summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po4283
1 files changed, 0 insertions, 4283 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
deleted file mode 100644
index 0332103e..00000000
--- a/po/hi.po
+++ /dev/null
@@ -1,4283 +0,0 @@
-# translation of hin.po to Gnome Hindi Team
-# translation of gdm2.HEAD.hi.po to Hindi
-# translation of gdm-2.4.hi.po to Hindi
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-04 09:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 09:19+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "सीडीई"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "यह सत्र आपको सीडीई में लॉग करेगा"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "मूलभूत सिस्टम सत्र"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "यह मूलभूत सिस्टम सत्र है"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "गनोम"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "सुरक्षित दूरस्थ संबंधन"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "यह सत्र आपको दूरस्थ मेजबान में लॉग ssh के प्रयोग से करेगा"
-
-# DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X सर्वर प्रारंभ नहीं करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित "
-"प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर X विन्यास प्रोग्राम पुनः चलाना होगा. "
-"उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"क्या आप चाहते हैं कि मैं X विन्यासन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस हेतु "
-"आपको रूट शब्दकूट की आवश्यकता होगी."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "कृपया रूट शब्दकूट (विशेषाधिकार प्राप्त उपयोक्ता) टाइप करें."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "X सर्वर फिर प्रारंभ करने की कोशिश कर रहा है."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"मैं X सर्वर अब अक्षम है. जब यह उचित प्रकार से विन्यस्त हो जाए तो जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"एक्स सर्वर प्रारंभ करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित "
-"प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर आउटपुट देखना चाहेंगे?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "क्या आप विस्तृत एक्स सर्वर आउटपुट भी देखना चाहेंगे?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"एक्स सर्वर प्रारंभ करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि पाइंटर "
-"उपकरण (आपका माउस) उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर "
-"आउटपुट देखना चाहेंगे?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"क्या आप माउस विन्यस्त करने की कोशिश करेंगे. ? ध्यान दें कि इस हेतु आपको रूट शब्दकूट की "
-"आवश्यकता होगी."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"यह फेलसेफ एक्सटर्म सत्र है. विंडोज़ पर अब फ़ोकस तभी होगा जब उनपर संकेतक होगा. इस मोड से "
-"बाहर जाने हेतु विंडो में ऊपरी बाएँ कोने पर टाइप करें 'exit'"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"सत्र प्रारंभ करने में विफल अतः मैंने फेलसेफ एक्सटर्म सत्र प्रारंभ कर दिया है. विंडोज़ पर अब "
-"फ़ोकस तभी होगा जब उनपर माउस संकेतक होगा. इस मोड से बाहर जाने हेतु विंडो में ऊपरी बाएँ "
-"कोने पर टाइप करें 'exit'"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: नया प्राधिकरण प्रविष्टि नहीं लिख सकता: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: नया प्राधिकरण प्रविष्टि नहीं लिख सकता. संभवतः डिस्क में जगह नहीं है"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"जीडीएम एक नया प्राधिकरण प्रविष्टि डिस्क में नहीं लिख सकता. संभवतः डिस्क में जगह नहीं है. %"
-"s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: नया कुकी फ़ाइल %s में नहीं बना सका"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s को सुरक्षित नही खोल सका"
-
-# Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: कुकी फ़ाइल %s नहीं खोल सका"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: कुकी फ़ाइल %s को तालाबंद नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सका"
-
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s सन्देहप्रद कुकी फ़ाइल %s की उपेक्षा कर रहे"
-
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "नहीं लिख पाया %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"प्रदर्शन सर्वर को बंद किया गया है अंतिम 90 सेकेंड में 6 बार. यह संभव है कि कुच गलत हो रहा "
-"है. 2 मिनट के लिये प्रतीक्षा रत %s पर दिखाये जाने के पहले."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: पाइप नहीं बना सका"
-
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: जीडीएम स्लेव प्रक्रिया %s के लिये फॉर्क करने में असफल"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s नियमित फ़ाइल नहीं है!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-".....प्रदर्शन करने हेतु फ़ाइल बहुत बड़ा है....\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s खोला नहीं जा सकता"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s त्रुटि/सन्देश बक्सा प्रदर्शक को फॉर्क नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s निर्देशिका %s मौज़ूद नहीं है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s यह यूआईडी %d के स्वामित्व में नहीं है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s यह समूह के द्वारा लिखने योग्य है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s यह अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s मौज़ूद नहीं है जबकि होना चाहिए."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s यह नियमित फ़ाइल नहीं है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s यह समूह/अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s यह सिस्टम प्रशासक द्वारा निर्दिष्ट अधिकतम फ़ाइल आकार से बड़ा है."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: सॉकेट नहीं बना सका"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: सॉकेट बाइंड नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं बना सका"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं खोल सका"
-
-# FIXME: how to handle this?
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
-#: ../daemon/gdm.c:1551
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: फॉर्क () असफल!"
-
-# should never happen
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: फेल सेफ एक्स सर्वर %s आज़मा रहे"
-
-#: ../daemon/gdm.c:467
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: एक्स-कीप्स-क्रेशिंग-स्क्रिप्ट चला रहे"
-
-# DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../daemon/gdm.c:584
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह "
-"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स विन्यासन अनुप्रयोग पुनः "
-"चलाना होगा. उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-# else {
-# * At this point .... screw the user, we don't know how to
-# * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-# * reading will do him good
-# * }
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे"
-
-#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.."
-
-#: ../daemon/gdm.c:659
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "सिस्टम फिर शुरू हो रहा है, कृपया इंतजार करें..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:661
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "सिस्टम बन्द हो रहा है, कृपया इंतज़ार करें..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:672
-msgid "Master halting..."
-msgstr "मास्टर हाल्टिंग..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:694
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../daemon/gdm.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: फिर आरंभ करना असफल: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"GDM फिर शुरू करें, मशीन फिर आरंभ करें, स्थगित या हाल्ट आग्रह जब %s डिसप्ले से कोई सिस्टम "
-"मेनू नहीं है"
-
-#: ../daemon/gdm.c:823
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr "GDM फिर शुरू करें, मशीन फिर आरंभ करें, स्थगित या हाल्ट आग्रह गैर स्थिर %s डिसप्ले दें"
-
-# Bury this display for good
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:889
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: प्रदर्शन %s छोड़ रहे"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1040
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "जीडीएम पुनः प्रारंभ हो रहा है..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1044
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असफल"
-
-# FIXME: note that this could mean out of memory
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1118
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "मुख्य डेमनः एसआईजीएबीआरटी मिला, कुछ गलत हो चुका है. डाउन जा रहे!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1276
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1278
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "चलाने हेतु कोई कंसोल (स्थिर) सर्वर नहीं"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1280
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "वैकल्पिक मूलभूत विन्यास फाइल"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1280
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1282
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_* वेरिएबल्स सुरक्षित रखें"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1284
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करें"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1286
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "प्रथम एक्स सर्वर प्रारंभ करें परंतु फिर रूक जाएँ जबतक कि फीफो से- जाने का संकेत न मिले"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "फ़ाइल %s लिखने हेतु नहीं खोल सका"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1443
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- GNOME लॉगइन प्रबंधक"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "मुख्य विकल्प"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1471
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चलाना ताहता है\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
-#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: सेटिंग अप %s , सिग्नल हैंडलर में त्रुटि: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1523
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहा है!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: सीएचएलडी सिग्नल हैंडलर सेटिंग अप करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2766
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232
-#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378
-#: ../daemon/gdm.c:3404
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-
-# Don't print the name to syslog as it might be
-# * long and dangerous
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2968
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार निवेदित, मानक सर्वर उपयोग में."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2972
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"निवेदित सर्वर %s का लोचदार सर्वर हेतु उपयोग की अनुमति नहीं है. मानक सर्वर उपयोग में."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: कोई विन्यासन फ़ाइल नहीं : %s . मूलभूत्स उपयोग में."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: बेस-एक्स-सत्र खाली, उपयोग कर रहे %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: मानक एक्स सर्वर नहीं मिला, विकल्प आजमा रहे"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: कोई दूरस्थ स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: कोई सत्र निर्देशिका निर्दिष्ट नहीं है."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है, 5 को मूलभूत रखूंगा."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: प्राथमिकता घेरे के बाहर; %d में बदला"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक समादेश का प्रयोग कर रहा है."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: लॉगडिर. %s या तो मौज़ूद नहीं है या निर्देशिका नहीं है. उपयोग कर रहे सर्व-ऑथ-डिर. %"
-"s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वर प्राधिकरण निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि मौज़ूद नहीं है. "
-"कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s मौज़ूद नहीं है. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वर प्राधिकरण निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि निर्देशिका नहीं "
-"है. कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s निर्देशिका नहीं है. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: विन्यासन फ़ाइल में अवैध सर्वर पंक्ति है. उपेक्षा की जाती है!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर पारिभाषित नहीं है. छोड़ रहे!"
-
-# start
-# server uid
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर परिभाषित नहीं है. %s जोड़ रहे:विन्यासन "
-"स्वीकारने हेतु %d पर!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थिर सर्वर नहीं ढूंढ सकता. छोड़ रहे! कृपया विन्यासन "
-"ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"जीडीएम उपयोक्ता '%s' मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः "
-"प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता ('%s') ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहे!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"जीडीएम उपयोक्ता रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार्य नहीं है. कृपया "
-"जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"जीडीएम समूह मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम विन्यासन '%s' ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ "
-"करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम समूह (%s) नहीं पा सकता. छोड़ रहे!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"जीडीएम समूह रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीएम "
-"विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहे!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: चयनक नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "कोई daemon/Serv/AuthDir विन्यासन फ़ाइल में निर्दिष्ट नहीं है."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: कोई daemon/ServAuthDir निर्दिष्ट नहीं है."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वर आथोराइजेशन निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि उपयोक्ता %s और "
-"समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. कृपया स्वामित्व अथवा जीडीएम विन्यासन ठीक करें और "
-"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s उपयोक्ता %s समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वर आथोराइजेशन निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जिसमे गलत अनुमतियाँ "
-"हैं. इसमें अनुमति %o होना चाहिए. कृपया अनुमतियाँ अथवा जीडीएम विन्यासन ठीक करें और "
-"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहे."
-
-# Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = हाँ या n = नहीं? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: स्थिर पता प्राप्त नहीं कर सका!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "सेटजीआईडी %d नहीं कर पाया. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s हेतु initgroups() असफल. छोड़ा रहा है."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: सिग्नल %d को %s में सेटिंग करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"पिछला लॉगइन:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "फालबैक कंसोल प्रारंभ नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"ऐसा प्रतीत होता है कि एक्स सर्वर पहले ही प्रदर्शक %s में चल रहा है. क्या मैं अन्य प्रदर्शक "
-"संख्या में कोशिश करुं? यदि आपका उत्तर नहीं है तो मैं सर्वर %s को %s में पुनः प्रारंभ करने की "
-"कोशिश करूंगा."
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"(आप अपना कंसोल, कंट्रोल-आल्ट तथा फंक्शन कुंजियाँ दबा कर बदल सकते हैं. जैसे कि कंसोल 7 में "
-"जाने हेतु Ctrl-Alt-F7. एक्स सर्वर साधारणतः कंसोल 7 या अधिक में चलता है.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "प्रदर्शक '%s' एक्स-नेस्ट के द्वारा खोला नहीं जा सकता"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "प्रदर्शक %s व्यस्त है. पहले से ही एक अन्य एक्स सर्वर चल रहा है."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s:'%s' पितृ प्रदर्शक से जुड़नें मे विफल रहा"
-
-# Send X too busy
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: एक खाली प्रदर्शक संख्या नहीं मिला"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: प्रदर्शक %s व्यस्त है. अन्य प्रदर्शक संख्या हेतु कोशिश कर रहे."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "अवैध सर्वर कमांड '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, मानक सर्वर का उपयोग कर रहा है"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्वर कमांड "
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d में सेट नहीं किया जा सका: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: सर्वर यूआईडी %d हेतु स्पान्ड किया पर वह उपयोक्ता मौज़ूद नहीं है"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: %d पर ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: %s हेतु initgroups() असफल"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: 0 हेतु ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: एक्स सर्वर नहीं मिला: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: एक्सर्वर प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-
-#: ../daemon/slave.c:281
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "ईजीआईडी को जीआईडी में नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "ईजीआईडी को यूआईडी में नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:1133
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "जैसे भी हो, लॉगइन करें"
-
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, अपने पिछले लॉगइन सत्र में "
-"लौट सकते हैं या इस लॉगइन को छोड़ सकते हैं"
-
-#: ../daemon/slave.c:1139
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "पिछले लॉगइन में लौटें"
-
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
-msgid "Abort login"
-msgstr "लॉगइन छोडें"
-
-#: ../daemon/slave.c:1143
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, या इस लॉगइन को छोड़ सकते "
-"हैं"
-
-#: ../daemon/slave.c:1320
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"एक्स सर्वर\n"
-"प्रारंभ नहीं कर सका (आपका आलेखीय वातावरण)\n"
-"कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण.\n"
-"कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें.\n"
-"या निदान हेतु सिसलॉग जाँचें\n"
-"इस बीच यह प्रदर्शक अक्षम रहेगा.\n"
-"कृपया समस्या निदान के उपरांत\n"
-"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: फॉर्क नहीं कर सकता"
-
-#: ../daemon/slave.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: प्रदर्शक %s प्रारंभ नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:1778
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"विन्यासन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ विन्यासन फ़ाइल में सही नियत "
-"है. मैं इसे मूलभूत स्थान से प्रारंभ करने का प्रयत्न करूंगा."
-
-#: ../daemon/slave.c:1792
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"विन्यासन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ विन्यासन फ़ाइल में सही नियत "
-"है."
-
-#: ../daemon/slave.c:1956
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "विन्यासन चलाने हेतु आप जरूर रूट के रूप में प्रमाणित करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता "
-"या ध्वनि मौजूद नहीं है"
-
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: जीडीएम-स्वागतकर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:2576
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"विन्यासन फ़ाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है तथा एक्सडीएमसीपी अक्षम था. यह सिर्फ "
-"विन्यासन त्रुटि हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए प्रारंभ कर दिया है. आपको लॉगइन "
-"कर विन्यासन सही करना होगी . ध्यान दें कि स्वचालित और समयबद्ध लॉगइन अभी अक्षम रहेंगे."
-
-#: ../daemon/slave.c:2590
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"मैं नियमित एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका आलेखीय वातावरण). अतः यह एक फेलसेफ "
-"एक्स सर्वर है. आपको लॉगइन कर एक्स सर्वर को उचित प्रकार विन्यस्त करना होगा."
-
-#: ../daemon/slave.c:2599
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक क्रमांक व्यस्त था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर प्रारंभ किया गया."
-
-#: ../daemon/slave.c:2619
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"प्रतीत होता है कि स्वागतकर्ता अनुप्रयोग क्रैश हो गया है.\n"
-"मैं एक भिन्न अनुप्रयोग हेतु कोशिश करता हूँ."
-
-# Something went wrong
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: जीटीके मॉड्यूल्स: %s के साथ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका. बिना मॉड्यूल्स के साथ "
-"कोशिश कर रहे"
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका, मूलभूत के लिए कोशिश कर रहे: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2661
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"स्वागतकर्ता प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में असमर्थ रहेंगे. यह प्रदर्शक अक्षम "
-"रहेगा. दूसरे साधनों से लॉगइन हेतु प्रयत्न कीजिए और विन्यासन फ़ाइल में संपादन कीजिए"
-
-# If no greeter we really have to disable the display
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: जीडीएम-चूज़र में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:3021
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"चयनक प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में सक्षम नहीं होंगे. कृपया सिस्टम प्रशासक से "
-"संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:3025
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/slave.c:3028
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:3261
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: खोल नहीं पाया ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3425
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: प्री-सेसन स्क्रिप्ट का कार्यान्वयन वापस > 0. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3469
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "भाषा %s मौज़ूद नहीं, %s उपयोग कर रहा है"
-
-#: ../daemon/slave.c:3470
-msgid "System default"
-msgstr "सिस्टम मूलभूत"
-
-#: ../daemon/slave.c:3487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: वातावरण सेटअप %s हेतु नहीं कर पाया. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3554
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () %s हेतु असफल. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3560
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: बन नहीं सकता %s. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3601
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr "सत्र फाइल में कोई निष्पादनीय पंक्ति नहीं: %s. बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं"
-
-#: ../daemon/slave.c:3604
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3624
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं."
-
-#: ../daemon/slave.c:3630
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं"
-
-# yaikes
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स-टर्म चलाने की कोशिश"
-
-#: ../daemon/slave.c:3667
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr "गनोम अधिष्ठापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स-टर्म\" सत्र बदले में चलाने की कोशिश जारी"
-
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप मूलभूत गनोम सत्र में बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट चलाए लॉग करेंगे. यह "
-"आपके अधिष्ठापन में सिर्फ समस्याओं के निदान हेतु है."
-
-# yaikes
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स-टर्म चलाने की कोशिश"
-
-#: ../daemon/slave.c:3691
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr "गनोम अधिष्ठापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स-टर्म\" सत्र बदले में चलाने की कोशिश जारी"
-
-#: ../daemon/slave.c:3717
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. "
-
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लॉग नहीं कर पाते हैं तो टर्मिनल कंसोल "
-"में लॉग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में "
-"जाने हेतु 'exit' टाइप करें. "
-
-#: ../daemon/slave.c:3753
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लॉग नहीं कर पाते हैं तो टर्मिनल कंसोल "
-"में लॉग करेंगे और रूट के लिये शब्दकूट देने के लिये प्रांप्ट किये जायेगे ताकि आप समस्याओं का निदान "
-"कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में जाने हेतु 'exit' टाइप करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:3766
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"फेलसेफ सत्र उपयोक्ता में प्रतिबंधित है जो कि रूट भूमिका में नियत है. अगर आप किसी तरह अन्य "
-"तरीके से लॉग नहीं सकते हैं तो अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें"
-
-#: ../daemon/slave.c:3823
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: उपयोक्ता का लॉग इन वर्जित है."
-
-#: ../daemon/slave.c:3826
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "सिस्टम प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है."
-
-#: ../daemon/slave.c:3857
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "त्रुटि! एक्ज़ीक्यूटेबल कॉन्टेक्स्ट नियत करने में अक्षम"
-
-# will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: नहीं चला सका %s %s %s %s %s %s"
-
-# will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr " %s : को चला नही सके %s %s %s"
-
-# we can't really be any more specific
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण सत्र शुरु नही कर पाए."
-
-#: ../daemon/slave.c:3955
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: उपयोक्ता प्राधिकृत सफल, पर getpwnam(%s) असफल!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3968
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: पोस्ट-लॉगइन स्क्रिप्ट कार्यान्वयन वापस > 0 छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3990
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"आपकी होम निर्देशिका:\n"
-" '%s'\n"
-" के नाम से सूचीबद्ध है.पर प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है. क्या आप / (रूट) निर्देशिका में "
-"होम निर्देशिका जैसे लॉग-इन करना चाहते हैं? \n"
-"नहीं लगता कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप \n"
-"फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएँ. "
-
-#: ../daemon/slave.c:4002
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: होम निर्देशिका %s: हेतु '%s' मौज़ूद नहीं है."
-
-#: ../daemon/slave.c:4051
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"उपयोक्ता का $HOME/.dmrc फाइल अनदेखा किया जा रहा है. यह मूलभूत सत्र और भाषा को सहेजे "
-"जाने से रोकता है. फाइल को उपयोक्ता के द्वारा स्वामित्व दिया जाना चाहिये और 644 अनुमति "
-"रखना चाहिये. उपयोक्ता की $HOME निर्देशिका उपयोक्ता के द्वारा जरूर स्वामित्व में रखनी "
-"चाहिये और अन्य उपयोक्ता द्वारा नहीं लिखने योग्य होना चाहिये."
-
-#: ../daemon/slave.c:4180
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"जीडीएम आपके प्राधिकरण फ़ाइल नहीं लिख सकता. इसका मतलब है कि आप के पास डिस्क में जगह "
-"नहीं है\n"
-"या आपकी होम निर्देशिका लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी. जो भी हो, लॉग-इन संभव नहीं है.\n"
-"कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:4256
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: उपयोक्ता सत्र फॉर्क करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/slave.c:4337
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"आपका सत्र सिर्फ 10 सेकण्ड से कम चला. यदि आप लॉग-आउट नहीं हुए हैं तो इसका मतलब है कि कुछ "
-"अधिष्ठापन समस्या है या आपके पास डिस्क में जगह नहीं है.किसी फेल सेफ सत्र में लॉग-इन कर देखें "
-"कि शायद आप अपनी समस्या हल कर पाएँ."
-
-#: ../daemon/slave.c:4345
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "विवरण दर्शाएँ (~/.xsession-errors फ़ाइल)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4509
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "जीडीएम को बन्द या रीबूट प्रगति के दौरान पाया."
-
-#: ../daemon/slave.c:4874
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: घातक एक्स त्रुटि - पुनः शुरु कर रहे %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:4947
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता "
-"या ध्वनि मौजूद नहीं है"
-
-#: ../daemon/slave.c:5304
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s प्रारंभ करने में असफल: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: स्क्रिप्ट प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5405
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: पाइप बनाने में असफल"
-
-#: ../daemon/slave.c:5444
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: क्रियान्वयन में असफल: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"गलत उपयोक्ता नाम या शब्दकूट. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ "
-"तो नहीं है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "कैप्स लॉक चालू है."
-
-# I think I'll add the buttons next to this
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता नाम भरें"
-
-# login: is whacked always translate to Username:
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
-msgid "Username:"
-msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
-msgid "Password:"
-msgstr "शब्दकूट:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "उपयोक्ता \"%s\" प्रामाणित नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "प्रदर्शक '%s' पर रुट लॉगइन वर्जित है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "इस स्क्रीन से सिस्टम प्रशासक का लॉगइन वर्जित है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "उपयोक्ता %s का लॉग इन वर्जित है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"सिस्टम प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s हेतु उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से "
-"संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s के शब्दकूट की अवधि खत्म हो चुकी है"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"आपको अपना शब्दकूट परिवर्तित करना आवश्यक है.\n"
-"कृपया एक नया चुनें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"आपका शब्दकूट बदल नहीं सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें या "
-"अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"आपका शब्दकूट बदल दिया गया है परन्तु आपको इसे फिर बदलना होगा. कृपया बाद में पुनः कोशिश "
-"करें या अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"आपका शब्दकूट कालबाधित हो गया है.\n"
-" अब सिर्फ सिस्टम प्रशासक ही इसे बदल सकता है"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "शब्दकूट-एक्सपायर्ड पर आंतरिक त्रुटि"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"एक आंतरिक त्रुटि हुई, आपका लॉग-इन संभव नहीं है.\n"
-"कृपया बाद में फिर कोशिश करें या अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s हेतु शब्दकूट स्ट्रक्चर नहीं मिला"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "आपको अपना शब्दकूट आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (शब्दकूट कालबाधित हो चुका है)."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "आपको अपना शब्दकूट आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "कोई शब्दकूट नहीं दिया"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "शब्दकूट अपरिवर्तित"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "नया यूनिक्स शब्दकूट दोबारा टाइप करें:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "नया यूनिक्स शब्दकूट भरें:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स शब्दकूट:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "एनआईएस शब्दकूट परिवर्तन के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "आपको अधिक लंबा शब्दकूट चुनना होगा"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "शब्दकूट पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "अपने शब्दकूट को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट के जोड़ नहीं मिलते"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "नल प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया"
-
-# #endif
-# PAM_FAIL_DELAY
-# is not really an auth problem, but it will
-# pretty much look as such, it shouldn't really
-# happen
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "उपयोक्ता का प्रामाणीकरण नहीं कर पाया"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"इस स्क्रीन पर सिस्टम प्रशासक का लॉगइन वर्जित है"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "उपयोक्ता %s हेतु प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या सिस्टम प्रशासक से संपर्क "
-"करें."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "उपयोक्ता %s को इस सिस्टम में पहुँच अनुमति अब नहीं है"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "उपयोक्ता %s को इस समय पहुँच अनुमति नहीं है"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"सिस्टम प्रशासक ने सिस्टम में प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम कर दिया है."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%s हेतु खाता प्रबंधन नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s हेतु क्रेडेन्शियल्स नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s हेतु सत्र खोल नहीं सका"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"प्रामाणीकरण असफल. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ तो नहीं है."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "सत्यापन असफल"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
-msgid "Automatic login"
-msgstr "स्वचालित लॉग इन"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"सिस्टम प्रशासक ने सिस्टम में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम किया हुआ है."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "जीडीएम हेतु पीएएम विन्यासन नहीं मिला."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: सॉकेट नहीं बना सके!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सॉकेट से बाइंड नहीं कर सके!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी बफर नहीं बना सके!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी हेडर पढ़ नहीं सका!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी का गलत संसकरण!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: होस्ट %s से अज्ञात ऑपकोड"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: चेकसम में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: प्रदर्शक पता पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ़ पाए"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: बुरा पता"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "होस्ट %s से एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारा गया"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामों को पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: प्रामाणीकरण डेटा पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: सत्यापन सूची पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s से चेकसम असफल"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: प्रदर्शक वर्ग पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: पता पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: चलाने में विफल '%s --प्रदर्शक %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %"
-"s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "स्ट्रिंग"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "विकल्प"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "पृष्ठ भूमि में चलाएँ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाएँ, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए ब्रॉडकास्ट चलाएँ (चयनक)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "चलते जीडीएम हेतु जॉच नहीं करें"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- संजालित gdm लॉगिन चयनक"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- संजालित gdm लॉगिन"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "एक्सनेस्ट मौज़ूद नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे अधिष्ठापित करने हेतु संपर्क करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "अप्रत्यक्ष एक्सडीएमसीपी सक्षम नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे अधिष्ठापित करने हेतु संपर्क करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम नही है"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "जीडीएम नहीं चल रहा है"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे प्रारंभ करने हेतु कहें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या ढूंढ नहीं पाया"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "कृपया इंतजार करें: स्थिर नेटवर्क का स्कैनिंग कर रहे..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "कोई सेवारत होस्ट नहीं मिला."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं: (_s)"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को समर्थन नहीं देना चाहता. कृपया बाद में फिर कोशिश करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "दूरस्थ सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"मेजबान \"%s\" से %d सेकेंड में कोई अनुक्रिया नहीं मिला. शायद मेजबान चालू नहीं है, या एक "
-"लॉगिन सत्र को अभी संर्थन की इच्छा नहीं रखता. कृपया बाद में कोशिश करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "सर्वर से प्रतिक्रिया नहीं मिली"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "मुझे होस्ट \"%s\" नहीं मिला. शायद आपने इसे गलत टाइप किया है."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "होस्ट नही ढूंढ पाए"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थिर नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता है.\n"
-"यह उपयोक्ता को दूर से ही मशीन में लॉगइन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल उपयोग कर "
-"रहे हों.\n"
-"\n"
-"आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"ताज़ा करें\" में क्लिक करके जाँच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते "
-"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस कंप्यूटर में सत्र प्रारंभ करें."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "एक्सडीएम संचारण हेतु सॉकेट"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "SOCKET"
-msgstr "सॉकेट"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला क्लाएंट पता"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "पता"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला कनेक्शन प्रकार"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "TYPE"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm लॉगिन चयनक"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"चयनक संस्करण (%s) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया "
-"है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "चयनक नहीं चला सके"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "होस्ट जोडें (_d):"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "कनेक्ट (_o)"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "अनुप्रयोग से बाहर हों"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "इस अनुप्रयोग का उपयोग कैसे करें"
-
-# * Translatable strings file generated by Glade.
-# * Add this file to your project's POTFILES.in.
-# * DO NOT compile it as part of your application.
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "लॉगिन मेजबान चयनक"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "चयनित होस्ट हेतु एक सत्र खोलें"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "नेटवर्क को जाँचें"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "क्वैरी करें तथा इस होस्ट को ऊपर दी गई सूची में जोड़ें"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "स्तर"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "जोड़ें (_A)"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"आप संभव है कि अलग डिसप्ले प्रबंधक का प्रयोग कर रहे हों, जैसे कि KDM (KDE डिसप्ले प्रबंधक) "
-"या xdm. अगर आप अब भी इस फीचर का उपयोग करने की इच्छा रखते हैं, या तो GDM आरंभ करें या "
-"अपने सिस्टम प्रशासक से GDM आरंभ करने के लिये कहें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) से संचार नहीं कर सका."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "संभवतः आप के पास जीडीएम का पुराना संस्करण चल रहा है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "जीडीएम से संवाद नहीं कर सकता, संभवतः आप के पास पुराना संस्करण चल रहा है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "लोच़दार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "एक्स सर्वर प्रारंभ करने की कोशिश में त्रुटियाँ हुईं."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार विन्यस्त्ड नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "बहुत सारे एक्स सत्र चल रहे हैं."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ा. शायद एक्स आधिकारिक फ़ाइल "
-"आपके पास नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) उपलब्ध नहीं है, या जीडीएम गलत विन्यस्त्ड है.\n"
-"कृपया नेस्टेड लॉगइन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज अधिष्ठापित करें."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है, यह संभव है कि जीडीएम गलत विन्यस्त्ड है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"एक अज्ञात लॉगआउट क्रिया नियत करने की कोशिश कर रहे या एक लॉगआउट क्रिया जो उपलब्ध "
-"नहीं है नियत करने की कोशिश कर रहे."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "आभासी टर्मिनल्स समर्थित नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "एक अवैध आभासी टर्मिनल संख्या बदलने की कोशिश कर रहे."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "असमर्थित विन्यासन कुंजी अद्यतन करने की कोशिश में."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद .Xauthority "
-"फ़ाइल सही सेटअप नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "जीडीएम को बहुत सारे संदेश भेज दिए गए और वह हैंग हो गया."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:604
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:710
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d सेकेंड"
-msgstr[1] "%d सेकेंड"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "प्रयोग: %s [-b][-v] और निम्न में से एक:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a प्रदर्शन\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r प्रदर्शन\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d प्रदर्शन\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [server_name]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t जुड़ने की काफी कोशिश करता है (मूलभूत 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s सुप्त मान (मूलभूत 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "सर्वर व्यस्त, सो जायेगा.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "डेमॉन में संबंधन विफल रहा, %d सेकेंड के लिये सो रहा है. %d %d की फिर कोशिश करें\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "%d पुनर्कोशिश के बाद सर्वर से जुड़ने में विफल रहा\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "नेस्टेड विंडो के भीतर अन्य उपयोक्ता के रूप में लॉगइन करें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "नेस्टेड विंडो में नया लॉगइन"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "जीडीएम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "कमांड"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "एक्सनेस्ट मोड"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "नया लचीला सत्र आरंभ करें, पॉपअप मत दिखायें"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "प्रदर्शक बदल नहीं सकता"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "कोई नहीं"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s को आभासी टर्मिनल %d पर दिखाएँ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "नेस्टेड प्रदर्शक %s आभासी टर्मिनल %d पर"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
-msgid "Username"
-msgstr "उपयोक्ता नाम"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "प्रदर्शक"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "प्रदर्शक खोलें"
-
-# parent
-# flags
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "नया प्रदर्शक खोलें (_O)"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "वर्तमान प्रदर्शक में बदलें (_E)"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"यहाँ पर कुछ प्रदर्शक पहले से ही खुले हैं. नीचे दी गई सूची से आप एक चुन सकते हैं या एक नया खोल "
-"सकते हैं."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "सर्वर चुनें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "प्रारंभ करने हेतु एक्स सर्वर चुनें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "मानक सर्वर"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "शायद .Xauthority फ़ाइल सही सेटअप नहीं है."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लॉगइन नहीं हैं"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "नया लॉगइन प्रारंभ करना कंसोल में ही सही कार्य करेगा."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "नया प्रदर्शक प्रारंभ नहीं कर पाया"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "बिना लॉगआउट हुए अन्य उपयोक्ता के रूप में लॉगइन करें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "नया लॉगइन"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|अरमिनियाइ"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|अलबानियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M| अम्हारिक"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "अ-म|अरबी(मिस्र)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "अ-म| अरबी (लेबनान)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "अ-म|अरमिनियाइ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "अ-म|अजरबेजानी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "अ-म| बास्क"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "अ-म| बेलारूसियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "अ-म| बंगाली"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "अ-म| बंगाली (भारतीय)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "अ-म| बल्गारियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "अ-म| बोस्नियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "अ-म| केटालन"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M| चीनी (चीनी मुख्यभूमि)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M| चीनी (हांगकांग)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "अ-म| चीनी (सिंगापुर)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M| चीनी (ताइबान)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "अ-म| क्रोएशियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "अ-म| चेक"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "अ-म| डेनिश"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "अ-म| डच"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी (यूएसए)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी (आस्ट्रेलिया)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी (यूके)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी (केनाडा)ड)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी (आयरलैंड)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी (डेनमार्क)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "अ-म| अंग्रेजी (द. अफ्रीका)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "अ-म| एस्टोनियन"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "अ-म| फिनिश"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "अ-म| फ्रांसीसी"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "अ-म| फ्रांसीसी (बेल्जियं)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "अ-म| फ्रांसीसी (स्विट्जर्लेंड)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "अ-म| गेलिशियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "अ-म| जर्मनी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "अ-म| जर्मन (ऑस्ट्रिया)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "अ-म| जर्मन (स्विटजर्लेंड)ः"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "अ-म| ग्रीक"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "अ-म| गुजराती"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "अ-म| हिब्रू"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "अ-म| --..हिन्दी..--"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "अ-म| हंगेरियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "अ-म| आइसलैंडिक"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "अ-म| इंडोनेशियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "अ-म| इंटरलिंगुआ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "अ-म| आइरिश"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "अ-म| इतालवी"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "अ-म| जापानी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "अ-म| कन्नड़"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "अ-म| किनायरवांडा"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "अ-म| कोरियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "अ-म| लाटवियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "अ-म| लिथुआनियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "अ-म| मकदूनियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "अ-म| मलय"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "अ-म| मलयालम"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "अ-म| मराठी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "अ-म| मंगोलियन"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|उत्तरी सोथो"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "न-ज़| नारवेजियाई (बोकमाल)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "न-ज़| नारवेजियाई (नायनोर्सक)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "न-ज़| उड़िया"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "न-ज़| पंजाबी"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "न-ज़| पारसी"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "न-ज़| पोलिष"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "न-ज़| पुर्तगाली"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "न-ज़| पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "न-ज़| रोमानी"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "न-ज़| रूसी"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "न-ज़| सर्बियाइ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "न-ज़| सर्बियाइ (लेतिन)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "न-ज़| सर्बियाइ (जेवाकियन)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "न-ज़| स्लोवाक"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "न-ज़| स्लोविनियाई"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "न-ज़| स्पेनी"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "न-ज़| स्पेनी (मेक्सिको)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "न-ज़| स्वीडिश"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "न-ज़| स्वीडिश (फिनलैंड)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "न-ज़| तमिल"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "न-ज़| तेलुगु"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "न-ज़| थाई"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "न-ज़| तुर्की"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "न-ज़| युक्रेनी"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "न-ज़| विएतनामी"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "न-ज़| वालून्"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "न-ज़| वेल्ष"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "न-ज़| यिड्डिष"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "न-ज़| जुलु"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "अन्य|पोसिक्स/सी अंग्रेजी"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "अ-म"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "न-ज़"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "'%s' समादेश चला नहीं पाया: %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "पृष्ठभूमि अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "%u उपयोक्ता %t में लॉगिन करेगा"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर रीबूट करना चाहते हैं?"
-
-# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
-msgid "_Restart"
-msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर बन्द करना चाहते हैं?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "बन्द करें (_D)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर स्थगित करना चाहते हैं?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
-msgid "_Suspend"
-msgstr "निलंबित करें (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "सिस्टम मूलभूत"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "क्या आप %s को भविष्य हेतु मूलभूत सत्र बनाना चाहेंगे?"
-
-# never_encoding
-# no_group
-# untranslated
-# markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "आपने इस सत्र हेतु %s चुना है, पर आपका मूलभूत सत्र %s है."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-msgid "Make _Default"
-msgstr "मूलभूत बनाएँ (_D)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "केवल इस सत्र हेतु (_T)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
-msgid "_Username:"
-msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s सत्र चयनित"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
-msgid "_Last"
-msgstr "पिछला (_L)"
-
-# never_encoding
-# no_group
-# untranslated
-# makrup
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s भाषा चयनित"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
-msgid "_System Default"
-msgstr "सिस्टम मूलभूत (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
-msgid "_Other"
-msgstr "अन्य (_O)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
-msgid "_Password:"
-msgstr "शब्दकूट (_P):"
-
-# markup
-# translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-# * to your favourite currency
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "लॉगइन हेतु कृपया 25 पैसे डालें."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
-msgid "Finger"
-msgstr "फिंगर"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
-msgid "GDM Login"
-msgstr "जीडीएम लॉगइन"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
-msgid "_Session"
-msgstr "सत्र (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
-msgid "_Language"
-msgstr "भाषा (_L)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "_XDMCP से होकर दूरस्थ लॉगिन..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_C)..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
-msgid "_Actions"
-msgstr "कार्य (_A)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
-msgid "_Theme"
-msgstr "प्रसंग (_T)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "विसंबंधित (_i)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
-msgid "Icon"
-msgstr "चिह्न"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
-msgid "Welcome"
-msgstr "स्वागतम"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
-msgid "_Start Again"
-msgstr "फिर आरंभ करें (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी ही "
-"अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन या कंप्यूटर को पुनः प्रारंभ करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "स्वागतकर्ता को प्रारंभ नहीं कर सका"
-
-# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
-msgid "Restart"
-msgstr "पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी "
-"ही अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन या कम्प्यूटर को पुनः प्रारंभ करें."
-
-# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "GDM पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
-msgid "Restart computer"
-msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "सिग्नल मॉस्क नियत नहीं कर सका!"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "सत्र निर्देशिका गुम है"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"आपकी सत्र निर्देशिका नहीं है या खाली है! यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ला सकते "
-"हैं, परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम विन्यासन को सही करना होगा."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "विन्यासन सही नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"विन्यासन फ़ाइल में लॉगइन संवाद हेतु अमान्य कमांड लाइन है, अतः मूलभूत कमांड चलाया जा रहा "
-"है. कृपया अपना विन्यासन सुधारें."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "उपयोक्ता छवि चुनें"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "Images"
-msgstr "बिंब"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
-msgid "All Files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "लॉगइन छवि"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>उपयोक्ता बिंब</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "लॉगइन चित्र वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "फेलसेफ _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"यह एक फेलसेफ सत्र है जो आपको GNOME में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप स्क्रिप्ट पढा जायेगा और "
-"यह तभी प्रयोग किया जायेगा जब आप किसी औऱ तरह से लॉग न कर सकें. GNOME 'मूलभूत' सत्र "
-"का प्रयोग करेगा."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "फेलसेफ टर्मिनल (_T)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको टर्मिनल में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप फ़ाइल पढ़ा नहीं जाएगा और "
-"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लॉग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु "
-"'निकास' टाइप करें."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:398
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में अधिष्ठापित नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:402
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:453
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "आपने %s इस सत्र के लिये चुना है"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"यदि आप %s को भविष्य हेतु मूलभूत सत्र बनाना चाहते हैं तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ. "
-"(सिस्टम -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "प्रसंग"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "सादा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "फेस ब्रॉउजर के साथ सादा"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "रूट हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "\"%s\" उपयोक्ता पहले से शामिल सूची में मौजूद है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "उपयोक्ता जोड़ नहीं सकता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"%s\" उपयोक्ता पहले से छंटाई सूची में मौजूद है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "\"%s\" उपयोक्ता मौजूद नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr "आवाज"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
-msgid "None"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "अभिलेख सबनिर्देशिका का नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "अभिलेख एकल सबनिर्देशिका का नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "फ़ाइल tar.gz या tar अभिलेख नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "अभिलेख में GdmGreeterTheme.info फ़ाइल सम्मिलित नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
-msgid "File does not exist"
-msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है"
-
-# FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-# * option to change the dir name
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"लगता है प्रसंग निर्देशिका '%s' पहले से ही अधिष्ठापित है. जो भी हो, फिर से अधिष्ठापित करें?"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "प्रसंग अधिष्ठापित करने में कुछ त्रुटि हुई."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "प्रसंग अभिलेख चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
-msgid "_Install"
-msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "\"%s\" प्रसंग हटायें?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "अगर आप प्रसंग हटाने के लिये चुनते हैं तो यह स्थायी रूप से समाप्त हो जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "दूरस्थ थीम (_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "'%s' से थीम अधिष्ठापित करें?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "'%s' फाइल से प्रसंग जोड़ने के लिये अधिष्ठापन करें चुनें."
-
-# This is the temporary help dialog
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"यह विन्यासन विंडो, जीडीएम डेमन के विन्यास में, जो कि गनोम हेतु आलेखीय लॉगइन स्क्रीन है, "
-"वांछित बदलाव करती है. ये बदलाव तत्काल प्रभाव से लागू होते हैं.\n"
-"\n"
-"टीप लें कि सभी विन्यासन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. आपको %s का संपादन करने की इच्छा "
-"हो सकती है यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं.\n"
-"\n"
-"पूरे दस्तावेजन के लिये GNOME सहायता ब्रॉउजर को \"डेस्कटॉप\" श्रेणी के अंदर देखें."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "बंद करने के पहले उपयोक्ता में बदलाव लगायें?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "अगर आप लागू नहीं करते हैं, उपयोक्ता टैब पर बदलाव नहीं लिया जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "बिना लागू किये बंद करें (_w)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "GDM विन्यास फाइल का अभिगम नहीं कर सका.\n"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "जीडीएम को विन्यस्त करने हेतु आपको आवश्यक रूप से रूट होना होगा"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "लॉगिन स्क्रीन विन्यस्त करें (GNOME प्रदर्शक प्रबंधक)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "लॉगइन विंडो"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "लॉगिन विंडो वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n को मेजबाननाम के द्वारा प्रतिस्थापित किया जायेगा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>नोट:</b> शामिल सूची में उपयोक्ता फेस ब्रॉउजर पर प्रकट होगा अगर सक्रिय किया जाता "
-"है और सुरक्षा टैब पर स्वचालित व समयबद्ध लॉगिन के लिये उपयोक्ता लटकती सूची पर प्रकट "
-"होगा. छंटाई सूची का उपयोक्ता प्रकट नहीं होगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>चेतावनी:</b> गलत जमावट X सर्वर को फिर आरंभ होने से रोकेगा. इस जमावट में बदलाव "
-"तबतक प्रभावी नहीं होगा जबतक GDM फिर आरंभ नहीं किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr "जोड़ें (_d)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "दूरस्थ समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_l)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "उपयोक्ता बदलाव लागू करें (_p)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "अभिगम्यता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "आरंभ करने के लिये सर्वर जोडें/रूपांतरित करें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "सर्वर जोडें (_e)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr "उपयोक्ता जोड़ें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "दूरस्थ समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_w)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "लेखक:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "पृष्ठ भूमि"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "कमांड: (_o):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "पसंदीदा (_u):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "रंग (_l):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
-msgstr "रंग गहराईः"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_X सर्वर विन्यस्त करें..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "_XDMCP विन्यस्त करें..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "सर्वाधिकार:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "X फारवार्डिंग निष्क्रिय करें, लेकिन XDMCP को प्रभावित नहीं करता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शित करता है (_h):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "दूरस्थ लॉगिन के लिये बिंब मत दिखायें (_r)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "सिस्टम लॉग में डिबग संदेश सक्रिय करें (_n)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "अलग करें (_x):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "समयबद्ध लॉगइन सक्रिय करें (_T)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "उदाहरण: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"स्वागतकर्ता\n"
-"चयनक"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "I_mage:"
-msgstr "बिंब (_m):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "शामिल करें (_n):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "मेजबाननाम चयनक (XDMCP) मेनू मद से शामिल करें (_e)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "विन्यास मेनू मद शामिल करें (_f)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "लॉगिन पुनः कोशिश विलंब (_o):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr "लांच करें (_u):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Local"
-msgstr "स्थानीय"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "लॉगिन विफल (_f):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "लॉगिन सफल (_s):"
-
-# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "लोगो"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "अधिकतम विचाराधीन निवेदन: (_p):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "अधिकतम दूरस्थ सत्र (_r):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन (_e):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "सूची पट्टी"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "विकल्प (_t):\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "पृष्ठ भूमि रंग चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "पिंग अन्तराल (_g):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"सादा\n"
-"फेस ब्रॉउजर के साथ सादा\n"
-"थीम"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "R_emove"
-msgstr "हटाएँ (_e)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "सर्वर हटायें (_m)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "ताजा करने का दर:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Remote"
-msgstr "दूरस्थ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"दूरस्थ लॉगिन निष्क्रिय\n"
-"स्थानीय के रूप में समान"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Resolution:"
-msgstr "रिसॉल्यूशन:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "स्क्रीन में सटीक आने के लिये स्केल (_a)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "सुरक्षा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "पृष्ठभूमि बिंब चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "लोगो छवि चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"सिर्फ चयनित\n"
-"चयनित से यादृच्छिक\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr "सर्वर जमावट"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Server _name:"
-msgstr "सर्वर नाम (_n):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "शुरू करने के लिये सर्वर"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_w)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग"
-
-# login: is whacked always translate to Username:
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "U_ser:"
-msgstr "उपयोक्ता (_s):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Users"
-msgstr "उपयोक्ता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "स्वागतम"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X सर्वर लॉगिन विंडो वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP लॉगिन विंडो वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Add..."
-msgstr "जोड़ें (_A)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "जोडें/रूपांतरित करें (_M)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "स्थानीय सिस्टम प्रशासक लॉगिन की अनुमति दें (_A)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "फंट सादे शुभकामना पत्र का रंग बदलने के लिये उपयोक्ता को अनुमति दें (_A)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Background color:"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_B):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "मूलभूत (_D): \"%n में स्वागत है\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "मूलभूत ( मुलभूत (_D)): \"स्वगत बैठना है\""
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "TCP संबंधन Xserver में मना करें (_D)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "स्वचालित लॉगइन सक्रिय करें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "एक्सेसिबिल लॉगिन सक्षम करें (_E)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "लचीलापन (_F) (मांग पर)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Image:"
-msgstr "छविः (_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "/etc/passwd (NIS के लिये नहीं) से सारे उपयोक्ता शामिल करें (_I)"
-
-# * Translatable strings file generated by Glade.
-# * Add this file to your project's POTFILES.in.
-# * DO NOT compile it as part of your application.
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "लॉगइन स्क्रीन तैयार (_L):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "क्या इस कंप्यूटर के द्वारा लॉगिन नियंत्रित किया जाता है (_L)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "लॉगइन से पहले ठहरें (_P)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएँ (_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_Remove..."
-msgstr "मिटाएँ... (_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_5 XServer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
-msgstr "शैली: (_S)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "_Theme:"
-msgstr "प्रसंग: (_T)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "_User:"
-msgstr "उपयोक्ता (_U)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
-msgstr "डमी"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकण्ड्स"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "यहां सूचीबद्ध करने हेतु बहुत सारे उपयोक्ता..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "मशीन पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "प्रसंग %s लोड करने में एक त्रुटि हुई"
-
-# markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "आलेखीय ग्रीटर हेतु प्रसंग खराब है"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "प्रसंग में उपयोक्तानाम/शब्दकूट प्रविष्टि अवयव की परिभाषाएँ नहीं हैं."
-
-# markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"प्रसंग लोड करने में त्रुटि हुई तथा मूलभूत प्रसंग भी लोड नहीं हो पाया. मैं मानक स्वागतकर्ता "
-"प्रारंभ करने का प्रयास करता हूँ."
-
-# markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"GTK+ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं किया जा सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार "
-"से लॉगइन होकर जीडीएम अधिष्ठापन को दुरूस्त करना होगा."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"आपकी सत्र निर्देशिका नहीं है या खाली है! यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते "
-"हैं, परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम विन्यासन को सही करना होगा."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "अंतिम भाषा (_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
-msgid "Select a Language"
-msgstr "एक भाषा चुनें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
-msgid "Change _Language"
-msgstr "भाषा बदलें (_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें (_S): "
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "भाषा चुनें (_L)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "सत्र चयनित करें (_S)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "प्रश्नों का उत्तर यहाँ पर दें तथा एन्टर कुंजी दबाएँ. मेनू हेतु F10 दबाएँ."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
-msgid "Already logged in"
-msgstr "पहले से लॉग इन"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "निलंबित करें (_p)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "_XDMCP से होकर दूरस्थ लॉगिन करें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "विन्यस्त (_g)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
-msgid "Op_tions"
-msgstr "विकल्प (_t)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
-msgid "_OK"
-msgstr "ठीक (_O)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
-msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द करें (_C)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
-msgid "Change _Session"
-msgstr "सत्र बदलें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
-msgid "Sessions"
-msgstr "सत्र"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
-msgid "_Last session"
-msgstr "अंतिम सत्र (_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उपयोग करते हुए लॉगइन"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_g)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "एक कार्य चुनें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (_d)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "आपके कम्प्यूटर को शटडाउन करे ताकि आप इसे स्विच ऑफ कर सकें."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "कम्प्यूटर फिर चलायें (_R)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "अपना कम्प्यूटर फिर चलायें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "कम्प्यूटर सस्पेन्ड करें (_p)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "अपने कम्प्यूटर को निलंबित करें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक चलाएँ (_X)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"एक XDMCP चयनक चलायें जो आपको उपलब्ध दूरस्थ मशीन में लॉग करने की अनुमति देगा, अगर वह "
-"कोई है."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_g)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "जीडीएम विन्यस्त करें (यह लॉगइन प्रबंधक). इसे रूट शब्दकूट की जरूरत होगी."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(सी) 2002 बाण्ड, जेम्स बाण्ड"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "बाण्ड, जेम्स बाण्ड"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "वृत्त"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "नीले वृत्तों सहित प्रसंग"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 गनोम"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "गनोम वृत्तों का कलात्मक परिवर्तन - एक फ़ेस ब्राउज़र के साथ"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "गनोम कलाकार"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "ब्राउज़र के साथ खुश गनोम"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "गनोम वृत्तों में कलात्मक बदलाव"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "खुश गनोम"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-" (%s) को चलाने की कोशिश में त्रुटि हुई\n"
-" जो (%s) से लिंक्ड है"
-
-# markup
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "भाव फ़ाइल नहीं खोल सके: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX प्रदर्शन जिसमें भेजा जाना है"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "प्रदर्शन"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "बैकेंड प्रदर्शन नाम"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "गंतव्य प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "बैकेंड प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" प्रदर्शन खोलने में विफल\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX विस्तार \"%s\" पर मौजूद नहीं है\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- एक बैकेंड प्रदर्शन को DMX प्रदर्शन से अन्य में भेजें"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "आप एक गंतव्य DMX %s के प्रयोग से जरूर निर्दिष्ट करें\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "आप %s के प्रयोग से एक बैकेंड प्रदर्षन जरूर निर्दिष्ट करें\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" पर विफल रहा\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "जीडीएमआस्कपास सिर्फ रूट पर चलता है\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफल! \n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(स्मृति बफर)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"उपयोक्ता अंतरफलक अवयव %s%s फ़ाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई. संभवतः ग्लेड अंतरफलक वर्णन "
-"दूषित है. %s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं. आपको अपने %s की अधिष्ठापन जाँचनी "
-"होगी या %s पुनः अधिष्ठापित करना होगा."
-
-# markup
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "उपयोक्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सकता"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"ग्लेड फ़ाइल में दरार, सुनिश्चित करें कि सही फ़ाइल अधिष्ठापित है!\n"
-"फ़ाइल: %s विज़ेटः %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"उपयोक्ता अंतरफलक अवयव %s%s को %s फ़ाइल में से लोड करने में त्रुटि हुई. सीलिस्ट प्रकार "
-"के विज़ेट में %d कॉलम होने चाहिएँ. संभवतः ग्लेड अंतरफलक वर्णन दूषित है. %s जारी नहीं रख सकता "
-"एवं अब बाहर होता है. आपको अपनी %s की अधिष्ठापन जाँचनी होगी या %s पुनः अधिष्ठापित "
-"करना होगा."
-msgstr[1] ""
-"उपयोक्ता अंतरफलक अवयव %s%s को %s फ़ाइल में से लोड करने में त्रुटि हुई. सीलिस्ट प्रकार "
-"के विज़ेट में %d कॉलम होने चाहिएँ. संभवतः ग्लेड अंतरफलक वर्णन दूषित है. %s जारी नहीं रख सकता "
-"एवं अब बाहर होता है. आपको अपनी %s की अधिष्ठापन जाँचनी होगी या %s पुनः अधिष्ठापित "
-"करना होगा."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"ग्लेड फ़ाइल में दरार! सुनिश्चित करें कि सही फ़ाइल अधिष्ठापित है. \n"
-"फ़ाइलः %s विज़ेटः %s सीलिस्ट कॉलम वांछितः %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"उपयोक्ता अंतरफलक फ़ाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई. संभवतः ग्लेड अंतरफलक वर्णन नहीं "
-"मिला. %s जारी नहीं रख सकता एवं अब बाहर होता है. आपको अपनी %s की अधिष्ठापन जाँचनी "
-"होगी या %s को पुनः अधिष्ठापित करना होगा."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "कोई अंतरफलक लोड नहीं कर सका. खराब! (फ़ाइल:%s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "लोकेल हेतु बहुत से एलियास स्तर, शायद एक लूप को दर्शाते हैं"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "%s को पिंग असफल, प्रदर्शक व्हेकिंग!"
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "आपने %s को इस सत्र के लिये चुना है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि आप %s को भविष्य हेतु मूलभूत सत्र बनाना चाहते हैं तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ. "
-#~ "(सिस्टम -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)."