બદલાયો નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
+#: ../daemon/verify-pam.c:468
msgid "Can not get username"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ મેળવી શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "યુનિક્સ પાસવર્ડ ફરીથી છાપો:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "નવો યુનિક્સ પાસવર્ડ લખો:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
+#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(વર્તમાન) યુનિક્સ પાસવર્ડ:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલતી વખતે ભૂલ."
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
+#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "તમારે વધુ લાંબો પાસવર્ડ પસંદ કરવો જોઇએ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "પાસવર્ડ પહેલેથી વપરાઇ ચૂક્યો છે. બીજો પસંદ કરો."
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "તમારે પાસવર્ડ બદલવા માટે વધુ રાહ જોવી પડશે"
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
+#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ક્ષમા કરો, પાસવર્ડ બંધબેસતા નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
+#: ../daemon/verify-pam.c:752
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "null ડિસ્પ્લેની સાથે pam handle ની ગોઠવણી કરી શકાતા નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
+#: ../daemon/verify-pam.c:769
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s સેવા સ્થાપવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
+#: ../daemon/verify-pam.c:782
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
+#: ../daemon/verify-pam.c:792
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
@@ -1712,12 +1717,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1016 ../daemon/verify-pam.c:1061
+#: ../daemon/verify-pam.c:1393 ../daemon/verify-pam.c:1405
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "વપરાશકર્તાને સત્તા આપી શકાઈ નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
+#: ../daemon/verify-pam.c:1098
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1725,12 +1730,12 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકને આ સ્ક્રીન પરથી પ્રવેશ કરવા માટેની પરવાનગી નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
+#: ../daemon/verify-pam.c:1130 ../daemon/verify-pam.c:1435
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્તા આપવા માટેનું ટોકન બદલવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1132 ../daemon/verify-pam.c:1438
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1741,17 +1746,17 @@ msgstr ""
"સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
# : daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
+#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1451
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને હવે સિસ્ટમ વાપરવાની પરવાનગી નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
+#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1457
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને આ સમયે સિસ્ટમ વાપરવાની પરવાનગી નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
+#: ../daemon/verify-pam.c:1159
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1759,22 +1764,22 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકે થોડા સમય પૂરતુ સિસ્ટમને વાપરવાની પરવાનગીને નિષ્ક્રિય કરી દીધી છે."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
+#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1464
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s માટે ખાતાના સંચાલનનું સુયોજન કરી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
+#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-pam.c:1498
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s માટે કોઇપણ પ્રમાણપત્ર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1213 ../daemon/verify-pam.c:1514
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s માટે કોઇ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
+#: ../daemon/verify-pam.c:1274
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1782,20 +1787,20 @@ msgstr ""
"\n"
"સત્તાધિકાર આપવામાં નિષ્ફળ. અક્ષરો યોગ્ય કેસમાં જ લખાવા જોઈએ."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1288 ../daemon/verify-pam.c:1396
+#: ../daemon/verify-pam.c:1408
msgid "Authentication failed"
msgstr "સત્તાધિકાર આપવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
+#: ../daemon/verify-pam.c:1360
msgid "Automatic login"
msgstr "આપોઆપ પ્રવેશો"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
+#: ../daemon/verify-pam.c:1460
msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે સિસ્ટમ માટે તમારો વપરાશ કામચલાઉ રીતે નિષ્ક્રિય કરેલ છે."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
+#: ../daemon/verify-pam.c:1474
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
@@ -1803,147 +1808,7 @@ msgstr ""
"તમારું વપરાશકર્તા જૂથ સુયોજિત કરી શકતા નથી; તમે પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો નહિં. "
"મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "GDM માટે PAM રૂપરેખાંકન શોધી શકતા નથી."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: યજમાન સર્વરનુ નામ મેળવી શકાયુ નહિ: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: સોકૅટ બનાવી શકાયુ નહિ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: XDMCP સોકેટ જોડે જોડી શકાયુ નહિ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP માટેની બફર બનાવી શકાયી નહિ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP હૅડર વાંચી શકાયુ નહિ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: XDMCP ની ખોટી આવૃત્તિ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: યજમાન %s માંથી અજાણ્યો ઓપકોડ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ડિસ્પ્લે પોર્ટ આંક વાંચી શકાયો નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: ખોટુ સરનામું"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "યજમાન %s પાસેથી XDMCP પરનો સવાલ નકારી કઢાયો"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજનામ %s પાસેથી વિનંતી મળી"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ડિસ્પ્લે આંક વાંચી શકાયો નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: જોડાણ પ્રકાર વાંચી શકાયુ નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: સત્તાધીશના નામો વાંચી શકાયા નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: સત્તાધીશની માહિતી વાંચી શકાયી નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: સત્તાધીશ માટેની યાદી વાંચી શકાયી નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: ઉત્પાદક ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s માથી ચકાસણીઅંક નિષ્ફળ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાનનુ %s માંથી વ્યવસ્થાપન થયુ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: સત્રનુ ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતુ નથી"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ડિસ્પ્લે વર્ગ વાંચી શકાયો નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: સરનામુ વાંચી શકાયુ નહિ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાન %s માંથી KEEPALIVE મળ્યુ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
+#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1952,101 +1817,101 @@ msgstr ""
"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' "
"ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
+#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
+#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: કોઈ XDMCP નો આધાર નથી"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest આદેશ વાક્ય"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "શબ્દમાળા"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest માટે વધારાના વિકલ્પો"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "વિકલ્પો"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં ચલાવો"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "ફક્ત Xnest ચલાવો, કોઈ પ્રશ્ન નહિ (કોઈ પસંદગીકાર નથી)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "પરોક્ષ રીતની બદલે પ્રત્યક્ષ રીતે પ્રશ્ન કરો (પસંદગીકાર)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "પરોક્ષ રીતની બદલે પ્રસારણ કરો (પસંદગીકાર)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "ચાલી રહેલા GDM માટે ચકાસો નહિં"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- પુનરાવર્તિ gdm પ્રવેશ પસંદ કરનાર"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- પુનરાવર્તિત gdm પ્રવેશ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારે સિસ્ટમ સંચાલકને તેની સ્થાપના કરવા કહો."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "પરોક્ષ XDMCP સક્રિય નથી"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "આ લક્ષણ સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP સક્રિય નથી"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ચાલી રહ્યુ છે"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને એને શરુ કરવા કહો."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "મુક્ત ડિસ્પ્લે ક્રમાંક શોધી શકાયો નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ: સ્થાનિક નૅટવર્ક જોઇ રહ્યા છે..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "સેવા આપતા કોઈ યજમાન મળ્યા નહિ."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "જોડવા માટે યજમાન પસંદ કરો (_s):"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:645
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2055,11 +1920,11 @@ msgstr ""
"યજમાન \"%s\" પ્રવેશ સત્રને અત્યારે આધાર આપવા ઇચ્છતો નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન "
"કરો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:654
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "દૂરસ્થ યજમાન સાથે જોડી શકાશે નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1305
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2069,20 +1934,20 @@ msgstr ""
"\"%s\" યજમાન પાસેથી %d સેકન્ડમાં કોઇ જવાબ મળ્યો નહિ કદાચ એ યજમાન સક્રિય નથી અથવા "
"આધાર આપવા ઇચ્છતો નથી. મહેરબાની કરીને થોડી વાર પછી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1317
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "સર્વર પાસેથી જવાબ મળ્યો નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1419
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "યજમાન \"%s\" શોધી શકતા નથી. કદાચ તમે તેને ખોટી રીતે લખ્યું હશે."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1427
msgid "Cannot find host"
msgstr "યજમાન શોધી શકાશે નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1628
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2099,31 +1964,31 @@ msgstr ""
"જ્યારે તમે યજમાન પસંદ કરી લીધો હોય ત્યારે \"જોડો\" પર ક્લિક કરીને એ યંત્ર સાથે નવું સત્ર "
"શરુ કરી શકો છો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm સંદાશાવ્યવહાર માટેનો સોકેટ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "SOCKET"
msgstr "સોકેટ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનુ ક્લાઇન્ટ સરનામું"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "ADDRESS"
msgstr "સરનામું"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનો સંપર્કનો પ્રકાર"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "TYPE"
msgstr "પ્રકાર"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
+#: ../gui/gdmchooser.c:1966
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm પ્રવેશ પસંદ કરનાર"
@@ -2181,69 +2046,64 @@ msgstr "સ્થિતિ"
msgid "_Add"
msgstr "ઉમેરો (_A)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક) ચાલી રહ્યુ છે."
+#: ../gui/gdmcomm.c:628
+msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "GDM (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક) ચાલતું નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
+#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"વાસ્તવમાં તમે કદાચ અલગ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક વાપરી રહ્યા હશો, જેમ કે KDM (KDE ડિસ્પ્લે "
-"વ્યવસ્થાપક) અથવા xdm. જો તમે હજુ પણ આ લક્ષણ વાપરવા ઈચ્છો, તો ક્યાં તો તમારી જાતે GDM "
-"શરૂ કરો અથવા GDM શરૂ કરવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો."
+"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
+"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
+"your system will need to be configured to use GDM instead."
+msgstr "તમે કદાચ અલગ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક વાપરી રહ્યા હશો, જેમ કે KDM (KDE ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક), CDE login (dtlogin), અથવા xdm. જો તમે આ લક્ષણ વાપરવા ઈચ્છો, તો પછી તમારી સિસ્ટમ GDM વાપરવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોવી જરૂરી રહેશે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM સાથે સંપર્ક કરી શકાતો નથી (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "કદાચ તમારે GDM ની જૂની આવૃત્તિ ચાલે છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "GDM સાથે સંપર્ક કરી શકાતા નથી. કદાચ તમારે પાસે જૂની આવૃત્તિ ચાલી રહેલ છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "બદલી શકાય તેવા X સર્વરની મંજૂર કરેલી સીમા આવી ગઇ."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X સર્વર શરુ કરવાના પ્રયત્નમાં ભૂલો હતી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X સર્વર નિષ્ફળ ગયુ. કદાચ તેની રૂપરેખા યોગ્ય નહિ હોય."
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "ઘણા બધા X સત્ર ચાલી રહ્યા છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"પુનરાવર્તિત X સર્વર તમારા વર્તમાન X સર્વર સાથે જોડાઇ શકતુ નથી. કદાચ તમારી પાસે X "
-"સત્તાની ફાઇલ ખૂટે છે."
+"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
+"missing an X authorization file."
+msgstr "પુનરાવર્તિત X સર્વર તમારા વર્તમાન X સર્વર સાથે જોડાઇ શકતુ નથી. કદાચ તમારી પાસે X સત્તાની ફાઇલ ખૂટે છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"પુનરાવર્તિત X સર્વર (Xnest) ઉપલબ્ધ નથી, અથવા GDM ખરાબ રીતે રૂપરેખાંકિત થયું છે.\n"
+"પુનરાવર્તિત X સર્વર ઉપલબ્ધ નથી, અથવા GDM ખરાબ રીતે રૂપરેખાંકિત થયું છે.\n"
"પુનરાવર્તિત પ્રવેશ વાપરવા માટે મહેરબાની કરીને Xnest પેકેજનું સ્થાપન કરો."
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X સર્વર ઉપલબ્ધ નથી. GDM ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોઈ શકે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2251,19 +2111,19 @@ msgstr ""
"અજાણ પ્રવેશ ક્રિયાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે, બહાર નીકળવાની ક્રિયાને સુયોજિત "
"કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "આભાસી ટર્મિનલોને આધાર નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "અમાન્ય આભાસી ટર્મિનલ ક્રમને બદલવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "આધાર વગરની રૂપરેખા માટેની કી બદલવાનો પ્રયત્ન."
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
+#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2271,23 +2131,23 @@ msgstr ""
"એવુ લાગે છે કે તમારી પાસે આ પ્રક્રિયા માટેની સત્તા નથી. કદાચ તમારી .Xauthority ફાઇલ "
"બરાબર સુયોજિત નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
+#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "GDM ને ઘણા બધા સંદેશાઓ મોકલાયા હતા અને તે આપણા પર આધારિત છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદભવી."
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
+#: ../gui/gdmcommon.c:702
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "સુલભતા રજીસ્ટરી મળી નહિં."
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
+#: ../gui/gdmcommon.c:725
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "સુલભતા રજીસ્ટરી શરૂ કરી શક્યા નહિં."
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
+#: ../gui/gdmcommon.c:787
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2295,179 +2155,187 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
+#: ../gui/gdmcommon.c:793
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
+#: ../gui/gdmcommon.c:893
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d સેકન્ડ"
msgstr[1] "%d સેકન્ડો"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "વપરાશ: %s [-b][-v] અને નીચેનામાંથી એક:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [server_name]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t જોડાવા માટેના મહત્તમ પ્રયાસો (મૂળભૂત ૧૫)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s ઉંઘ કિંમત (મૂળભૂત ૮)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
+#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "સર્વર વ્યવસ્ત, ઉંઘી જશે.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr "ડિમનનું જોડાણ નિષ્ફળ, %d સેકન્ડો માટે ઉંઘી રહ્યું છે. %d જેટલા %d માંથી પ્રયાસ કરો\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "%d પ્રયાસો પછી સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "પુનરાવર્તિત વિન્ડોમાં બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશ કરો"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
+msgid "Login as another user in a window"
+msgstr "વિન્ડોમાં બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશ કરો"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "પુનરાવર્તિત વિન્ડોમાં નવો પ્રવેશ"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
+msgid "New Login in a Window"
+msgstr "વિન્ડોમાં નવો પ્રવેશ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "GDM ને સ્પષ્ટ કરેલ પ્રોટોકોલ આદેશ માકલો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "આદેશ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest સ્થિતિ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "વર્તમાન સ્ક્રીનને તાળું નહિ મારો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "આઉટપુટમાં ભૂલો શોધી રહ્યા છે"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "આદેશ ચલાવતા પહેલા તેની સત્તા નિર્ધારીત કરો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "નવું રાહતમય સત્ર શરૂ કરો; પોપઅપ બતાવો નહિં"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "ડિસ્પ્લે બદલી શકાય નહિ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:241
msgid "Nobody"
msgstr "કોઈ નહિ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:276
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પર"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:281
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "પુનરાવર્તિત ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પર"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2458
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
msgid "Display"
msgstr "ડિસ્પ્લે"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:431
msgid "Open Displays"
msgstr "બધા ડિસ્પ્લે ખોલો"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:434
msgid "_Open New Display"
msgstr "નવુ ડિસ્પ્લે ખોલો (_O)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:436
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "વર્તમાન ડિસ્પ્લેમાં બદલો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:444
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr "અમુક ડિસ્પ્લે પહેલેથી જ ખૂલેલા છે. તમે નીચેની યાદીમાંથી એક પસંદ કરી શકો અથવા એક નવુ ખોલો."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
msgid "Choose server"
msgstr "સર્વર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "શરુ કરવા માટે X સર્વર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:643
msgid "Standard server"
msgstr "પ્રમાણભૂત સર્વર"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:779
+msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "ભૂલ: GDM (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક) ચાલતું નથી."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:780
+msgid "You might be using a different display manager."
+msgstr "તમે કદાચ અલગ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક વાપરી રહ્યા હશો."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:889
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "એવુ લાગે છે કે આ ક્રિયા માટે તમારી પાસે જરુરી સત્તા નથી"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:892
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "કદાત તમારી .Xauthority ફાઇલ બરાબર સુયોજિત કરાઇ નથી."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "એવુ લાગે છે કે તમે કોન્સોલમાં પ્રવેશ મેળવ્યો નથી"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "નવી પ્રવેશ પ્રક્રિયા કોન્સોલ પર જ બરાબર કામ કરશે."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:966
msgid "Cannot start new display"
msgstr "નવો ડિસ્પ્લે શરુ કરી શકાયો નહિ"
@@ -2480,735 +2348,756 @@ msgid "New Login"
msgstr "નવો પ્રવેશ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|આફ્રિકી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|અલ્બૅનિયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|અમ્હૅરીક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|અરૅબીક(ઈજિપ્ત)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|અરૅબીક (લિબૅનન)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:84
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|અરૅબીક (સાઉદી અરેબિયા)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:86
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|અર્મેનિયાઈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:88
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|અઝરબૅઇજાની"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:90
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|બાસ્ક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:92
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|બૅલરુસીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:94
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|બંગાલી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:96
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|બંગાલી (ભારતીય)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:98
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|બલ્ગૅરીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|બોસ્નીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|કૅટાલન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|ચીની (ચાઈના મેઈનલેન્ડ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|ચીની (હોંગ કોંગ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|ચીની (સિંગાપુર)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|ચીની (પારંપરિક)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|ક્રોએશીયા"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|ચૈક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|ડૅનીશ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|ડચ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "A-M|ડચ (બેલ્જિયમ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:124
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી (ઓસ્ટ્રેલિયા)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:126
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:128
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી (કેનેડા)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:130
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી(આયરલૅન્ડ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:132
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી (ડેન્માર્ક)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:134
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી (દક્ષિણ આફ્રિકા)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:136
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી (માલ્ટા)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:138
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી (ન્યુ ઝીલેન્ડ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:140
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|ઈસ્ટોનિયાઈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:142
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|ફીનીશ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:144
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|ફ્રેંચ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:146
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|ફ્રેંચ (બેલ્જિયમ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:148
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "A-M|ફ્રેંચ (કેનેડા)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:150
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "A-M|ફ્રેંચ (લક્ઝેમ્બર્ગ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:152
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|ફ્રેંચ (સ્વીઝરલેન્ડ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:154
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ગૅલીશીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|જર્મન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:158
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|જર્મન (ઓસ્ટ્રિયા)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:160
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "A-M|જર્મન (લક્ઝેમ્બર્ગ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:162
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|જર્મન (સ્વીઝરલેન્ડ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:164
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ગ્રીક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:166
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|ગ્રીક (સાયપ્રસ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:168
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|ગુજરાતી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|હિબ્રૂ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:174
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|હિંદી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:176
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|હંગેરીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:178
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|આઇસલેંડીક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:180
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|ઇંડોનૅશીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:182
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|ઇંટરલિંગુઆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:184
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|આઇરીશ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:186
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|ઇટાલીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:188
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|જાપાની"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:190
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|કન્નડ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:192
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|કિન્યારવાન્ડા"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:194
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|કોરિયાઈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:196
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|લૅટવીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:198
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|લિથુઆનીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:200
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|મેસેડોનીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:202
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|મલય"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:204
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|મલયાલમ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:206
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|માલ્ટીઝ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:208
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|મરાઠી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:210
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|મોંગોલીયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:212
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|ઉત્તર સોથો"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:214
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|નોર્વેજીઅન (બોકમલ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:216
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|નોર્વેજીઅન (નાયનોર્સ્ક)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:218
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|ઓરિયા"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:220
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|પંજાબી"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:222
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|પર્સિયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:224
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|પોલિશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:226
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|પોર્ટુગીઝ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:228
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|પોર્ટુગીઝ (બ્રાઝિલીયન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:230
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|રોમાની"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:232
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|રશિયાઈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:234
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|સર્બિયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:236
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (સર્બિયા અને મોન્ટીનેગ્રો)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:238
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (મોન્ટીનેગ્રો)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:240
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (સર્બિયા)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:242
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (લેટિન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:244
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (જેકોવિયન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:246
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (બોસ્નિયા)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:248
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|સ્લોવેક"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:250
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|સ્લોવેનીઆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:252
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:254
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (આર્જેન્ટિના)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:256
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (બોલિવીયા)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#: ../gui/gdmlanguages.c:258
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (શાઈલ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#: ../gui/gdmlanguages.c:260
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (કોલંબિયા)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#: ../gui/gdmlanguages.c:262
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (કોસ્ટા રીકા)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#: ../gui/gdmlanguages.c:264
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (ઈક્વેડોર)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#: ../gui/gdmlanguages.c:266
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (ગ્યુઆટેમાલા)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+#: ../gui/gdmlanguages.c:268
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (મૅક્સીકો)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#: ../gui/gdmlanguages.c:270
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (નિકારાગ્વુઆ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#: ../gui/gdmlanguages.c:272
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (પનામા)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#: ../gui/gdmlanguages.c:274
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (પેરુ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#: ../gui/gdmlanguages.c:276
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (પેરાગ્વુએ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#: ../gui/gdmlanguages.c:278
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (ઈઆઈ સેલ્વેડોર)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#: ../gui/gdmlanguages.c:280
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (ઉરુગ્વે)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#: ../gui/gdmlanguages.c:282
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ (વેનેઝુએલા)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+#: ../gui/gdmlanguages.c:284
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|સ્વેડીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+#: ../gui/gdmlanguages.c:286
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|સ્વેડીશ (ફીનલૅન્ડ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+#: ../gui/gdmlanguages.c:288
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|તમિલ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+#: ../gui/gdmlanguages.c:290
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|તેલુગુ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+#: ../gui/gdmlanguages.c:292
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|થાઇ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+#: ../gui/gdmlanguages.c:294
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|તુર્કીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
+#: ../gui/gdmlanguages.c:296
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|યુક્રેનીયાઈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+#: ../gui/gdmlanguages.c:298
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|વિયેટનામી"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+#: ../gui/gdmlanguages.c:300
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|વાલૂન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+#: ../gui/gdmlanguages.c:302
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|વૅલ્શ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#: ../gui/gdmlanguages.c:304
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|ઝોસા"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+#: ../gui/gdmlanguages.c:306
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|યીડીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
+#: ../gui/gdmlanguages.c:308
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|ઝુલુ"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
+#: ../gui/gdmlanguages.c:310
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "અન્ય|POSIX/C અંગ્રેજી"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
+#: ../gui/gdmlanguages.c:496
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
+#: ../gui/gdmlanguages.c:504
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
+#: ../gui/gdmlanguages.c:684
+msgid "Last language"
+msgstr "છેલ્લી ભાષા"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:765
+#: ../gui/gdmlanguages.c:773
+msgid "System Default"
+msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlanguages.c:781 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521
+#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "શું તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇચ્છો છો?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:783 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:351
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "તમે આ સત્ર માટે %s પસંદ કર્યું છે, પરંતુ તમારુ મૂળભુત સુયોજન %s છે."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Make _Default"
+msgstr "મૂળભુત બનાવો (_D)"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "ફક્ત આ સત્ર માટે (_T)"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:844
+msgid "Select a Language"
+msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:854
+msgid "Change _Language"
+msgstr "ભાષા બદલો (_L)"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:874
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "તમારા સત્રમાં વાપરવા માટેની ભાષા પસંદગી કરો (_S):"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:937
+msgid "the login screen"
+msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+#, c-format
+msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
+msgstr "શું તમે %s ને પસંદ કરેલ ભાષા સાથે પુનઃશરૂ કરવા માંગો છો?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:940
+#, c-format
+msgid "You will restart %s with the %s locale."
+msgstr "તમે %s ને %s લોકેલ સાથે પુનઃશરૂ કરશો."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:944
+msgid "_Yes"
+msgstr "હા (_Y)"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:944
+msgid "_No"
+msgstr "ના (_N)"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:393
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "આદેશ '%s' ચલાવી શકતા નથી: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
+#: ../gui/gdmlogin.c:401
msgid "Cannot start background application"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી"
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
+#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "વપરાશકર્તા %u એ %t માં પ્રવેશસે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કમ્પ્યૂટર ફરીથી બુટ કરવા માંગો છો?"
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2312
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
msgid "_Restart"
msgstr "ફરીથી શરુ કરો (_R)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
+#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કમ્પ્યૂટર બંધ કરવા માંગો છો?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2323
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:110
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _Down"
msgstr "બંધ કરો (_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
+#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કમ્પ્યૂટર અટકાવવા માંગો છો?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
+#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "_Suspend"
msgstr "સ્થગિત (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "શું તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇચ્છો છો?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "તમે આ સત્ર માટે %s પસંદ કર્યું છે, પરંતુ તમારુ મૂળભુત સુયોજન %s છે."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "મૂળભુત બનાવો (_D)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "ફક્ત આ સત્ર માટે (_T)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
+#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359
+#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2562
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ (_U):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
+#: ../gui/gdmlogin.c:964
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s સત્ર પસંદ કરાયેલ છે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
+#: ../gui/gdmlogin.c:985
msgid "_Last"
msgstr "છેલ્લુ (_L)"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s ભાષા પસંદ કરેલ છે"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભૂત (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "બીજું (_O)"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "ભાષા પસંદ કરો (_L)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
+#: ../gui/gdmlogin.c:1391
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "તમારુ પસંદિત સત્ર %s પ્રકાર આ કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત નથી."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "હમણાં જ પ્રવેશ્યો (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "તમે આ સત્ર માટે %s પસંદ કરેલ છે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
+#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3219,70 +3108,70 @@ msgstr ""
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
+#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રવેશ મેળવવા માટે ૨૫ સૅન્ટ નાખો."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
+#: ../gui/gdmlogin.c:1973
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ વ્યવસ્થાપક"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
+#: ../gui/gdmlogin.c:2039
msgid "Finger"
msgstr "આંગળી"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/gdmlogin.c:2221
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM પ્રવેશ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+#: ../gui/gdmlogin.c:2264
msgid "S_ession"
msgstr "સત્ર (_e)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
+#: ../gui/gdmlogin.c:2271 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "ભાષા (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2285 ../gui/greeter/greeter_system.c:243
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "_XDMCP મારફતે દૂરસ્થ પ્રવેશ..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
+#: ../gui/gdmlogin.c:2301
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા માટેના સંચાલકને રુપરેખાંકિત કરો (_C)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
+#: ../gui/gdmlogin.c:2363 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "ક્રિયાઓ (_A)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
+#: ../gui/gdmlogin.c:2372
msgid "_Theme"
msgstr "થીમો (_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
+#: ../gui/gdmlogin.c:2383 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
+#: ../gui/gdmlogin.c:2385 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "સંપર્ક તોડવો (_i)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
+#: ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
+#: ../gui/gdmlogin.c:2532
msgid "Welcome"
msgstr "સ્વાગત"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
+#: ../gui/gdmlogin.c:2654 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "ફરી શરૂ કરો (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3271 ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:706
+#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3291,18 +3180,18 @@ msgstr ""
"આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ GDM બદલ્યુ છે. "
"મહેરબાની કરીને કમ્પ્યૂટર અથવા GDM ડિમન ફરી શરૂ કરો."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
+#: ../gui/gdmlogin.c:3281 ../gui/gdmlogin.c:3315 ../gui/gdmlogin.c:3363
+#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
+#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "આવકારનાર શરુ થઇ શકશે નહિ"
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
+#: ../gui/gdmlogin.c:3320
msgid "Restart"
msgstr "ફરીથી શરુ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3353 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3312,23 +3201,23 @@ msgstr ""
"સુધાર્યું છે. મહેરબાની કરીને GDM ડિમન અથવા કમ્પ્યૂટર ફરીથી શરૂ કરો."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3368 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM ફરીથી શરુ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
+#: ../gui/gdmlogin.c:3370
msgid "Restart computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર ફરીથી શરૂ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
+#: ../gui/gdmlogin.c:3460
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "સંકેત માટેનુ આવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિ!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
+#: ../gui/gdmlogin.c:3578 ../gui/greeter/greeter.c:1593
msgid "Session directory is missing"
msgstr "સત્રની ડિરેક્ટરી ખોવાઈ છે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3579
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3337,11 +3226,11 @@ msgstr ""
"તમારા સત્રની ડિરેક્ટરી ખાલી છે અથવા ખોવાઈ છે! તમારી પાસે વાપરી શકાય તેવા બે સત્ર છે, "
"પરંતુ તમારે પ્રવેશ કરીને GDM રૂપરેખાંકન સુધારવું પડશે."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:3602 ../gui/greeter/greeter.c:1618
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "રૂપરેખા સાચી નથી"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
+#: ../gui/gdmlogin.c:3603 ../gui/greeter/greeter.c:1619
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3349,26 +3238,26 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાંકન ફાઇલ પ્રવેશ સંવાદ માટે અયોગ્ય આદેશ વાક્ય ધરાવે છે, તેથી મૂળભુત આદેશ ચલાવી રહ્યા "
"છીએ. મહેરબાની કરીને તમારી રૂપરેખા સુધારો."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "ફાઇલ %s લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "ફાઇલ ખોલી શકાશે નહિ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "વપરાશકર્તા ચિત્ર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
+#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
+#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
msgid "All Files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
@@ -3388,15 +3277,15 @@ msgstr "<b>વપરાશકર્તા ચિત્ર</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "પ્રવેશ ફોટો પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
+#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ (_G)"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "Failsafe GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
+#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3406,15 +3295,15 @@ msgstr ""
"સ્ક્રિપ્ટ વંચાશે નહિ અને તે ફક્ત ત્યારે વપરાશે જ્યારે તમે પ્રવેશ મેળવી શકો નહિ. જીનોમ 'મૂળભુત' "
"સત્ર વાપરશે."
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "નિષ્ફળ ના જાય તેવુ ટર્મિનલ (_T)"
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "Failsafe ટર્મિનલ"
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
+#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3424,17 +3313,17 @@ msgstr ""
"નહિ અને તે ફક્ત જ્યારે તમે પ્રવેશ મેળવી શકશો નહિ ત્યારે વપરાશે અથવા ટર્મિનલમાંથી બહાર "
"નીકળવા માટે 'exit' છાપો."
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
+#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીનનો સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. બધા જ બદલાવોની અસર થઇ નહિ હોય."
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
+#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
msgstr "વપરાશકર્તાઓ યાદી સુધારો સમાવે છે"
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
+#: ../gui/gdmsetup.c:793
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
@@ -3442,50 +3331,50 @@ msgstr ""
"સમાવિષ્ટ યાદી (વપરાશકર્તાઓ ટેબ) માંના અમુક વપરાશકર્તાઓને હવે uid એ MinimalUID કરતાં "
"નીચું છે અને તે દૂર કરવામાં આવશે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
+#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "થીમો"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
+msgid "Themed with face browser"
+msgstr "ફેસ બ્રાઉઝર સાથે થીમવાળું"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "સાદું"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
+#. Themed with face browser
+#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "ફેસ બ્રાઉઝર સાથે સાદું"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
+#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "રુટ ખાતામાં આપોઆપ પ્રવેશ અથવા સામયિક પ્રવેશ ભૂલાઈ ગયેલ છે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા UID એ માન્ય MinimalUID કરતાં નીચું છે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
+#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
msgstr "વપરાશકર્તા માન્ય નથી"
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "(Enabled)"
msgstr "(સક્રિયકૃત)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
+#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(નિષ્ક્રિયકૃત)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
msgid "No themes selected!"
msgstr "કોઈ થીમો પસંદ થયેલ નથી!"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
@@ -3493,149 +3382,153 @@ msgstr ""
"તમારે \"પસંદ થયેલમાંથી આશરે\" વિકલ્પને માન્ય થવા માટે એક અથવા વધુ થીમો પસંદ થયેલ હોય એમ "
"જરૂરી છે. આવું કરવામાં નિષ્ફળતા \"માત્ર પસંદિત\" સ્થિતિને દબાણ કરે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
+#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "શું સુધારેલ આદેશને ફેરફારો લાગુ કરવા છે?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
+#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "જો તમે લાગુ કરો નહિં, તો ફેરફારો અવગણવામાં આવશે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
+#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "રુટ ખાતાને આપોઆપ અથવા સમયને આધીન પ્રવેશની પરવાનગી નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
+#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા પહેલાથી જ સમાવિષ્ટ યાદીમાં હાજર છે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
+#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
+#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "વપરાશકર્તા ઉમેરી શકતા નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
+#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા પહેલાથી જ નહિં સમાવવાની યાદીમાં છે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
+#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
+#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "અયોગ્ય આદેશ પાથ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr "આ આદેશ માટે તમે પૂરો પાડેલ પાથ યોગ્ય નથી. ફેરફારો સંગ્રહવામાં આવશે નહિં."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr "વપરાશકર્તાઓમાંના અમુકને MinimalUID (સુરક્ષા ટેબ) કરતાં નીચા uid છે અને તે ઉમેરી શક્યા નહિં."
#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
+#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "આદેશ પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
msgid "No file selected"
msgstr "કાઇ ફાઇલ પસંદ કરેલ નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
+#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "શું બંધ કરવા પહેલાં આદેશોને ફેરફારો લાગુ કરવા છે?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
+#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "જો તમે લાગુ કરો નહિં, તો ફેરફારો અવગણવામાં આવશે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
msgid "Close _without Applying"
msgstr "લાગુ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)"
#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
+#: ../gui/gdmsetup.c:3904
msgid "Halt command"
msgstr "Halt આદેશ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
+#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "Reboot આદેશ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "Suspend આદેશ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid "Sounds"
msgstr "ધ્વનિઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
+#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
+#: ../gui/gdmsetup.c:5206
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "આ કોઈ ગૌણ ડિરેક્ટરીની પેટી નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
+#: ../gui/gdmsetup.c:5214
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "આ કોઈ એક ગૌણ ડિરેક્ટરીની પેટી નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
+#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ફાઇલ tar.gz અથવા tar માટેની પેટી નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
+#: ../gui/gdmsetup.c:5240
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "પેટામાં GdmGreeterTheme.info ફાઇલનો સમાવેશ થતો નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
+#: ../gui/gdmsetup.c:5262
msgid "File does not exist"
msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
+#: ../gui/gdmsetup.c:5381
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
+#: ../gui/gdmsetup.c:5388
msgid "Not a theme archive"
msgstr "થીમ પ્રકારની પેટી નથી"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
+#: ../gui/gdmsetup.c:5410
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "એવુ લાગે છે કે થીમ ડિરેક્ટરી '%s' પહેલેથી જ સ્થાપિત છે. કોઈ પણ રીતે ફરી સ્થાપિત કરવી?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
+#: ../gui/gdmsetup.c:5502
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "થીમ સ્થાપિત કરતી વખતે કોઇક ભૂલ આવી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
+#: ../gui/gdmsetup.c:5580
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "થીમ પેટી પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
msgid "_Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5588
+msgid "Theme archives"
+msgstr "થીમ પેટીઓ"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5689
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "થીમ \"માત્ર પસંદિત\" સ્થિતિમાં સક્રિય છે"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
@@ -3644,31 +3537,31 @@ msgstr ""
"આ થીમ આ બિંદુએ કાઢી શકાશે નહિં. જો તમે આ થીમને કાઢી નાંખવા ઈચ્છો તો \"માત્ર પસંદિત\" "
"સ્થિતિમાં બદલાવ, અને અલગ થીમ પસંદ કરીને તેની પસંદગી દૂર કરો."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "શું \"%s\" થીમ દૂર કરવી છે?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
+#: ../gui/gdmsetup.c:5727
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "જો તમે થીમ દૂર કરવાનું પસંદ કરો, તો તે કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
+#: ../gui/gdmsetup.c:5735
msgid "_Remove Theme"
msgstr "થીમ દૂર કરો (_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
+#: ../gui/gdmsetup.c:6666
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "શું થીમ '%s' માંથી સ્થાપિત કરવી છે?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "ફાઈલ '%s' માંથી ઉમેરવા માટે સ્થાપન પસંદ કરો."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#: ../gui/gdmsetup.c:6922
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3689,23 +3582,23 @@ msgstr ""
"\n"
"સંપૂર્ણ દસ્તાવેજીકરણ માટે \"ડેસ્કટોપ\" વર્ગ હેઠળ જીનોમ મદદ બ્રાઉઝર જુઓ."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+#: ../gui/gdmsetup.c:7520
msgid "auto"
msgstr "આપોઆપ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+#: ../gui/gdmsetup.c:7523
msgid "yes"
msgstr "હા"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+#: ../gui/gdmsetup.c:7526
msgid "no"
msgstr "ના"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+#: ../gui/gdmsetup.c:8135
msgid "Random theme mode change"
msgstr "રેન્ડમ થીમ સ્થિતિ બદલો"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
@@ -3713,27 +3606,27 @@ msgstr ""
"રેન્ડમ થીમ સ્થિતિમાં કોઈ થીમો પસંદ થયેલ નહિં હોવાના કારણે એક થીમ સ્થિતિમાં પાછા જઈ "
"રહ્યા છીએ."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
+#: ../gui/gdmsetup.c:8153
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "શું બંધ કરવા પહેલાં વપરાશકર્તાઓમાંના ફેરફારો લાગુ કરવા છે?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "જો તમે લાગુ કરો નહિં, તો વપરાશકર્તાઓ ટેબમાં કરેલ ફેરફારોનો સંદર્ભ લેવાશે નહિં."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#: ../gui/gdmsetup.c:8223
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ (defaults.conf) વાપરી શક્યા નહિં"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
+#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr "પ્રવેશ વ્યવસ્થાપક રૂપરેખાંકન ઉપયોગીતા ચલાવવા પહેલાં ખાતરી કરો કે ફાઈલ હાજર છે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#: ../gui/gdmsetup.c:8240
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ (custom.conf) વાપરી શક્યા નહિં"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
+#: ../gui/gdmsetup.c:8288
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM રુપરેખાંકિત કરવા માટે તમે રુટ હોવા જ જોઇએ."
@@ -3751,51 +3644,27 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LRલેબલ (_b):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " સંદેશો (_g):"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " પાથ (_t):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " સાધનમદદ (_o):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " લેબલ (_L):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " પાથ (_P): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr " _X અક્ષ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n એ યજમાનનામથી બદલાઈ જશે"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
@@ -3808,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"નહિં સમાવવાની યાદીમાંના વપરાશકર્તાઓ દેખાશે નહિં. સુરક્ષા ટેબમાંનુ MinimalUID સુયોજન અસર "
"કરશે કે જે વપરાશકર્તાઓ સમાવિષ્ટ યાદીમાં જોડાવા માટે સમર્થ હશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
@@ -3817,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"<b>નોંધ:</b> નીચે-આવતી યાદીમાંથી તમે વિવિધ આદેશો પસંદ કરી શકો છો, અને તેમને નીચે સ્થિત "
"થયેલ સંબંધિત ક્ષેત્રો મારફતે સુધારો. ફેરફારો સંગ્રહવા માટે આદેશ ફેરફારો લાગુ કરો બટન દબાવો."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
@@ -3826,39 +3695,39 @@ msgstr ""
"<b>ચેતવણી:</b> અયોગ્ય સુયોજનો X સર્વરને પુનઃશરૂ થવાથી બચાવશે. આ સુયોજનોના ફેરફારો "
"જ્યાં સુધી GDM પુનઃશરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી અસર કરશે નહિં."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "A_dd..."
msgstr "ઉમેરો (_d)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "દૂરસ્થ સિસ્ટમ સંચાલક પ્રવેશને પરવાનગી આપો (_l)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "વપરાશકર્તા ફેરફારો લાગુ કરો (_p)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Accessibility"
msgstr "સુલભતા"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "પ્રવેશ વ્યવસ્થાપકની બહારથી સુલભ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે સર્વરો ઉમેરો / સુધારો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Add S_erver..."
msgstr "સર્વર ઉમેરો (_e)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Add User"
msgstr "વપરાશકર્તા ઉમેરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
@@ -3867,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"ક્રિયાઓ મેનુમાં પસંદ કરનાર બટન ઉમેરે છે કે જે વર્તમાન X સર્વરને પસંદ કરનાર સાથે પુનઃશરૂ કરશે. "
"XDMCP ને આ કામ માટે સ્થાનિક કમ્પ્યૂટર પર સક્રિયકૃત કરવાની જરૂર નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
@@ -3875,11 +3744,11 @@ msgstr ""
"નીચા UID સાથેના બધા વપરાશકર્તાઓ ફેસ બ્રાઉઝરમાંથી દૂર કરવામાં આવશે, આપોઆપ અને સામયિક "
"પ્રવેશ સાથે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "દૂરસ્થ સામયિક પ્રવેશોને પરવાનગી આપો (_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
@@ -3889,23 +3758,23 @@ msgstr ""
"greeter ને અસર કરે છે. થીમ આ ડિસ્પ્લે સાથે અસરમાં રહેશે જ્યાં સુધી બદલાય નહિં અને તે બાકીની "
"બધી વિન્ડોને અસર કરશે કે જે GDM દ્વારા મૂકવામાં આવેલ છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "જૂથને લખી શકાય તેવી ફાઈલો અને ડિરેક્ટરીઓની પરવાનગી આપો."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr "જો વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરી પર જૂથની લેખન પરવાનગી હોય તો પ્રવેશની પરવાનગી આપો (_n)."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr "જો વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરી પર બધી લેખન પરવાનગીઓ હોય તો પ્રવેશ કરવા દો (_i)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "દુનિયાને લખી શકાય તેવી ફાઈલો અને ડિરેક્ટરીઓની પરવાનગી આપો."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
@@ -3913,44 +3782,49 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાકારને greeter માંથી ચલાવવા માટે પરવાનગી આપે છે. નોંધ કરો કે વપરાશકર્તાને "
"રૂપરેખાકાર પુનઃશરૂ થાય તે પહેલાં રુટ પાસવર્ડ લખવાની જરૂર રહેશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "સ્થાનિક X સર્વરોના આદેશ વાક્ય સાથે હંમેશા -nolisten tcp ઉમેરો, આથી TCP જોડાણોની પરવાનગી નામંજૂર કરીને. આ ઉપયોગી છે જો તમે દૂરસ્થ જોડાણોને પરવાનગી આપવા માટે કાળજી રાખો નહિં, તેથી X પ્રોટોકોલ વાસ્તવમાં સંભવિત રીતે સુરક્ષા ખામીને છોડેલી રાખી શક્યું હશે, જાણીતી સુરક્ષા સમસ્યાઓ હાજર હોવા છતાં. X ફોરવર્ડીંગને પણ નિષ્ક્રિય કરે છે, પરંતુ XDMCP ને અસર કરતું નથી."
+msgstr ""
+"સ્થાનિક X સર્વરોના આદેશ વાક્ય સાથે હંમેશા -nolisten tcp ઉમેરો, આથી TCP જોડાણોની "
+"પરવાનગી નામંજૂર કરીને. આ ઉપયોગી છે જો તમે દૂરસ્થ જોડાણોને પરવાનગી આપવા માટે કાળજી "
+"રાખો નહિં, તેથી X પ્રોટોકોલ વાસ્તવમાં સંભવિત રીતે સુરક્ષા ખામીને છોડેલી રાખી શક્યું હશે, "
+"જાણીતી સુરક્ષા સમસ્યાઓ હાજર હોવા છતાં. X ફોરવર્ડીંગને પણ નિષ્ક્રિય કરે છે, પરંતુ XDMCP ને "
+"અસર કરતું નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "આદેશ ફેરફારો લાગુ કરો (_m)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Author:"
msgstr "લેખક:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Background"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "greeter નો પાશ્વભાગ રંગ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Behaviour"
msgstr "વર્તણૂક"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "C_ommand:"
msgstr "આદેશ (_o):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "C_ustom:"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_u):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
@@ -3958,171 +3832,185 @@ msgstr ""
"ઘર ડિરેક્ટરીઓમાં લખવા પહેલાં તેમની માલિકી ચકાસે છે. આ ખોટા સુયોજનના કિસ્સામાં સુરક્ષા "
"મુદ્દાનો બચાવ કરે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Co_lor:"
msgstr "રંગ (_l):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Color depth:"
msgstr "રંગ ઊંડાઈ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "આદેશ પ્રકાર (_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "XDMC_P રૂપરેખાંકિત કરો..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "_X સર્વર રૂપરેખાંકિત કરો..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr "દૂરસ્થ XDMCP સત્રો માટે આવકારનામમાં લોગો ઈમેજની આગળ કયું લખાણ દર્શાવવું તે નિયંત્રિત કરે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr "પ્રમાણભૂત આવકારનારમાં લોગો ઈમેજની આગળ કયું લખાણ દર્શાવવું તે નિયંત્રિત કરે છે. આ શબ્દમાળા માત્ર સ્થાનિક પ્રવેશો માટે વપરાય છે."
+msgstr ""
+"પ્રમાણભૂત આવકારનારમાં લોગો ઈમેજની આગળ કયું લખાણ દર્શાવવું તે નિયંત્રિત કરે છે. આ શબ્દમાળા "
+"માત્ર સ્થાનિક પ્રવેશો માટે વપરાય છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Copyright:"
msgstr "કોપીરાઈટ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "De_fault face:"
msgstr "મૂળભૂત ફેસ (_f):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "De_fault session:"
msgstr "મૂળભૂત સત્ર (_f):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr "સામયિક પ્રવેશ વપરાશકર્તાઓ પ્રવેશી જાય તે પહેલાંનો વિલંબ સેકન્ડોમાં."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
-msgstr "દૂરસ્થ ડિસ્પ્લે જોડાણોની મહત્તમ સંખ્યા નક્કી કરે છે કે જે વારાફરતી વ્યવસ્થાપિત થશે. એટલે કે કુલ સંખ્યાના દૂરસ્થ ડિસ્પ્લે કે જે તમારું યજમાન વાપરી શકે."
+msgstr ""
+"દૂરસ્થ ડિસ્પ્લે જોડાણોની મહત્તમ સંખ્યા નક્કી કરે છે કે જે વારાફરતી વ્યવસ્થાપિત થશે. એટલે કે કુલ "
+"સંખ્યાના દૂરસ્થ ડિસ્પ્લે કે જે તમારું યજમાન વાપરી શકે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr "વપરાશકર્તા યજમાન પસંદ કરે ત્યારનો સમય અને પછીનો પ્રશ્ન કે જ્યાં વપરાશકર્તા યજમાન સાથે જોડાય તેની વચ્ચેની સેકન્ડોની મહત્તમ સંખ્યા નક્કી કરે છે. જ્યારે સમયસમાપ્તિ વધી જાય, ત્યારે પસંદ થયેલ યજમાન વિશેની જાણકારી ભૂલી જવાય છે અને અન્ય ડિસ્પ્લે માટે સ્લોટ મુક્ત થઈ જાય છે."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા યજમાન પસંદ કરે ત્યારનો સમય અને પછીનો પ્રશ્ન કે જ્યાં વપરાશકર્તા યજમાન સાથે "
+"જોડાય તેની વચ્ચેની સેકન્ડોની મહત્તમ સંખ્યા નક્કી કરે છે. જ્યારે સમયસમાપ્તિ વધી જાય, ત્યારે "
+"પસંદ થયેલ યજમાન વિશેની જાણકારી ભૂલી જવાય છે અને અન્ય ડિસ્પ્લે માટે સ્લોટ મુક્ત થઈ જાય છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "એક વપરાશકર્તા માટે ઘણાબધા પ્રવેશો નિષ્ક્રિય કરો (_b)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "આવકારનારમાં શીર્ષકપટ્ટી દર્શાવો."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Displays per _host:"
msgstr "ડિસ્પ્લૅ પ્રતિ યજમાન (_h):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "આવકારનારમાં આ ઈમેજ પાશ્વ ભાગ તરીકે દર્શાવે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશો માટે ચિત્રો બતાવશો નહિં (_r)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr "કુકીઓને વપરાશકર્તાઓની ઘર ડિરેક્ટરીમાં મૂકતી નથી જો ડિરેક્ટરી એ NFS પર હોય."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr "હાલના X સર્વરો ફરી વાપરતું નથી, પરંતુ તેમને મારી નાંખે અને તેના પર શરૂ કરે છે. સામાન્ય રીતે, પુનઃઆરંભ કરવાનો માર્ગ એ સારો માર્ગ છે પરંતુ જો X સર્વર મેમરી વપરાશ વધતો જાય તો આ સુરક્ષિત વિકલ્પ રહેશે."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "એક્ઝેક્યુશન પછી પ્રવેશ વ્યવસ્થાપક પુનઃશરૂ કરો નહિં"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "આદેશોમાં ફેરફાર કરો (_d)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "E_xclude:"
msgstr "સમાવો નહિં (_x):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "સિસ્ટમ લોગમાં ડિબગ સંદેશાઓ સક્રિય કરો (_b)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "સામયિક પ્રવેશ સક્રિય કરો (_T)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr "X-ટર્મિનલો માટે કે જે તેમના પોતાના ડિસ્પ્લે બ્રાઉઝર પૂરા પાડતા નથી તેમના માટે XDMCP INDIRECT પસંદ કરવાનું (એટલે કે gdmchooser નું દૂરસ્થ એક્ઝેક્યુશન) સક્રિય કરે છે."
+msgstr ""
+"X-ટર્મિનલો માટે કે જે તેમના પોતાના ડિસ્પ્લે બ્રાઉઝર પૂરા પાડતા નથી તેમના માટે XDMCP "
+"INDIRECT પસંદ કરવાનું (એટલે કે gdmchooser નું દૂરસ્થ એક્ઝેક્યુશન) સક્રિય કરે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr "આવકારનારને વધારાના Gtk+ મોડ્યુલો સાથે લોન્ચ કરવા માટે સક્રિય કરે છે. આ ઉપયોગી છે જ્યારે વધારાના લક્ષણો જરૂરી હોય જેમ કે સુલભ પ્રવેશ. નોંધ કરો કે માત્ર \"વિશ્વાસુ\" મોડ્યુલો જ સુરક્ષા મુદ્દાઓ ઘટાડવા માટે વાપરવામાં આવવા જોઈએ."
+msgstr ""
+"આવકારનારને વધારાના Gtk+ મોડ્યુલો સાથે લોન્ચ કરવા માટે સક્રિય કરે છે. આ ઉપયોગી છે જ્યારે "
+"વધારાના લક્ષણો જરૂરી હોય જેમ કે સુલભ પ્રવેશ. નોંધ કરો કે માત્ર \"વિશ્વાસુ\" મોડ્યુલો જ "
+"સુરક્ષા મુદ્દાઓ ઘટાડવા માટે વાપરવામાં આવવા જોઈએ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr "આદેશોને ચલાવવા માટે આખા પાથ અને દલીલો. જો કિંમત ગુમ થયેલ હોય, તો આદેશ ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં."
+"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
+"missing, the command will not be available."
+msgstr "ચલાવવા માટેના આદેશ માટે આખા પાથ અને દલીલો. જો કિંમત ગુમ થયેલ હોય, તો આદેશ ઉપલબ્ધ હશે નહિં."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "આદેશોને ચલાવવા માટે આખા પાથ અને દલીલો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
-msgstr "GDM આ સર્વર પર પ્રવેશ વિન્ડો ચલાવતું હોવું જોઈએ અને વપરાશકર્તાને પ્રવેશ કરવા માટે પરવાનગી આપતું હોવું જોઈએ. જો પસંદ થયેલ નહિં હોય, તો પછી GDM ખાલી આ સર્વર જ ચલાવશે અને તેને બંધ થવાની રાહ જોશે."
+msgstr ""
+"GDM આ સર્વર પર પ્રવેશ વિન્ડો ચલાવતું હોવું જોઈએ અને વપરાશકર્તાને પ્રવેશ કરવા માટે પરવાનગી "
+"આપતું હોવું જોઈએ. જો પસંદ થયેલ નહિં હોય, તો પછી GDM ખાલી આ સર્વર જ ચલાવશે અને તેને બંધ "
+"થવાની રાહ જોશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર આપેલ વપરાશકર્તાની અસક્રિયતા અમુક સેકન્ડો (પ્રવેશ પહેલાં અટકાવો સાથે સુયોજિત) પછી થવી જોઈએ. જાહેર વપરાશ ટર્મિનલો માટે ઉપયોગી છે અથવા કદાચ ઘર વપરાશ માટે પણ છે."
+msgstr ""
+"પ્રવેશ સ્ક્રીન પર આપેલ વપરાશકર્તાની અસક્રિયતા અમુક સેકન્ડો (પ્રવેશ પહેલાં અટકાવો સાથે "
+"સુયોજિત) પછી થવી જોઈએ. જાહેર વપરાશ ટર્મિનલો માટે ઉપયોગી છે અથવા કદાચ ઘર વપરાશ "
+"માટે પણ છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
-msgstr "પ્રથમ બુટઅપ વખતે આપેલ વપરાશકર્તા પ્રવેશેલ હોવો જોઈએ. કોઈ પાસવર્ડ માટે પૂછવામાં આવશે નહિં. એક વપરાશકર્તા વર્કસ્ટેશનો માટે ઉપયોગી છે કે જ્યાં સ્થાનિક કન્સોલ સુરક્ષા મુદ્દો હોતો નથી."
+msgstr ""
+"પ્રથમ બુટઅપ વખતે આપેલ વપરાશકર્તા પ્રવેશેલ હોવો જોઈએ. કોઈ પાસવર્ડ માટે પૂછવામાં આવશે "
+"નહિં. એક વપરાશકર્તા વર્કસ્ટેશનો માટે ઉપયોગી છે કે જ્યાં સ્થાનિક કન્સોલ સુરક્ષા મુદ્દો હોતો "
+"નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -4130,191 +4018,218 @@ msgstr ""
"આવકારનાર\n"
"પસંદગીકારક"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "પરોક્ષ વિનંતીઓને માન આપો (_i)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "I_mage:"
msgstr "ચિત્ર (_m):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "I_nclude:"
msgstr "સમાવો (_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr "જો વપરાશકર્તાને કોઈ વ્યાખ્યાયિત ફેસ ચિત્ર નહિં હોય, તો GDM વર્તમાન GTK+ થીમમાં વ્યાખ્યાયિત થયેલ \"stock_person\" ચિહ્ન વાપરશે. જો આવી કોઈ ઈમેજ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નહિં હોય, તો DefaultFace દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ ઈમેજ વપરાશે. ઈમેજ gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણમાં જ હોવી જોઈએ અને ફાઈલ GDM વપરાશકર્તા દ્વારા વાંચી શકાય તેવી હોવી જ જોઈએ."
+msgstr ""
+"જો વપરાશકર્તાને કોઈ વ્યાખ્યાયિત ફેસ ચિત્ર નહિં હોય, તો GDM વર્તમાન GTK+ થીમમાં "
+"વ્યાખ્યાયિત થયેલ \"stock_person\" ચિહ્ન વાપરશે. જો આવી કોઈ ઈમેજ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નહિં "
+"હોય, તો DefaultFace દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ ઈમેજ વપરાશે. ઈમેજ gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણમાં "
+"જ હોવી જોઈએ અને ફાઈલ GDM વપરાશકર્તા દ્વારા વાંચી શકાય તેવી હોવી જ જોઈએ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
-msgstr "લોગો બોક્સમાં દર્શાવવા માટેની ઈમેજ ફાઈલ. ફાઈલ gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણમાં જ હોવી જોઈએ અને તે GDM વપરાશકર્તા દ્વારા વાંચનીય હોવી જ જોઈએ. જો કોઈ ફાઈલ સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય તોત લોગો લક્ષણ નિષ્ક્રિય થઈ જાય છે."
+msgstr ""
+"લોગો બોક્સમાં દર્શાવવા માટેની ઈમેજ ફાઈલ. ફાઈલ gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણમાં જ હોવી "
+"જોઈએ અને તે GDM વપરાશકર્તા દ્વારા વાંચનીય હોવી જ જોઈએ. જો કોઈ ફાઈલ સ્પષ્ટ થયેલ નહિં "
+"હોય તોત લોગો લક્ષણ નિષ્ક્રિય થઈ જાય છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "યજમાનનામ પસંદગીકારક (XDMCP) મેનુ વસ્તુનો સમાવેશ કરો (_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "મેનુ વસ્તુ રૂપરેખાંકિત કરો સમાવો (_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr "સૂચવે છે કે X સર્વર અલગ પ્રક્રિયા પ્રાધાન્ય આગળ શરૂ થવું જોઈએ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
-msgstr "અંતરાલ કે જેમાં X સર્વરને સેકન્ડોમાં પીંગ કરવું. જો X સર્વર આગળના સમયે તેને પીંગ કરીએ ત્યાં સુધી પાછું નહિં આવે, તો જોડાણ અટકી જાય છે અને સત્રનો અંત થાય છે."
+msgstr ""
+"અંતરાલ કે જેમાં X સર્વરને સેકન્ડોમાં પીંગ કરવું. જો X સર્વર આગળના સમયે તેને પીંગ કરીએ ત્યાં "
+"સુધી પાછું નહિં આવે, તો જોડાણ અટકી જાય છે અને સત્રનો અંત થાય છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "LRla_bel:"
+msgstr "LRla_bel:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "La_unch:"
msgstr "લોન્ચ (_u):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "UDP પોર્ટ પર સાંભળો (_U): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "વિન્ડોના સ્થાનને તાળું મારો (_k)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Local"
msgstr "સ્થાનિક"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Login _failed:"
msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (_f):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "પ્રવેશ પુનઃપ્રયાસ વિલંબ (_r):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Login _successful:"
msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (_s):"
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Logo"
msgstr "લોગો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "મહત્તમ દૂરસ્થ સત્રો (_r):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "રાહ જોવાનો મહત્તમ સમય (_w):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "પરોક્ષ રીતે રાહ જોવાનો મહત્તમ સમય (_a):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "મહત્તમ બાકી રહેલ પરોક્ષ માંગણીઓ (_e):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Menu Bar"
msgstr "મેનુ પટ્ટી"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+msgid "Messa_ge:"
+msgstr "સંદેશો (_g):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "કુકીઓને ક્યારેય NFS પર મૂકશો નહિં (_v)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "No _restart required"
msgstr "કોઈ પુનઃશરૂઆત જરૂરી નથી (_r)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr "યજમાન પસંદકારો સાથે વારાફરતી પૂરા પાડવામાં આવેલ ડિસ્પ્લેની સંખ્યા. જો વિવિધ વપરાશકર્તાઓમાંથી વધુ પ્રશ્નો આવે, તો જૂના ભૂલાઈ જશે."
+msgstr ""
+"યજમાન પસંદકારો સાથે વારાફરતી પૂરા પાડવામાં આવેલ ડિસ્પ્લેની સંખ્યા. જો વિવિધ "
+"વપરાશકર્તાઓમાંથી વધુ પ્રશ્નો આવે, તો જૂના ભૂલાઈ જશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "પ્રવેશને માત્ર ત્યારે જ પરવાનગી આપો જો વપરાશકર્તા તેમની ઘર ડિરેક્ટરીની માલિકી ધરાવે (_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "વિકલ્પો (_t):\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "Pa_th:"
+msgstr "પાથ (_t):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr "પેરાનોઈઆ વિકલ્પ. માત્ર વપરાશકર્તાની માલિકીની ફાઈલો અને ડિરેક્ટરીઓ જ સ્વીકારે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Per_sistent"
msgstr "હાજર (_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Permissions"
msgstr "પરવાનગીઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Pick Background Color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+"Themed\n"
+"Themed with face browser"
msgstr ""
"સાદું\n"
-"ફેસ બ્રાઉઝર થીમવાળું\n"
-"સાથે સાદું"
+"સાદું ફેસ બ્રાઉઝર\n"
+"થીમવાળું\n"
+"થીમવાળું ફેસ બ્રાઉઝર"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "જ્યારે અયોગ્ય વપરાશકર્તા/પાસવર્ડ દાખલ કરવામાં આવે ત્યારે ધ્રુજાવો (_v)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "R_emove"
msgstr "દૂર કરો (_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "Re_move Server"
msgstr "દૂરસ્થ સર્વર (_m)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "રીબુટ, હોલ્ટ, સસ્પેન્ડ અને વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "Refresh rate:"
msgstr "પુનઃતાજું કરવાનો દર:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Remote"
msgstr "દૂરસ્થ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
-msgstr "XDMCP મારફતે દૂરસ્થ જોડાણોની પરવાનગી આપવામાં આવશે \"TimedLogin\" વપરાશકર્તામાં પ્રવેશ કરવા માટે પ્રવેશ વિન્ડો સમયસમાપ્તિ ઓળખાવીને, પ્રથમ કન્સોલ પર ખાલી એક વપરાશકર્તાની જેમ."
+msgstr ""
+"XDMCP મારફતે દૂરસ્થ જોડાણોની પરવાનગી આપવામાં આવશે \"TimedLogin\" વપરાશકર્તામાં પ્રવેશ "
+"કરવા માટે પ્રવેશ વિન્ડો સમયસમાપ્તિ ઓળખાવીને, પ્રથમ કન્સોલ પર ખાલી એક વપરાશકર્તાની જેમ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4322,35 +4237,35 @@ msgstr ""
"દૂરસ્થ પ્રવેશ નિષ્ક્રિય કરેલ\n"
"સ્થાનિકની જેમ જ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Resolution:"
msgstr "રીઝોલ્યુશન:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "સ્ક્રીનનાં બંધબેસે એ રીતે માપદંડ કરો (_a)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "પાશ્વભાગ ઈમેજને સ્ક્રીનમાં બેસાડવા માટે ખેંચો."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Security"
msgstr "સુરક્ષા"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Select Background Image"
msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "Select Logo Image"
msgstr "લોગો ચિત્ર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Select Sound File"
msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -4358,221 +4273,255 @@ msgstr ""
"માત્ર પસંદ કરો\n"
"પસંદ કરેલમાંથી રેન્ડમ\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
-msgstr "syslog ને ડિબગ આઉટપુટ મોકલે છે. આ GDM સાથે સમસ્યાઓ ટ્રેકી કરવા માટે ઉપયોગી હોઈ શકે. આ આઉટપુટ વર્બોઝ હશે કે જેથી તે સામાન્ય વપરાશ માટે ચાલુ રાખવામાં આવવું જોઈએ નહિં."
+msgstr "syslog ને ડિબગ આઉટપુટ મોકલે છે. આ GDM સાથેની સમસ્યાઓ ટ્રેક કરવા માટે ઉપયોગી હોઈ શકે. આ આઉટપુટ વર્બોઝ હોવું જોઈએ કે જેથી તે સામાન્ય વપરાશ માટે ચાલુ નહિં થઈ જાય."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Server Settings"
msgstr "સર્વર સુયોજનો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Server _name:"
msgstr "સર્વર નામ (_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Servers To Start"
msgstr "શરુ કરવા માટેના સર્વરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "વિન્ડોનું સ્થાન સુયોજિત કરો (_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "શીર્ષક પટ્ટી બતાવો (_o)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "જ્યારે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ/પાસવર્ડ દાખલ કરવામાં આવે ત્યારે ડિસ્પ્લે ધ્રુજાવો."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "ક્રિયાઓનુ મેનુ દર્શાવો (_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
+"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr "દેખતો અભિપ્રાય એ પાસવર્ડ પ્રવેશ છે. આ વિકલ્પ ચાલુ કરવાનું સુરક્ષા છિદ્ર હોઈ શકે કારણ કે તમારા પાસવર્ડની લંબાઈ ધારી શકાશે."
+msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશમાં દેખીતા વળતર બતાવો. આ વિકલ્પને ચાલુ કરવાનું સુરક્ષા હેઝાર્ડ હોઈ શકે કારણ કે તમારા પાસવર્ડની લંબાઈ ધારી શકાશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr "સ્પષ્ટ કરે છે કે શું વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ પ્રવેશ વ્યવસ્થાપકની બહાર દેખાશે, ઉદાહરણ તરીકે પ્રવેશ બહાર/બંધ કરો વિજેટો મારફતે ડેસ્કટોપ પર."
+msgstr ""
+"સ્પષ્ટ કરે છે કે શું વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ પ્રવેશ વ્યવસ્થાપકની બહાર દેખાશે, ઉદાહરણ તરીકે પ્રવેશ બહાર/"
+"બંધ કરો વિજેટો મારફતે ડેસ્કટોપ પર."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
-msgstr "એકવાર વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ ચલાવવામાં આવે ત્યારે શું gdm અટકાવવામાં આવશે/પુનઃશરૂ કરવામાં આવશે તે સ્પષ્ટ કરે છે."
+msgstr ""
+"એકવાર વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ ચલાવવામાં આવે ત્યારે શું gdm અટકાવવામાં આવશે/પુનઃશરૂ કરવામાં આવશે તે "
+"સ્પષ્ટ કરે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr "લેબલ સ્પષ્ટ કરે છે કે જે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ બટનો અને મેનુ વસ્તુઓ પર દર્શાવવામાં આવશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr "લેબલ સ્પષ્ટ કરે છે કે જે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ યાદી વસ્તુઓ અને રેડિયો બટનો પર દર્શાવવામાં આવશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr "સંદેશો સ્પષ્ટ કરે છે કે જે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ સાધનમદદ પ્રવેશો પર દર્શાવવામાં આવશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr "સંદેશો સ્પષ્ટ કરે છે કે જે ચેતવણી સંવાદ બોક્સ પર દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ વિજેટોમાંનો એક સક્રિય કરવામાં આવે."
+msgstr ""
+"સંદેશો સ્પષ્ટ કરે છે કે જે ચેતવણી સંવાદ બોક્સ પર દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે વૈવિધ્યપૂર્ણ આદેશ "
+"વિજેટોમાંનો એક સક્રિય કરવામાં આવે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
-msgstr "ફેસ ફાઈલો માટે સિસ્ટમપ્રમાણે ડિરેક્ટરી. સિસ્ટમસંચાલક વપરાશકર્તાઓ માટે ચિહ્નો મૂકી શકે છે ત્યાં તેમની ઘરડિરેક્ટરીઓ અડ્યા વિના. ફેસો તેમના વપરાશકર્તાના પ્રવેશો પછી નામ આપવામાં આવેલ છે. ફેસ ઈમેજો gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણોમાં જ સંગ્રહાયેલ હોવી જોઈએ અને તેઓ GDM વપરાશકર્તા માટે વાંચી શકાય તેવી હોવી જ જોઈએ."
+msgstr ""
+"ફેસ ફાઈલો માટે સિસ્ટમપ્રમાણે ડિરેક્ટરી. સિસ્ટમસંચાલક વપરાશકર્તાઓ માટે ચિહ્નો મૂકી શકે છે "
+"ત્યાં તેમની ઘરડિરેક્ટરીઓ અડ્યા વિના. ફેસો તેમના વપરાશકર્તાના પ્રવેશો પછી નામ આપવામાં આવેલ "
+"છે. ફેસ ઈમેજો gdk-pixbuf આધારભૂત બંધારણોમાં જ સંગ્રહાયેલ હોવી જોઈએ અને તેઓ GDM "
+"વપરાશકર્તા માટે વાંચી શકાય તેવી હોવી જ જોઈએ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+msgid "T_ooltip:"
+msgstr "સાધનમદદ (_o):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "ચેતવણી પોપ-અપ સંવાદોમાં દેખાતું લખાણ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "બટનો અને મેનુ વસ્તુઓ પર દેખાતું લખાણ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "રેડિયો બટનો અને યાદી વસ્તુઓ પર દેખાતું લખાણ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "સાધનમદદો પર દેખાતું લખાણ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
-msgstr "UDP પોર્ટ નંબર gdm એ XDMCP અરજીઓ માટે સાંભળતો હોવો જોઈએ. આને બદલશો નહિં જ્યાં સુધી તમને ખબર નહિં હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો."
+msgstr ""
+"UDP પોર્ટ નંબર gdm એ XDMCP અરજીઓ માટે સાંભળતો હોવો જોઈએ. આને બદલશો નહિં જ્યાં સુધી "
+"તમને ખબર નહિં હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "ચલાવવા માટેનો આદેશ, X સર્વરની બાઈનરી સાથેનો આખો પાથ, અને કોઈપણ વધારાની દલીલો જરૂરી છે. ઉદાહરણ: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr ""
+"ચલાવવા માટેનો આદેશ, X સર્વરની બાઈનરી સાથેનો આખો પાથ, અને કોઈપણ વધારાની દલીલો જરૂરી "
+"છે. ઉદાહરણ: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "આવકારનાર નિષ્ફળ પ્રવેશ પછી ધ્વનિ વગાડશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "આવકારનાર સફળ પ્રવેશ પછી ધ્વનિ વગાડશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "આવકારનાર જ્યારે તે પ્રવેશ માટે તૈયાર હોય ત્યારે ધ્વનિ અથવા બીપ વગાડશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોની આડી સ્થિતિ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "નામ કે જે વપરાશકર્તા માટે દર્શાવવામાં આવશે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
-msgstr "સેકન્ડોની સંખ્યા કે જે નિષ્ફળ પ્રવેશ પછી પ્રવેશ ક્ષેત્ર પુનઃસક્રિય કર્યા પહેલાં પસાર કરવામાં આવવું જોઈએ."
+msgstr ""
+"સેકન્ડોની સંખ્યા કે જે નિષ્ફળ પ્રવેશ પછી પ્રવેશ ક્ષેત્ર પુનઃસક્રિય કર્યા પહેલાં પસાર કરવામાં આવવું "
+"જોઈએ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોનું સ્થાન બદલી શકાતું નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોનું સ્થાન એ સ્થિતિ X / સ્થિતિ Y દ્વારા નક્કી થાય છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr "જો વપરાશકર્તાએ પસંદગીઓ સંગ્રહેલ નહિં હોય અને સત્રોની યાદીમાંથી 'છેલ્લું' પસંદ કરેલ હોય તો મૂળભૂત તરીકે પસંદ થયેલ સત્ર જ વપરાય છે."
+msgstr ""
+"જો વપરાશકર્તાએ પસંદગીઓ સંગ્રહેલ નહિં હોય અને સત્રોની યાદીમાંથી 'છેલ્લું' પસંદ કરેલ હોય તો "
+"મૂળભૂત તરીકે પસંદ થયેલ સત્ર જ વપરાય છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોની ઊભી સ્થિતિ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid "Themes"
msgstr "થીમો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
-msgstr "સર્વર પસંદગી તરીકે ઉપલબ્ધ છે જ્યારે વપરાશકર્તા રાહયતમ, જરૂરીયાત પ્રમાણેનું સર્વર વાપરવા ઈચ્છે."
+msgstr ""
+"સર્વર પસંદગી તરીકે ઉપલબ્ધ છે જ્યારે વપરાશકર્તા રાહયતમ, જરૂરીયાત પ્રમાણેનું સર્વર વાપરવા "
+"ઈચ્છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
-msgstr "denial of service હુમલાઓ અવગણવા માટે, GDM એ બાકી રહેલ જોડાણોની માપ કતાર ચોક્કસ કરેલ છે. મહેરબાની કરીને નોંધ લો કે આ પરિમાણ દૂરસ્થ ડિસ્પ્લેની સંખ્યા પર મર્યાદા મૂકતું *નથી* કે જેની વ્યવસ્થા કરી શકાય છે. તે માત્ર વારાફરતી જોડાણોનો આરંભ કરતા ડિસ્પ્લેની સંખ્યા પર જ મર્યાદા મૂકે છે."
+msgstr ""
+"denial of service હુમલાઓ અવગણવા માટે, GDM એ બાકી રહેલ જોડાણોની માપ કતાર ચોક્કસ "
+"કરેલ છે. મહેરબાની કરીને નોંધ લો કે આ પરિમાણ દૂરસ્થ ડિસ્પ્લેની સંખ્યા પર મર્યાદા મૂકતું *નથી* "
+"કે જેની વ્યવસ્થા કરી શકાય છે. તે માત્ર વારાફરતી જોડાણોનો આરંભ કરતા ડિસ્પ્લેની સંખ્યા પર જ "
+"મર્યાદા મૂકે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
"this value accordingly."
-msgstr "બાકી રહેલ કતાર ભરવાથી હુમલાખોરોથી બચવા માટે, GDM દરેક દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર માટે માત્ર એક જ જોડાણને પરવાનગી આપશે. જો તમે કમપ્યૂટરોને ડિસ્પ્લે સેવાઓ પૂરી પાડવા માંગો એક કરતાં વધુ સ્ક્રીનો સાથે, તો તમારે આ કિંમતને તે પ્રમાણે વધારવી જોઈએ."
+msgstr ""
+"બાકી રહેલ કતાર ભરવાથી હુમલાખોરોથી બચવા માટે, GDM દરેક દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર માટે માત્ર એક જ "
+"જોડાણને પરવાનગી આપશે. જો તમે કમપ્યૂટરોને ડિસ્પ્લે સેવાઓ પૂરી પાડવા માંગો એક કરતાં વધુ "
+"સ્ક્રીનો સાથે, તો તમારે આ કિંમતને તે પ્રમાણે વધારવી જોઈએ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr "ક્રિયાઓ મેનુ (કે જે સિસ્ટમ મેનુ તરીકે ઓળખાતું હતું) ચાલુ અથવા બંધ કરે છે. જો આ બંધ હોય તો પછી ક્રિયાઓમાંની એક ગમે ત્યાં ઉપલબ્ધ હશે. આ ક્રિયાઓ બંધ કરો, પુનઃશરૂ કરો, વૈવિધ્યપૂર્ણ, રૂપરેખાંકિત કરો, XDMCP પસંદ કરનાર અને આવી ક્રિયાઓનો સમાવેશ કરે છે."
+msgstr ""
+"ક્રિયાઓ મેનુ (કે જે સિસ્ટમ મેનુ તરીકે ઓળખાતું હતું) ચાલુ અથવા બંધ કરે છે. જો આ બંધ હોય તો પછી "
+"ક્રિયાઓમાંની એક ગમે ત્યાં ઉપલબ્ધ હશે. આ ક્રિયાઓ બંધ કરો, પુનઃશરૂ કરો, વૈવિધ્યપૂર્ણ, "
+"રૂપરેખાંકિત કરો, XDMCP પસંદ કરનાર અને આવી ક્રિયાઓનો સમાવેશ કરે છે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "U_ser:"
msgstr "વપરાશકર્તા (_s):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "૨૪ કલાક ઘડિયાળ વાપરો (_e):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશમાં ફૂદડીઓની જગ્યાએ વતૃળો વાપરો. તોપણ આ ફોન્ટ સાથે કામ કરશે નહિં."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Users"
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "Welcome Message"
msgstr "સ્વાગત સંદેશો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
@@ -4580,103 +4529,111 @@ msgid ""
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr "જ્યારે GDM એ ડિસ્પ્લેની વ્યવસ્થા કરવા માટે તૈયાર હોય ત્યારે ACCEPT પેકેટ એ તને અનન્ય સત્ર id સમાવતું મોકલવામાં આવે છે કે જે ભવિષ્યના XDMCP રૂપાંતરણોમાં વાપરવામાં આવશે. GDM પછીથી સત્ર id ને બાકી રહેલ કતારમાં મૂકે છે ડિસ્પ્લેને MANAGE અરજી સાથે પ્રત્યુત્તર આપવા માટે. જો કોઈ પ્રત્યુત્તર મહત્તમ રાહ જોવાના સમયમાં મળે નહિં, તો GDM ડિસ્પ્લેને મૃત જાહેર કરશે અને તેને બાકી રહેલ કતારમાંથી ભૂંસી નાંખે છે અન્ય ડિસ્પ્લે માટે સ્લોટ મુક્ત કરીને."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
+"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
+"and not with XDMCP."
msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા પ્રવેશ કરે અને તેને હયાત સત્ર પહેલાથી જ હોય, તો તેઓ તે સત્ર સાથે જોડાય છે નવું સત્ર શરૂ કરવાની જગ્યાએ. આ સત્રના ચાલી રહેલ વર્ચ્યુઅલ ટર્મિનલો માટે જ કામ કરે છે કે જે gdmflexiserver સાથે શરૂ થયેલ છે, અને નહિં કે XDMCP સાથે."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X સર્વર પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Add..."
msgstr "ઉમેરો (_A)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "ઉમેરો/સુધારો (_A)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "સ્થાનિક સિસ્ટમ સંચાલક પ્રવેશને પરવાનગી આપો (_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "સાદા આવકારનારના ફોન્ટ અને રંગો બદલવા માટે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો (_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Background color:"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "મૂળભૂત: \"%n માં પધારો\" (_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "મૂળભૂત: \" સ્વાગત વાપરો\" (_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "Xserver ના TCP જોડાણોને પરવાનગી આપો નહિં (_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "આપોઆપ પ્રવેશ સક્રિય કરો (_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "સુલભ પ્રવેશ સક્રિય કરો (_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "રાહતમય (જરૂરીયાત અનુસાર) (_F)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Global face dir:"
msgstr "વૈશ્વિક ફેસ ડિરેક્ટરી (_G):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "_GtkRC ફાઈલ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Image:"
msgstr "ચિત્ર (_I):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "/etc/passwd (NIS માંથી નહિં) બધા વપરાશકર્તાઓનો સમાવેશ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+msgid "_Label:"
+msgstr "લેબલ (_L):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન તૈયાર (_L):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "પ્રવેશો આ કમ્પ્યૂટર દ્વાર નિયંત્રિત થાય છે (_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "મહત્તતમ બાકી રહેલ અરજીઓ (_M):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "ન્યૂનતમ UID (_M):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr "જો વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરી પરવાનગીઓ સુરક્ષિત હોય ત્યારે જ પ્રવેશ પરવાનગી આપે છે (_O)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+msgid "_Path: "
+msgstr "પાથ (_P): "
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "પ્રવેશ પહેલાં અટકો (_P):"
@@ -4698,50 +4655,46 @@ msgid "_Remove..."
msgstr "દૂર કરો (_R)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "દરેક પ્રવેશ સાથે Xserver પુનઃશરૂ કરો (_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
msgstr "સર્વર (_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Servers:"
msgstr "સર્વરો (_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશમાં દેખીતો અભિપ્રાય (ફૂદડીઓ) બતાવો (_S)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Style:"
msgstr "શૈલી (_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Theme:"
msgstr "થીમ (_T):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશમાં ફૂદડીઓની જગ્યાએ વતૃળો વાપરો (_U)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_User:"
msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_X coordinate"
msgstr "_X અક્ષ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_Y coordinate"
msgstr "_Y અક્ષ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4751,39 +4704,39 @@ msgstr ""
"yes\n"
"no"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
msgid "dummy"
msgstr "નકલી"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "યાદી માટે અહીં ધણાબધા વપરાશકર્તાઓ છે..."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
+#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
msgstr "મશીન પુનઃશરૂ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1417
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s થીમ ખોલવામાં ભૂલ હતી"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1471
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "આવકારનાર થીમ બગડેલી છે"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1472
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "થીમમાં વપરાશકર્તાના નામ/પાસવર્ડના પ્રવેશ માટેની કોઇ વ્યાખ્યા નથી."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1505
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -4791,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"થીમ લોડ કરવામાં ભૂલ હતી, અને મૂળભુત થીમ લાવી શકાઈ નહિં. પ્રમાણભૂત આવકારનાર શરૂ કરવાનું "
"કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1527
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -4799,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"GTK+ આવકારનાર શરૂ કરી શકાયું નહિં. આ ડિસ્પ્લે અડધેથી બંધ થઈ જશે અને તમારે કદાચ અન્ય રીતે "
"પ્રવેશ કરવો પડશે અને GDM નું સ્થાપન ચોક્કસ કરવું પડશે"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1594
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -4808,149 +4761,119 @@ msgstr ""
"તમારા સત્રની ડિરેક્ટરી ખાલી છે અથવા ખોવાઈ છે! તમારી પાસે વાપરી શકાય તેવા બે સત્ર છે, "
"પણ તમારે પ્રવેશ કરીને જીડીએમની રૂપરેખા સુધારવી પડશે."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "છેલ્લી ભાષા"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "ભાષા બદલો (_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "તમારા સત્રમાં વાપરવા માટેની ભાષા પસંદગી કરો (_S):"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "ભાષા પસંદ કરો (_L)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169
msgid "Select _Session..."
msgstr "સત્ર પસંદ કરો (_S)..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "પ્રશ્નના જવાબ અહીં આપો અને થઇ જાય પછી 'Enter' દબાવો. મેનુ માટે F10 દબાવો."
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
-
#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
msgid "Last session"
msgstr "છેલ્લો સત્ર"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216
msgid "Already logged in"
msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
msgid "_Session"
msgstr "સત્ર (_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Sus_pend"
msgstr "સ્થગિત કરો (_p)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "_XDMCP મારફતે દૂરસ્થ પ્રવેશ"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_g)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "વિકલ્પો (_t)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "બરાબર (_O)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો (_C)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "સત્ર બદલો (_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "સત્રો"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "છેલ્લો સત્ર (_L)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "તમે છેલ્લી વખત જે સત્ર વાપરીને પ્રવેશ કર્યો હતો તે સત્ર વાપરીને પ્રવેશ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "પ્રવેશ વ્યવસ્થાપક રૂપરેખાંકિત કરો (_g)..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376
msgid "Choose an Action"
msgstr "ક્રિયા પસંદ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર બંધ કરો (_d)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "કમ્પ્યૂટર બંધ કરો કે જેથી તમે તેને બંધ કરી શકશો."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
msgid "_Restart the computer"
msgstr "કમ્પ્યૂટર પુનઃશરૂ કરો (_R)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419
msgid "Restart your computer"
msgstr "તમારું કમ્પ્યૂટર પુનઃશરૂ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર સ્થગિત કરો (_p)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463
msgid "Suspend your computer"
msgstr "તમારા કોમ્પ્યુટરને સ્થગિત કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો (_X)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો જે તમને પ્રાપ્ત દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટરોમાં પ્રવેશ કરવા દેશે, જો કોઇ હશે તો."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "પ્રવેશ વ્યવસ્થાપકને રુપરેખાંકિત કરો (_g)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "જીડીએમ રુપરેખાંકિત કરો (આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલક). આ માટે પાસવર્ડની જરુર પડશે."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -4993,8 +4916,8 @@ msgstr "જીનોમ કલાનો વર્તુળમાં બદલા
msgid "Happy GNOME"
msgstr "આનંદપ્રદ જીનોમ"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -5071,88 +4994,3 @@ msgstr "gdmaskpass ફક્ત રુટ તરીકે ચાલે છે\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "સત્તા આપવામાં નિષ્ફળ!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(મેમરી બફર)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસના %s%s ભાગને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. સંભવિત રીતે "
-"glade ઇન્ટરફૅસનું વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s હવે આગળ વધી શકશે નહિ અને બહાર નીકળી જશે. "
-"તમારે તમારું %s નું સ્થાપન તપાસવું જોઇએ અથવા %s નું ફરીથી સ્થાપન કરો."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ચાલુ કરી શક્યો નહિ"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"glade ફાઇલ બગડી ગઇ! તપાસો કે સાચી ફાઇલ સ્થપિત છે!\n"
-"ફાઇલ %s વિજેટ: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ઘટક %s%s ને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. CList પ્રકારના "
-"વિજેટ પાસે %d સ્તંભ હોવો જોઇએ. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનુ વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s આગળ "
-"વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે %s નું સ્થાપન ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી "
-"સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
-msgstr[1] ""
-"વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ઘટક %s%s ને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. CList પ્રકારના "
-"વિજેટ પાસે %d સ્તંભો હોવા જોઇએ. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનુ વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s આગળ "
-"વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે %s નું સ્થાપન ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી "
-"સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"glade ફાઇલ બગડી ગઇ! તપાસો કે સાચી ફાઇલ સ્થપિત છે!\n"
-"ફાઇલ %s વિજેટ: %s ઇચ્છનીય સીયાદી સ્તંભ: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"ફાઇલ %s માંથી વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનું "
-"વર્ણન મળ્યુ ન હતું. %s આગળ વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે તમારું %s નું સ્થાપન "
-"ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "કોઇ ઇન્ટરફૅસ લોડ કરી શકાયું નહિં. આ ખરાબ છે! (ફાઇલ: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "લોકેલ માટે ધણાબધા ઉપનામ સ્તરો છે; કદાચ તે લૂપ દર્શાવે છે"
-