summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po784
1 files changed, 61 insertions, 723 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 942cdc72..7c38de28 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-24 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -19,28 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom is not a character device"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Could not identify the current session."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "User unable to switch sessions."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "לא ניתן לזהות את המושב הנוכחי."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -48,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"המערכת לא הצליחה לוודא האם לעבור למסך כניסה קיים או להפעיל מסך כניסה חדש."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "המערכת לא הצליחה לפעיל מסך כניסה חדש."
@@ -58,7 +52,7 @@ msgstr "המערכת לא הצליחה לפעיל מסך כניסה חדש."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "לא ניתן לאתר את המשתמש „%s“ במערכת"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -70,63 +64,63 @@ msgstr ""
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "אין תצוגה זמינה"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "אין הפעלה זמינה"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ניתן לקרוא לזה רק לפני שהמשתמש נכנס"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "הקורא אינו GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "לא ניתן לפתוח ערוץ התקשרות פרטי"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Couldn't set groupid to %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () failed for %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Couldn't set userid to %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Could not open log file for display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Error setting %s to %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Empty server command for display %s"
@@ -155,36 +149,36 @@ msgstr "התקן תצוגה"
msgid "The display device"
msgstr "התקן התצוגה"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "לא ניתן ליצור תהליך מסייע אימות"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "לחשבון שלך ניתנה מגבלת זמן שנכון לעכשיו חלפה."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא צלחה. נא לנסות שוב, עמך הסליחה."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "תוקף הססמה שלך פג, נא לשנות אותה כעת."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "אין חשבון משתמש זמין"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "לא ניתן להחליף משתמש"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
@@ -192,15 +186,15 @@ msgstr "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Could not create socket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Listen on TCP socket"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME Display Manager X Session Launcher"
@@ -209,52 +203,52 @@ msgstr "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור ספריית סימון להרצה חד־פעמית %s:‏ %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "יצירת ה־LogDir %s נכשלה: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "The GDM user should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "The GDM group should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Exit after a time (for debugging)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Print GDM version"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Display Manager"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Only the root user can run GDM"
@@ -403,11 +397,11 @@ msgstr "XDMCP: גרסת XDMCP שגויה!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: לא ניתן לנתח את הכתובת"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "לא ניתן ליצור תצוגה חולפת:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "לא ניתן לגשת את ההפעלה:"
@@ -446,945 +440,289 @@ msgstr "המסך צולם"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "צילום המסך"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "אין עדיין הפעלות זמינות"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לחפש את מזהה המשתמש %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "אין הפעלות זמינות"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "אין הפעלות עבור %s הזמינות לאימות מחדש"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את ההפעלה של המשתמש %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את ההפעלה המתאימה עבור המשתמש %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "למשתמש אין בעלות על הפעלה"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "לחשבון שלך ניתן תאריך תפוגה שנכון לעכשיו חלף."
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "המשתמש לא נכנס"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "נכון לעכשיו, ניתן לחבר לקוח אחד בלבד בכל פעם"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "יצירת ה־AuthDir %s נכשלה: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Display ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "חלון התחברות"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "לא ניתן להתחיל תצוגה חדשה"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "general failure"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "out of memory"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "application programmer error"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "אימות בטביעת אצבע"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה עם טביעת אצבע"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "אימות בססמה"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה עם שם משתמש וססמה"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "כניסה"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "מזהה החריץ"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "החריץ בו נמצא הכרטיס"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "סדרת החריץ"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "מזהה לפי חריץ"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "שם"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "מודול"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "מנהל התקן כרטיס חכם"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "אימות בכרטיס חכם"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה עם כרטיס חכם"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "נתיב המודול"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "נתיב אל מנהל התקן הכרטיס החכם מסוג PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "התקבלה שגיאה או ניתוק ממקור אירוע"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את מערכת האבטחה NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "לא נמצאו מנהלי התקנים הולמים לכרטיס החכם"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "לא ניתן לטעון את מנהל ההתקן '%s' של הכרטיס החכם"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לעקוב אחר אירועי כרטיסים נכנסים – %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "אירעה שגיאה בלתי צפויה בעת ההמתנה לשירותי כרטיס חכם"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "אימות"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ערך"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "אחוז הזמן שהסתיים"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Inactive Text"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Active Text"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "הרשימה גלויה"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "האם רשימת הבחירה גלויה "
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e c%b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e ב%b, %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "מתבצעת התחברות אוטומטית..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "בהליכי ביטול..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "יש לבחור שפה וללחוץ להתחברות"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "התאמה אישית"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "הפעלה מותאמת אישית"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "שם מחשב"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "גרסה"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ביטול"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "שחרור"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "כניסה"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "השהה"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "הפעל מחדש"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "כיבוי"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "הזמן שנותר בלתי ידוע"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "לוח"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "טקסט התווית"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "הטקסט לשימוש כתווית"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "שם הסמל"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "הסמל לשימוש עם התווית"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "פריט בררת המחדל"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "המזהה של פריט ברירת המחדל"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "התחברות מרוחקת (התחברות אל %s...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "התחברות מרוחקת (מחובר אל %s...)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "התחברות מרוחקת"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "הפעלה"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "משך"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "מספר השניות עד שקוצב הזמן יעצור"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "שעת התחלה"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "השעה בה קוצב הזמן התחיל"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "האם הקוצב רץ?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "האם קוצב הזמן מתקתק"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "התחברות כ־%s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "בחירה בחשבון אחר"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "אורח"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "התחברות כאורח זמני"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "התחברות אוטומטית"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "התחברות אוטומטית למערכת לאחר בחירת אפשרויות"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "כבר מחובר"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "User %s doesn't exist"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Group %s doesn't exist"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "מגדיל המסך של GNOME"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "מגדיל חלקים מהמסך"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת על המסך של GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "שימוש במקלדת על המסך"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "קורא המסך Orca"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "מציג מידע על גבי המסך כגון דיבור או כתב ברייל"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את מערכת הכניסה"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "לא ניתן להקים את פרטי הזיהוי"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "מספר פריטים מרבי"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "המספר המקסימלי של פריטים ברשימה"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Do not show known users in the login window"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Enable screen magnifier"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Enable screen reader"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Recently selected languages"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "המערכת לא הצליחה למצוא מסך כניסה לעבור אליו."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Error in checksum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Bad address"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Could not read display address"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Could not read display port number"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Error in checksum"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Could not read address"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Activation of this plugin"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgid "Log into session with username and unified"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה עם שם משתמש ובאופן אחיד"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "עוטף רישום AT SPI"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "מנהל צריכת החשמל"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "בודק האצת ההפעלה של GNOME"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "מנוע ההגדרות של GNOME"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "שפות"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_שפות:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_שפה:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "נא לבחור שפה מתוך רשימת השפות הזמינות המלאה."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "שפה"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "לא מצוין"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "פריסות מקלדת"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_מקלדת:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "נא לבחור פריסת מקלדת מתוך הרשימה המלאה של הפריסות הזמינות."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "אפשרויות כיבוי..."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "תפריט להחלפה מהירה בין המשתמשים."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
-#~ "פרויקט תרגום GNOME לעברית\n"
-#~ "‏http://gnome-il.brelios.de"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן להגדיר את שומר המסך באופן זמני למסך ריק: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לנתק: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "זמין"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "בלתי נראה"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "עסוק"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "מרוחק"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "פרטי החשבון"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "העדפות המערכת"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "נעילת המסך"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "החלפת משתמש"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "יציאה..."
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "יישומון החלפת משתמשים"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "שינוי הגדרות המצב והחשבון"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "תפריט להחלפה מהירה בין המשתמשים"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "מחליף משתמשים"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "עריכת _פרטים אישיים"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "על _אודות"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_עריכת משתמשים וקבוצות"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "מנהל"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "אובייקט מנהל המשתמש ששולט במשתמש זה."
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_תצורות הפעלה:"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "יציאה..."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Enable debugging code"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Enable debugging"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "לא ניתן להקים פרטי זיהוי"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "worker exited with status %d"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "אינך רשאי לשתחל את המחשב מכיוון שמחוברים אליו משתמשים נוספים"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "נכשל בעצירת המחשב"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "אינך רשאי לעצור את המחשב מכיוון שמחוברים אליו משתמשים נוספים"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "עמוד 5"
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "העדפות נגישות"
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr "<b>אפשר תכונות שיקלו על השימוש במחשב:</b>"
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "העדפות טכנולוגיה מסייעת"
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "_הגדל את הפריטים (זכוכית מגדלת)"
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "ה_קש ללא מקלדת (מקלדת על המסך)"
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "ה_שתמש בגופן גדול יותר (הדפסה גדולה)"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "מקש ה-Caps Lock מופעל."
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "משתמש"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "המשתמש אשר מיוצג על ידי פריט זה."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "גודל איקון"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "גודל האיקון לשימוש."
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_עזרה"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Main Options"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest mode"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Do not lock current screen"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Authenticate before running --command"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "gtk-disconnect"
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "_משתמשים:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_משתמש:"
-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgstr "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Don't become a daemon"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "No console (static) servers to be run"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Setup Login Screen"
-#~ msgstr "לא ניתן לנעול צג"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "משתמשים"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "מראה"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "המשך"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "פרטים"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "אפשרויות"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Display Style"
-
-#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
-#~ msgstr "Show \"Login Window\" Menuitem"
-
-#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
-#~ msgstr "Show \"Other\" Menuitem"
-
-#~ msgid "Show Active Users Only"
-#~ msgstr "Show Active Users Only"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
-#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
-#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
-#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
-#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
-
-#~ msgid "Use Xnest"
-#~ msgstr "Use Xnest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
-#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
-#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
-#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
-#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
-#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
-#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
-#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
-#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
-#~ "consoles when switching users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
-#~ "consoles when switching users."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+