summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po5050
1 files changed, 0 insertions, 5050 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
deleted file mode 100644
index 1d297014..00000000
--- a/po/hi.po
+++ /dev/null
@@ -1,5050 +0,0 @@
-# translation of gdm2.HEAD.hi.po to Hindi
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:54+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../common/gdm-config.c:338
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "समझ नहीं पाया `%s' (पूर्णांक प्रत्याशित)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:346
-#, c-format
-msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "पूर्णांक `%s' बहुत बड़ा या छोटा है"
-
-#: ../common/gdm-config.c:376
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "`%s' को नहीं समझा (प्रत्याशित सही या गलत)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
-#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
-msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "पाठ अवैध UTF-8 समाहित करता है"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr "कॉमन डेस्कटॉप इनवायरांमेंट (CDE)"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "यह सत्र आपको सीडीई में लॉग करेगा"
-
-#. The names/descriptions should really be better
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Xclient स्क्रिप्ट चलाएं"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:3
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "यह सत्र Xclients स्क्रिप्ट चलाता है"
-
-# DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X सर्वर प्रारंभ नहीं करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित "
-"प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर X विन्यास प्रोग्राम पुनः चलाना होगा. "
-"उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"क्या आप चाहते हैं कि मैं X विन्यासन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस हेतु "
-"आपको रूट शब्दकूट की आवश्यकता होगी."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "कृपया रूट शब्दकूट (विशेषाधिकार प्राप्त उपयोक्ता) टाइप करें."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "X सर्वर फिर प्रारंभ करने की कोशिश कर रहा है."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "मैं X सर्वर अब अक्षम है. जब यह उचित प्रकार से विन्यस्त हो जाए तो जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"एक्स सर्वर प्रारंभ करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित "
-"प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर आउटपुट देखना चाहेंगे?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "क्या आप विस्तृत एक्स सर्वर आउटपुट भी देखना चाहेंगे?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"एक्स सर्वर प्रारंभ करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि पाइंटर "
-"उपकरण (आपका माउस) उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर "
-"आउटपुट देखना चाहेंगे?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"क्या आप माउस विन्यस्त करने की कोशिश करेंगे. ? ध्यान दें कि इस हेतु आपको रूट शब्दकूट की "
-"आवश्यकता होगी."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"सिस्टम के पास कोई Xclients फाइल नहीं है, अतः फेलसेफ एक्सटर्म सत्र प्रारंभ कर दिया है. विंडोज़ पर अब "
-"फ़ोकस तभी होगा जब उनपर माउस संकेतक उसके ऊपर होगा. इस मोड से बाहर जाने हेतु विंडो में टाइप करें 'exit'"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"सत्र प्रारंभ करने में विफल अतः मैंने फेलसेफ एक्सटर्म सत्र प्रारंभ कर दिया है. विंडोज़ पर अब "
-"फ़ोकस तभी होगा जब उनपर माउस संकेतक होगा. इस मोड से बाहर जाने हेतु विंडो में टाइप करें 'exit'"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "गनोम"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "सुरक्षित दूरस्थ संबंधन"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "यह सत्र आपको दूरस्थ मेजबान में लॉग ssh के प्रयोग से करेगा"
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: नया प्राधिकरण प्रविष्टि नहीं लिख सकता: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: नया प्राधिकरण प्रविष्टि नहीं लिख सकता. संभवतः डिस्क में जगह नहीं है"
-
-#: ../daemon/auth.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"जीडीएम एक नया प्राधिकरण प्रविष्टि डिस्क में नहीं लिख सकता. संभवतः डिस्क में जगह नहीं है. %"
-"s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: नया कुकी फ़ाइल %s में नहीं बना सका"
-
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s को सुरक्षित नही खोल सका"
-
-# Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: कुकी फ़ाइल %s नहीं खोल सका"
-
-#: ../daemon/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: कुकी फ़ाइल %s को तालाबंद नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सका"
-
-#: ../daemon/auth.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s सन्देहप्रद कुकी फ़ाइल %s की उपेक्षा कर रहे"
-
-#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "नहीं लिख पाया %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"प्रदर्शन सर्वर को बंद किया गया है अंतिम 90 सेकेंड में 6 बार. यह संभव है कि कुच गलत हो रहा "
-"है. 2 मिनट के लिये प्रतीक्षा रत %s पर दिखाये जाने के पहले."
-
-#: ../daemon/display.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: पाइप नहीं बना सका"
-
-#: ../daemon/display.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: जीडीएम स्लेव प्रक्रिया %s के लिये फॉर्क करने में असफल"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:362
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s नियमित फ़ाइल नहीं है!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-".....प्रदर्शन करने हेतु फ़ाइल बहुत बड़ा है....\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:388
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s खोला नहीं जा सकता"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
-#: ../daemon/errorgui.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s त्रुटि/सन्देश बक्सा प्रदर्शक को फॉर्क नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s निर्देशिका %s मौज़ूद नहीं है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
-#: ../daemon/filecheck.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s यह यूआईडी %d के स्वामित्व में नहीं है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s यह समूह के द्वारा लिखने योग्य है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s यह अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s मौज़ूद नहीं है जबकि होना चाहिए."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s यह नियमित फ़ाइल नहीं है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s यह समूह/अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s यह सिस्टम प्रशासक द्वारा निर्दिष्ट अधिकतम फ़ाइल आकार से बड़ा है."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: प्राथमिकता घेरे के बाहर; %d में बदला"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक समादेश का प्रयोग कर रहा है."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: लॉगडिर. %s या तो मौज़ूद नहीं है या निर्देशिका नहीं है. उपयोग कर रहे सर्व-ऑथ-डिर. %"
-"s."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वर प्राधिकरण निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि मौज़ूद नहीं है. "
-"कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s मौज़ूद नहीं है. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वर प्राधिकरण निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि निर्देशिका नहीं "
-"है. कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s निर्देशिका नहीं है. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: BaseXsession खाली; %s प्रयोग कर रहा है"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: मानक X सर्वर नहीं मिला; विकल्प के लिए कोशिश कर रहा है"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: कोई दूरस्थ स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: कोई सत्र निर्देशिका निर्दिष्ट नहीं है."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर पारिभाषित नहीं है. छोड़ रहे!"
-
-# start
-# server uid
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर परिभाषित नहीं है. %s जोड़ रहे:विन्यासन "
-"स्वीकारने हेतु %d पर!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थिर सर्वर नहीं ढूंढ सकता. छोड़ रहे! कृपया विन्यासन "
-"ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"जीडीएम उपयोक्ता '%s' मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः "
-"प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता ('%s') ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहे!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"जीडीएम उपयोक्ता रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार्य नहीं है. कृपया "
-"जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"जीडीएम समूह मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम विन्यासन '%s' ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ "
-"करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम समूह (%s) नहीं पा सकता. छोड़ रहे!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"जीडीएम समूह रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीएम "
-"विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहे!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वर ऑथराइजेशन निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है लेकिन उपयोक्ता %d और "
-"समूह %d के स्वामित्व में नहीं है. कृपया स्वामित्व अथवा जीडीएम विन्यासन ठीक करें और "
-"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s उपयोक्ता %d समूह %d के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहा है."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वर आथोराइजेशन निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जिसमे गलत अनुमतियाँ "
-"हैं. इसमें अनुमति %o होना चाहिए. कृपया अनुमतियाँ अथवा जीडीएम विन्यासन ठीक करें और "
-"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: सॉकेट नहीं बना सका"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: सॉकेट बाइंड नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं बना सका"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं खोल सका"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "सॉकेट नहीं बना सकता!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "होस्ट %s से एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारा गया"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "पैकेट से authlist नहींसूची नहीं निकाल सका"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "चेकसम में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
-msgid "Bad address"
-msgstr "बुरा पता"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: प्रदर्शक पता पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ़ पाए"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: चेकसम में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामों को पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: प्रामाणीकरण डेटा पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: सत्यापन सूची पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ नहीं पाया"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s से चेकसम असफल"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: प्रदर्शक वर्ग पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: पता पढ़ नहीं सका"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: XDMCP बफर नहीं बना सके!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर नहीं पढ़ सका!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "सर्वर होस्टनेम नहीं पा सका: %s!"
-
-# FIXME: how to handle this?
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
-#: ../daemon/gdm.c:1653
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: फॉर्क () असफल!"
-
-# should never happen
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: फेल सेफ एक्स सर्वर %s आज़मा रहे"
-
-#: ../daemon/gdm.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: एक्स-कीप्स-क्रेशिंग-स्क्रिप्ट चला रहे"
-
-# DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../daemon/gdm.c:577
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह "
-"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स विन्यासन अनुप्रयोग पुनः "
-"चलाना होगा. उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-# else {
-# * At this point .... screw the user, we don't know how to
-# * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-# * reading will do him good
-# * }
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr "थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे"
-
-#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.."
-
-#: ../daemon/gdm.c:683
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "सिस्टम फिर शुरू हो रहा है, कृपया इंतजार करें..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "सिस्टम बन्द हो रहा है, कृपया इंतज़ार करें..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:696
-msgid "Master halting..."
-msgstr "मास्टर हाल्टिंग..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:718
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:740
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr "custom_cmd: पसंदीदा कमांड इंडेक्स %ld अनुमतिप्राप्त परिसर से बाहर [0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:761
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "फिर आरंभ विकल्प के साथ पसंदीदा कमांड %ld का निष्पादन कर रहा है..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: पसंदीदा कमांड का निष्पादन विफल: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:793
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "पसंदीदा कमांड %ld का निष्पादन बिना किसी फिर आरंभ करें विकल्प के साथ..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:799
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: पसंदीदा कमांड %ld के लिए अलग करने वाली प्रक्रिया विफल"
-
-#: ../daemon/gdm.c:833
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: child %d returned %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:942
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"GDM फिर शुरू करें, मशीन फिर आरंभ करें, स्थगित या हाल्ट आग्रह जब %s डिसप्ले से कोई सिस्टम "
-"मेनू नहीं है"
-
-#: ../daemon/gdm.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr "GDM फिर शुरू करें, मशीन फिर आरंभ करें, स्थगित या हाल्ट आग्रह गैर स्थिर %s डिसप्ले दें"
-
-# Bury this display for good
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: प्रदर्शन %s छोड़ रहे"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1168
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "जीडीएम पुनः प्रारंभ हो रहा है..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1172
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असफल"
-
-# FIXME: note that this could mean out of memory
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1257
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "मुख्य डेमनः एसआईजीएबीआरटी मिला, कुछ गलत हो चुका है. डाउन जा रहे!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1414
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1416
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "चलाने हेतु कोई कंसोल (स्थिर) सर्वर नहीं"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1418
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "वैकल्पिक GDM सिस्टम मूलभूत विन्यास फाइल"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1418
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1420
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_* वेरिएबल्स सुरक्षित रखें"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1422
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करें"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1424
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "प्रथम एक्स सर्वर प्रारंभ करें परंतु फिर रूक जाएँ जबतक कि फीफो से- जाने का संकेत न मिले"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "फ़ाइल %s लिखने हेतु नहीं खोल सका"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- GNOME लॉगइन प्रबंधक"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
-msgid "main options"
-msgstr "मुख्य विकल्प"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1582
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चलाना ताहता है\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
-#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
-#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
-#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
-#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
-#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
-#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382
-#: ../gui/gdmlogin.c:3388
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: सेटिंग अप %s , सिग्नल हैंडलर में त्रुटि: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1627
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहा है!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1731
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: सीएचएलडी सिग्नल हैंडलर सेटिंग अप करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3185
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
-#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
-#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-
-# Don't print the name to syslog as it might be
-# * long and dangerous
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3512
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार निवेदित, मानक सर्वर उपयोग में."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3516
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr "निवेदित सर्वर %s का लोचदार सर्वर हेतु उपयोग की अनुमति नहीं है. मानक सर्वर उपयोग में."
-
-# Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:592
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = हाँ या n = नहीं? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:983
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "सेटजीआईडी %d नहीं कर पाया. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/misc.c:988
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s हेतु initgroups() असफल. छोड़ा रहा है."
-
-#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: सिग्नल %d को %s में सेटिंग करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/misc.c:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"पिछला लॉगइन:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:157
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "फालबैक कंसोल प्रारंभ नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/server.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"ऐसा प्रतीत होता है कि एक्स सर्वर पहले ही प्रदर्शक %s में चल रहा है. क्या मैं अन्य प्रदर्शक "
-"संख्या में कोशिश करुं? यदि आपका उत्तर नहीं है तो मैं सर्वर %s को %s में पुनः प्रारंभ करने की "
-"कोशिश करूंगा."
-
-#: ../daemon/server.c:355
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"(आप अपना कंसोल, कंट्रोल-आल्ट तथा फंक्शन कुंजियाँ दबा कर बदल सकते हैं. जैसे कि कंसोल 7 में "
-"जाने हेतु Ctrl-Alt-F7. एक्स सर्वर साधारणतः कंसोल 7 या अधिक में चलता है.)"
-
-#: ../daemon/server.c:401
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "प्रदर्शक '%s' नेस्टेड डिस्प्ले के द्वारा खोला नहीं जा सकता है"
-
-#: ../daemon/server.c:432
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "प्रदर्शक %s व्यस्त है. पहले से ही एक अन्य एक्स सर्वर चल रहा है."
-
-#: ../daemon/server.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s:'%s' पितृ प्रदर्शक से जुड़नें मे विफल रहा"
-
-# Send X too busy
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: एक खाली प्रदर्शक संख्या नहीं मिला"
-
-#: ../daemon/server.c:872
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: प्रदर्शक %s व्यस्त है. अन्य प्रदर्शक संख्या हेतु कोशिश कर रहे."
-
-#: ../daemon/server.c:1034
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "अवैध सर्वर कमांड '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:1042
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, मानक सर्वर का उपयोग कर रहा है"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!"
-
-#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/server.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्वर कमांड "
-
-#: ../daemon/server.c:1343
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d में सेट नहीं किया जा सका: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1355
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: सर्वर यूआईडी %d हेतु स्पान्ड किया पर वह उपयोक्ता मौज़ूद नहीं है"
-
-#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: %d पर ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: %s हेतु initgroups() असफल"
-
-#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/server.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: 0 हेतु ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/server.c:1416
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: एक्स सर्वर नहीं मिला: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: एक्सर्वर प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-
-#: ../daemon/slave.c:335
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "ईजीआईडी को जीआईडी में नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:343
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "ईजीआईडी को यूआईडी में नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:1240
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "जैसे भी हो, लॉगइन करें"
-
-#: ../daemon/slave.c:1242
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, अपने पिछले लॉगइन सत्र में "
-"लौट सकते हैं या इस लॉगइन को छोड़ सकते हैं"
-
-#: ../daemon/slave.c:1246
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "पिछले लॉगइन में लौटें"
-
-#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
-msgid "Abort login"
-msgstr "लॉगइन छोडें"
-
-#: ../daemon/slave.c:1250
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, या इस लॉगइन को छोड़ सकते "
-"हैं"
-
-#: ../daemon/slave.c:1440
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"एक्स सर्वर\n"
-"प्रारंभ नहीं कर सका (आपका आलेखीय वातावरण)\n"
-"कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण.\n"
-"कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें.\n"
-"या निदान हेतु सिसलॉग जाँचें\n"
-"इस बीच यह प्रदर्शक अक्षम रहेगा.\n"
-"कृपया समस्या निदान के उपरांत\n"
-"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:1718
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: फॉर्क नहीं कर सकता"
-
-#: ../daemon/slave.c:1767
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: प्रदर्शक %s प्रारंभ नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"विन्यास फाइल (custom.conf) का अभिगम नहीं कर सका. सुनिश्चित करें फाइल लॉगिन मैनेजर "
-"कॉन्फिग उपयोगिता लांच करने के पहले मौजूद है."
-
-#: ../daemon/slave.c:1945
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"विन्यासन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ विन्यासन फ़ाइल में सही नियत "
-"है. मैं इसे मूलभूत स्थान से प्रारंभ करने का प्रयत्न करूंगा."
-
-#: ../daemon/slave.c:1962
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"विन्यासन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ विन्यासन फ़ाइल में सही नियत "
-"है."
-
-#: ../daemon/slave.c:2132
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "विन्यासन चलाने हेतु आप जरूर रूट के रूप में प्रमाणित करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता "
-"या ध्वनि मौजूद नहीं है"
-
-#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: जीडीएम-स्वागतकर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:2770
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"विन्यासन फ़ाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है तथा एक्सडीएमसीपी अक्षम था. यह सिर्फ "
-"विन्यासन त्रुटि हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए प्रारंभ कर दिया है. आपको लॉगइन "
-"कर विन्यासन सही करना होगी . ध्यान दें कि स्वचालित और समयबद्ध लॉगइन अभी अक्षम रहेंगे."
-
-#: ../daemon/slave.c:2784
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"मैं नियमित एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका आलेखीय वातावरण). अतः यह एक फेलसेफ एक्स "
-"सर्वर है. आपको लॉगइन कर एक्स सर्वर को उचित प्रकार विन्यस्त करना होगा."
-
-#: ../daemon/slave.c:2793
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक क्रमांक व्यस्त था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर प्रारंभ किया गया."
-
-#: ../daemon/slave.c:2808
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr ""
-"प्रतीत होता है कि स्वागतकर्ता अनुप्रयोग क्रैश हो गया है. किसी और को प्रयोग करने के लिए "
-"प्रयासरत."
-
-# Something went wrong
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2831
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: जीटीके मॉड्यूल्स: %s के साथ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका. बिना मॉड्यूल्स के साथ "
-"कोशिश कर रहे"
-
-#: ../daemon/slave.c:2838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका, मूलभूत के लिए कोशिश कर रहे: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2850
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"स्वागतकर्ता प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में असमर्थ रहेंगे. यह प्रदर्शक अक्षम "
-"रहेगा. दूसरे साधनों से लॉगइन हेतु प्रयत्न कीजिए और विन्यासन फ़ाइल में संपादन कीजिए"
-
-# If no greeter we really have to disable the display
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2857
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/slave.c:2861
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:2941
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3119
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: जीडीएम-चूज़र में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:3230
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"चयनक प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में सक्षम नहीं होंगे. कृपया सिस्टम प्रशासक से "
-"संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:3234
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/slave.c:3237
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/slave.c:3470
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: खोल नहीं पाया ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3634
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: प्री-सेसन स्क्रिप्ट का कार्यान्वयन वापस > 0. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3708
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "भाषा %s मौज़ूद नहीं, %s उपयोग कर रहा है"
-
-#: ../daemon/slave.c:3709
-msgid "System default"
-msgstr "सिस्टम मूलभूत"
-
-#: ../daemon/slave.c:3726
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: वातावरण सेटअप %s हेतु नहीं कर पाया. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3793
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () %s हेतु असफल. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3799
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: बन नहीं सकता %s. छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3831
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr "सत्र फाइल में कोई निष्पादनीय पंक्ति नहीं: %s. बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं"
-
-#: ../daemon/slave.c:3834
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3860
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr "%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं."
-
-#: ../daemon/slave.c:3866
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं"
-
-# yaikes
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3899
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स-टर्म चलाने की कोशिश"
-
-#: ../daemon/slave.c:3904
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr "गनोम अधिष्ठापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स-टर्म\" सत्र बदले में चलाने की कोशिश जारी"
-
-#: ../daemon/slave.c:3912
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप मूलभूत गनोम सत्र में बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट चलाए लॉग करेंगे. यह "
-"आपके अधिष्ठापन में सिर्फ समस्याओं के निदान हेतु है."
-
-#: ../daemon/slave.c:3931
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. "
-
-#: ../daemon/slave.c:3941
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लॉग नहीं कर पाते हैं तो टर्मिनल कंसोल "
-"में लॉग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में "
-"जाने हेतु 'exit' टाइप करें. "
-
-#: ../daemon/slave.c:3960
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लॉग नहीं कर पाते हैं तो टर्मिनल कंसोल "
-"में लॉग करेंगे और रूट के लिये शब्दकूट देने के लिये प्रांप्ट किये जायेगे ताकि आप समस्याओं का निदान "
-"कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में जाने हेतु 'exit' टाइप करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:3972
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"फेलसेफ सत्र उपयोक्ता में प्रतिबंधित है जो कि रूट भूमिका में नियत है. अगर आप किसी तरह अन्य "
-"तरीके से लॉग नहीं सकते हैं तो अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें"
-
-#: ../daemon/slave.c:4001
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: उपयोक्ता का लॉग इन वर्जित है."
-
-#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "सिस्टम प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है."
-
-#: ../daemon/slave.c:4035
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "त्रुटि! एक्ज़ीक्यूटेबल कॉन्टेक्स्ट नियत करने में अक्षम"
-
-# will go to .xsession-errors
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s"
-msgstr "%s: %s को चला नहीं सका"
-
-# we can't really be any more specific
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4056
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण सत्र शुरु नही कर पाए."
-
-#: ../daemon/slave.c:4467
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: उपयोक्ता प्राधिकृत सफल, पर getpwnam(%s) असफल!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4480
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: पोस्ट-लॉगइन स्क्रिप्ट कार्यान्वयन वापस > 0 छोड़ रहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:4501
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"आपकी होम निर्देशिका: '%s' के नाम से सूचीबद्ध है लेकिन प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है. "
-"क्या आप / (रूट) निर्देशिका में होम निर्देशिका जैसे लॉग-इन करना चाहते हैं? नहीं लगता कि कुछ "
-"कार्य हो भी सकता है जब तक कि आप फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएँ. "
-
-#: ../daemon/slave.c:4513
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: होम निर्देशिका %s: हेतु '%s' मौज़ूद नहीं है."
-
-#: ../daemon/slave.c:4572
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"उपयोक्ता का $HOME/.dmrc फाइल अनदेखा किया जा रहा है. यह मूलभूत सत्र और भाषा को सहेजे "
-"जाने से रोकता है. फाइल को उपयोक्ता के द्वारा स्वामित्व दिया जाना चाहिये और 644 अनुमति "
-"रखना चाहिये. उपयोक्ता की $HOME निर्देशिका उपयोक्ता के द्वारा जरूर स्वामित्व में रखनी "
-"चाहिये और अन्य उपयोक्ता द्वारा नहीं लिखने योग्य होना चाहिये."
-
-#: ../daemon/slave.c:4714
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"जीडीएम आपके प्राधिकरण फ़ाइल नहीं लिख सकता. इसका मतलब है कि आप के पास डिस्क में जगह "
-"नहीं है\n"
-"या आपकी होम निर्देशिका लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी. जो भी हो, लॉग-इन संभव नहीं है.\n"
-"कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/slave.c:4796
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: उपयोक्ता सत्र फॉर्क करने में त्रुटि"
-
-#: ../daemon/slave.c:4906
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"आपका सत्र सिर्फ 10 सेकण्ड से कम चला. यदि आप लॉग-आउट नहीं हुए हैं तो इसका मतलब है कि कुछ "
-"अधिष्ठापन समस्या है या आपके पास डिस्क में जगह नहीं है.किसी फेल सेफ सत्र में लॉग-इन कर देखें "
-"कि शायद आप अपनी समस्या हल कर पाएँ."
-
-#: ../daemon/slave.c:4920
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "विवरण दर्शाएँ (~/.xsession-errors फ़ाइल)"
-
-#: ../daemon/slave.c:5068
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "जीडीएम को बन्द या रीबूट प्रगति के दौरान पाया."
-
-#: ../daemon/slave.c:5444
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: घातक एक्स त्रुटि - पुनः शुरु कर रहे %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5517
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता "
-"या ध्वनि मौजूद नहीं है"
-
-#: ../daemon/slave.c:5928
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s प्रारंभ करने में असफल: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: स्क्रिप्ट प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-
-#: ../daemon/slave.c:6001
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: पाइप बनाने में असफल"
-
-#: ../daemon/slave.c:6044
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: क्रियान्वयन में असफल: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"गलत उपयोक्ता नाम या शब्दकूट. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ "
-"तो नहीं है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "कैप्स लॉक चालू है."
-
-# I think I'll add the buttons next to this
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता नाम भरें"
-
-# login: is whacked always translate to Username:
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
-#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
-#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
-msgid "Username:"
-msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
-#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
-msgid "Password:"
-msgstr "शब्दकूट:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "उपयोक्ता \"%s\" प्रामाणित नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
-#: ../daemon/verify-shadow.c:230
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "प्रदर्शक '%s' पर रुट लॉगइन वर्जित है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "इस स्क्रीन से सिस्टम प्रशासक का लॉगइन वर्जित है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "उपयोक्ता %s का लॉग इन वर्जित है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
-#: ../daemon/verify-shadow.c:274
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"सिस्टम प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
-#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s हेतु उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:438
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से "
-"संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
-#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s के शब्दकूट की अवधि खत्म हो चुकी है"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"आपको अपना शब्दकूट परिवर्तित करना आवश्यक है.\n"
-"कृपया एक नया चुनें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"आपका शब्दकूट बदल नहीं सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें या "
-"अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
-#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"आपका शब्दकूट बदल दिया गया है परन्तु आपको इसे फिर बदलना होगा. कृपया बाद में पुनः कोशिश "
-"करें या अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"आपका शब्दकूट कालबाधित हो गया है.\n"
-" अब सिर्फ सिस्टम प्रशासक ही इसे बदल सकता है"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "शब्दकूट-एक्सपायर्ड पर आंतरिक त्रुटि"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"एक आंतरिक त्रुटि हुई, आपका लॉग-इन संभव नहीं है.\n"
-"कृपया बाद में फिर कोशिश करें या अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s हेतु शब्दकूट स्ट्रक्चर नहीं मिला"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:469
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "आपको अपना शब्दकूट आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (शब्दकूट कालबाधित हो चुका है)."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:470
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "आपको अपना शब्दकूट आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:471
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:472
-msgid "No password supplied"
-msgstr "कोई शब्दकूट नहीं दिया"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "शब्दकूट अपरिवर्तित"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
-msgid "Can not get username"
-msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "नया यूनिक्स शब्दकूट दोबारा टाइप करें:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:476
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "नया यूनिक्स शब्दकूट भरें:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:477
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स शब्दकूट:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:478
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "एनआईएस शब्दकूट परिवर्तन के दौरान त्रुटि."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:479
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "आपको अधिक लंबा शब्दकूट चुनना होगा"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:480
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "शब्दकूट पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:481
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "अपने शब्दकूट को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:482
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट के जोड़ नहीं मिलते"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:762
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "नल प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:779
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:808
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया"
-
-# #endif
-# PAM_FAIL_DELAY
-# is not really an auth problem, but it will
-# pretty much look as such, it shouldn't really
-# happen
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
-#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "उपयोक्ता का प्रामाणीकरण नहीं कर पाया"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1111
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"इस स्क्रीन पर सिस्टम प्रशासक का लॉगइन वर्जित है"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "उपयोक्ता %s हेतु प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या सिस्टम प्रशासक से संपर्क "
-"करें."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "उपयोक्ता %s को इस सिस्टम में पहुँच अनुमति अब नहीं है"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "उपयोक्ता %s को इस समय पहुँच अनुमति नहीं है"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1172
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"सिस्टम प्रशासक ने सिस्टम में प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम कर दिया है."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%s हेतु खाता प्रबंधन नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s हेतु क्रेडेन्शियल्स नियत नहीं कर सका"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s हेतु सत्र खोल नहीं सका"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1303
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"प्रामाणीकरण असफल. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ तो नहीं है."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
-#: ../daemon/verify-pam.c:1436
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "सत्यापन असफल"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1387
-msgid "Automatic login"
-msgstr "स्वचालित लॉग इन"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1488
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "सिस्टम प्रशासक ने सिस्टम में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम किया हुआ है."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1502
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन नहीं कर पायेंगे. कृपया अपने सिस्टम प्रशासक "
-"से संपर्क करें."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: चलाने में विफल '%s --प्रदर्शक %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %"
-"s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
-#: ../daemon/xdmcp.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "STRING"
-msgstr "स्ट्रिंग"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "विकल्प"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
-msgid "Run in background"
-msgstr "पृष्ठ भूमि में चलाएँ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाएँ, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए ब्रॉडकास्ट चलाएँ (चयनक)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "चलते जीडीएम हेतु जॉच नहीं करें"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- संजालित gdm लॉगिन चयनक"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- संजालित gdm लॉगिन"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "एक्सनेस्ट मौज़ूद नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे अधिष्ठापित करने हेतु संपर्क करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "अप्रत्यक्ष एक्सडीएमसीपी सक्षम नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे अधिष्ठापित करने हेतु संपर्क करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम नही है"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "जीडीएम नहीं चल रहा है"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे प्रारंभ करने हेतु कहें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या ढूंढ नहीं पाया"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "कृपया इंतजार करें: स्थिर नेटवर्क का स्कैनिंग कर रहे..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "कोई सेवारत होस्ट नहीं मिला."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं: (_s)"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr "होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को समर्थन नहीं देना चाहता. कृपया बाद में फिर कोशिश करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "दूरस्थ सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1306
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"मेजबान \"%s\" से %d सेकेंड में कोई अनुक्रिया नहीं मिला. शायद मेजबान चालू नहीं है, या एक "
-"लॉगिन सत्र को अभी संर्थन की इच्छा नहीं रखता. कृपया बाद में कोशिश करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1318
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "सर्वर से प्रतिक्रिया नहीं मिली"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1420
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "मुझे होस्ट \"%s\" नहीं मिला. शायद आपने इसे गलत टाइप किया है."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1428
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "होस्ट नही ढूंढ पाए"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1629
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थिर नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता है.\n"
-"यह उपयोक्ता को दूर से ही मशीन में लॉगइन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल उपयोग कर रहे "
-"हों.\n"
-"\n"
-"आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"ताज़ा करें\" में क्लिक करके जाँच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते "
-"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस कंप्यूटर में सत्र प्रारंभ करें."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "एक्सडीएम संचारण हेतु सॉकेट"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "सॉकेट"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला क्लाएंट पता"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "पता"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला कनेक्शन प्रकार"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm लॉगिन चयनक"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"चयनक संस्करण (%s) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया "
-"है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "चयनक नहीं चला सके"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "होस्ट जोडें (_d):"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "कनेक्ट (_o)"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "अनुप्रयोग से बाहर हों"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "इस अनुप्रयोग का उपयोग कैसे करें"
-
-# * Translatable strings file generated by Glade.
-# * Add this file to your project's POTFILES.in.
-# * DO NOT compile it as part of your application.
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "लॉगिन मेजबान चयनक"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "चयनित होस्ट हेतु एक सत्र खोलें"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "नेटवर्क को जाँचें"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "क्वैरी करें तथा इस होस्ट को ऊपर दी गई सूची में जोड़ें"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "स्तर"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "जोड़ें (_A)"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:628
-msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:630
-msgid ""
-"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
-"your system will need to be configured to use GDM instead."
-msgstr ""
-"आप संभव है कि अलग डिसप्ले प्रबंधक का प्रयोग कर रहे हों, जैसे कि KDM (KDE डिसप्ले प्रबंधक) "
-"या CDE लॉगिन (dtlogin), xdm. अगर आप अब भी इस फीचर का उपयोग करने की इच्छा रखते हैं, या तो GDM आरंभ करें या "
-"अपने सिस्टम प्रशासक से GDM आरंभ करने के लिये कहें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) से संचार नहीं कर सका."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "संभवतः आप के पास जीडीएम का पुराना संस्करण चल रहा है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "जीडीएम से संवाद नहीं कर सकता, संभवतः आप के पास पुराना संस्करण चल रहा है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:678
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "लोच़दार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:680
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "एक्स सर्वर प्रारंभ करने की कोशिश में त्रुटियाँ हुईं."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:682
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार विन्यस्त्ड नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:685
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "बहुत सारे एक्स सत्र चल रहे हैं."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:687
-msgid ""
-"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-"missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"नेस्टेड एक्स सर्वर आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ सकता है. शायद एक्स प्रमाणीकरण फ़ाइल "
-"आपके पास नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"नेस्टेड एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है, या जीडीएम गलत विन्यस्त है.\n"
-"कृपया नेस्टेड लॉगिन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज अधिष्ठापित करें."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है, यह संभव है कि जीडीएम गलत विन्यस्त्ड है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:700
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"एक अज्ञात लॉगआउट क्रिया नियत करने की कोशिश कर रहे या एक लॉगआउट क्रिया जो उपलब्ध "
-"नहीं है नियत करने की कोशिश कर रहे."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "आभासी टर्मिनल्स समर्थित नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "एक अवैध आभासी टर्मिनल संख्या बदलने की कोशिश कर रहे."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:707
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "असमर्थित विन्यासन कुंजी अद्यतन करने की कोशिश में."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:709
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद .Xauthority "
-"फ़ाइल सही सेटअप नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "जीडीएम को बहुत सारे संदेश भेज दिए गए और वह हैंग हो गया."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:747
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "सुगमता रजिस्ट्री नहीं मिला था."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:770
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "सुगमता रजिस्ट्री आरंभ नहीं किया जा सका."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:832
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:838
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:938
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d सेकेंड"
-msgstr[1] "%d सेकेंड"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "प्रयोग: %s [-b][-v] और निम्न में से एक:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a प्रदर्शन\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r प्रदर्शन\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d प्रदर्शन\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:58
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [server_name]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:59
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t जुड़ने की काफी कोशिश करता है (मूलभूत 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:60
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s सुप्त मान (मूलभूत 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:237
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "सर्वर व्यस्त, सो जायेगा.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "डेमॉन में संबंधन विफल रहा, %d सेकेंड के लिये सो रहा है. %d %d की फिर कोशिश करें\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "%d पुनर्कोशिश के बाद सर्वर से जुड़ने में विफल रहा\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login as another user in a window"
-msgstr "विंडो के भीतर अन्य उपयोक्ता के रूप में लॉगइन करें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-msgid "New Login in a Window"
-msgstr "विंडो में नया लॉगइन"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "जीडीएम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "कमांड"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "एक्सनेस्ट मोड"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Debugging output"
-msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "नया लचीला सत्र आरंभ करें, पॉपअप मत दिखायें"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "प्रदर्शक बदल नहीं सकता"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
-msgid "Nobody"
-msgstr "कोई नहीं"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s को आभासी टर्मिनल %d पर दिखाएँ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "नेस्टेड प्रदर्शक %s आभासी टर्मिनल %d पर"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
-msgid "Username"
-msgstr "उपयोक्ता नाम"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "Display"
-msgstr "प्रदर्शक"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
-msgid "Open Displays"
-msgstr "प्रदर्शक खोलें"
-
-# parent
-# flags
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "नया प्रदर्शक खोलें (_O)"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "वर्तमान प्रदर्शक में बदलें (_E)"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"यहाँ पर कुछ प्रदर्शक पहले से ही खुले हैं. नीचे दी गई सूची से आप एक चुन सकते हैं या एक नया खोल "
-"सकते हैं."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
-msgid "Choose server"
-msgstr "सर्वर चुनें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "प्रारंभ करने हेतु एक्स सर्वर चुनें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
-msgid "Standard server"
-msgstr "मानक सर्वर"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
-msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "त्रुटि: जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
-msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr "आप भिन्न डिस्प्ले मैनेजर का प्रयोग कर रहे हो सकते हैं"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "शायद .Xauthority फ़ाइल सही सेटअप नहीं है."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लॉगइन नहीं हैं"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "नया लॉगइन प्रारंभ करना कंसोल में ही सही कार्य करेगा."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "नया प्रदर्शक प्रारंभ नहीं कर पाया"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "बिना लॉगआउट हुए अन्य उपयोक्ता के रूप में लॉगइन करें"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "नया लॉगइन"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "अफ्रीकांस"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "अलबानियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr " अम्हारिक"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "अरबी(मिस्र)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr " अरबी (लेबनान)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "अरबी (सउदी अरब)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "अरमिनियाइ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "अजरबेजानी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr " बास्क"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr " बेलारूसियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr " बंगाली"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr " बंगाली (भारतीय)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr " बल्गारियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr " बोस्नियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr " केटालन"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr " चीनी (चीनी मुख्यभूमि)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr " चीनी (हांगकांग)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr " चीनी (सिंगापुर)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr " चीनी (ताइबान)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr " क्रोएशियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr " चेक"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr " डेनिश"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr " डच"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "डच (बेल्जियम)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr " अंग्रेजी (यूएसए)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr " अंग्रेजी (आस्ट्रेलिया)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr " अंग्रेजी (यूके)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr " अंग्रेजी (केनाडा)ड)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr " अंग्रेजी (आयरलैंड)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr " अंग्रेजी (डेनमार्क)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr " अंग्रेजी (द. अफ्रीका)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "अंग्रेजी (माल्टा)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "अंग्रेजी (न्यूजीलैंड)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr " एस्टोनियन"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr " फिनिश"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|French"
-msgstr " फ्रांसीसी"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr " फ्रांसीसी (बेल्जियं)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "फ्रेंच (कनाडा)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "फ्रांसीसी (लक्समबर्ग)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr " फ्रांसीसी (स्विट्जर्लेंड)"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr " गेलिशियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|German"
-msgstr " जर्मनी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr " जर्मन (ऑस्ट्रिया)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "जर्मन (लक्समबर्ग)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr " जर्मन (स्विटजर्लेंड)ः"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr " ग्रीक"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "ग्रीक (साइप्रस)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr " गुजराती"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr " हिब्रू"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr " --..हिन्दी..--"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr " हंगेरियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr " आइसलैंडिक"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr " इंडोनेशियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr " इंटरलिंगुआ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr " आइरिश"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr " इतालवी"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr " जापानी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr " कन्नड़"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr " किनायरवांडा"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr " कोरियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr " लाटवियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr " लिथुआनियाई"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr " मकदूनियाई"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr " मलय"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr " मलयालम"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "माल्टीज"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr " मराठी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr " मंगोलियन"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|उत्तरी सोथो"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "नारवेजियाई (बोकमाल)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "नारवेजियाई (नायनोर्सक)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "उड़िया"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "पंजाबी"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "फारसी"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "पोलिष"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "पुर्तगाली"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "रोमानी"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "रूसी"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "सर्बियाई"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "सर्बियाई (सर्बिया व मौंटेंगेरो)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "सर्बियाई (मोंटेंगेरो)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "सर्बियाई (सर्बिया)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "सर्बियाई (लातिन)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "सर्बियाई (जेवाकियन)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "सर्बियाई (लतिन)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "स्लोवाक"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "स्लोविनियाई"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "स्पेनी"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "स्पेनी (अर्जेंटाइना)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "स्पेनी (बोलिविया)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "स्पेनी (चिली)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "स्पेनी (कोलंबिया)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "स्पेनी (कोस्टारिका)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "स्पेनी (इक्वेडर)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "स्पेनी (गुआटेमाला)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "स्पेनी (मेक्सिको)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "स्पेनी (निकारागुआ)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "स्पेनी (पनामा)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "स्पेनी (पेरू)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "स्पेनी (परागुवे)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "स्पेनी (अल-सल्वाडोर)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "स्पेनी (उरूगवे)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "स्पेनी (वेनेजुएला)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:291
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "स्वीडिश"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:293
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "स्वीडिश (फिनलैंड)"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:295
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "तमिल"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:297
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "तेलुगु"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:299
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:301
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "तुर्की"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:303
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "युक्रेनी"
-
-# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:305
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "विएतनामी"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:307
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "वालून्"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:309
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "वेल्ष"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:311
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "झोसा"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:313
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "यिड्डिष"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:315
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "जुलु"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:317
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "अन्य|पोसिक्स/सी अंग्रेजी"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:503
-msgid "A-M"
-msgstr "अ-म"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:511
-msgid "N-Z"
-msgstr "न-ज़"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:679
-msgid "Last language"
-msgstr "अंतिम भाषा"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
-#: ../gui/gdmlanguages.c:768
-msgid "System Default"
-msgstr "सिस्टम मूलभूत"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
-#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "क्या आप %s को भविष्य हेतु मूलभूत सत्र बनाना चाहेंगे?"
-
-# never_encoding
-# no_group
-# untranslated
-# markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
-#: ../gui/greeter/greeter.c:351
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "आपने इस सत्र हेतु %s चुना है, पर आपका मूलभूत सत्र %s है."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Make _Default"
-msgstr "मूलभूत बनाएँ (_D)"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "केवल इस सत्र हेतु (_T)"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:839
-msgid "Select a Language"
-msgstr "एक भाषा चुनें"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:849
-msgid "Change _Language"
-msgstr "भाषा बदलें (_L)"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:869
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें (_S): "
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:931
-msgid "the login screen"
-msgstr "लॉगिन स्क्रीन"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:932
-#, c-format
-msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr "क्या आप %s को चुनी गई भाषा के साथ आरंभ करना चाहते हैं?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:934
-#, c-format
-msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr "आप %s को %s लोकेल से फिर आऱंभ करेंगे."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_Yes"
-msgstr "हां (_Y)"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_No"
-msgstr "नहीं (_N)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:388
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "'%s' समादेश चला नहीं पाया: %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:396
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "पृष्ठभूमि अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "%u उपयोक्ता %t में लॉगिन करेगा"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर रीबूट करना चाहते हैं?"
-
-# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
-msgid "_Restart"
-msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर बन्द करना चाहते हैं?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "बन्द करें (_D)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर स्थगित करना चाहते हैं?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
-msgid "_Suspend"
-msgstr "निलंबित करें (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
-#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501
-msgid "_Username:"
-msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:959
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s सत्र चयनित"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:980
-msgid "_Last"
-msgstr "पिछला (_L)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "भाषा चुनें (_L)..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
-msgid "_Password:"
-msgstr "शब्दकूट (_P):"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में अधिष्ठापित नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "आपने %s इस सत्र के लिये चुना है"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"यदि आप %s को भविष्य हेतु मूलभूत सत्र बनाना चाहते हैं तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ. "
-"(सिस्टम -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)."
-
-# markup
-# translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-# * to your favourite currency
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "लॉगइन हेतु कृपया 25 पैसे डालें."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1967
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2033
-msgid "Finger"
-msgstr "फिंगर"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2158
-msgid "GDM Login"
-msgstr "जीडीएम लॉगइन"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2201
-msgid "S_ession"
-msgstr "सत्र (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
-msgid "_Language"
-msgstr "भाषा (_L)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "_XDMCP से होकर दूरस्थ लॉगिन..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2238
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_C)..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
-msgid "_Actions"
-msgstr "कार्य (_A)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2309
-msgid "_Theme"
-msgstr "प्रसंग (_T)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "विसंबंधित (_i)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Icon"
-msgstr "चिह्न"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471
-msgid "Welcome"
-msgstr "स्वागतम"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
-msgid "_Start Again"
-msgstr "फिर आरंभ करें (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706
-#: ../gui/greeter/greeter.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी ही "
-"अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन या कंप्यूटर को पुनः प्रारंभ करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302
-#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
-#: ../gui/greeter/greeter.c:800
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "स्वागतकर्ता को प्रारंभ नहीं कर सका"
-
-# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3259
-msgid "Restart"
-msgstr "पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी "
-"ही अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन या कम्प्यूटर को पुनः प्रारंभ करें."
-
-# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "GDM पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3309
-msgid "Restart computer"
-msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3399
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "सिग्नल मॉस्क नियत नहीं कर सका!"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "सत्र निर्देशिका गुम है"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"आपकी सत्र निर्देशिका नहीं है या खाली है! यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ला सकते "
-"हैं, परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम विन्यासन को सही करना होगा."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "विन्यासन सही नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"विन्यासन फ़ाइल में लॉगइन संवाद हेतु अमान्य कमांड लाइन है, अतः मूलभूत कमांड चलाया जा रहा "
-"है. कृपया अपना विन्यासन सुधारें."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
-msgid "Select User Image"
-msgstr "उपयोक्ता छवि चुनें"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
-#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
-msgid "Images"
-msgstr "बिंब"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
-#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
-msgid "All Files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "लॉगइन छवि"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>उपयोक्ता बिंब</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "लॉगइन चित्र वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "फेलसेफ _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "फेलसेफ _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"यह एक फेलसेफ सत्र है जो आपको GNOME में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप स्क्रिप्ट पढा जायेगा और "
-"यह तभी प्रयोग किया जायेगा जब आप किसी औऱ तरह से लॉग न कर सकें. GNOME 'मूलभूत' सत्र "
-"का प्रयोग करेगा."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "फेलसेफ टर्मिनल (_T)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "फेलसेफ टर्मिनल"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको टर्मिनल में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप फ़ाइल पढ़ा नहीं जाएगा और "
-"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लॉग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु "
-"'निकास' टाइप करें."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:320
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr "लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "उपयोक्ता सूची बदलाव शामिल करते हैं"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:793
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"शामिल सूची (Users tab) में कुछ प्रयोक्ता के पास अब MinimalUID से कम uid है और हटा "
-"दिया जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
-msgid "Themed"
-msgstr "प्रसंग"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
-msgid "Themed with face browser"
-msgstr "फेस ब्रॉउजर के साथ थीम"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
-msgid "Plain"
-msgstr "सादा"
-
-#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "फेस ब्रॉउजर के साथ सादा"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:1443
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "रूट हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन की मनाही है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "\"%s\" उपयोक्ता UID अनुमतिप्राप्त MinimalUID के बनिस्पत कम है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1452
-msgid "User not allowed"
-msgstr "उपयोक्ता अनुमति प्राप्त नहीं"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(सक्रिय)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1631
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(निष्क्रिय)"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "कोई थीम चयनित नहीं"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"आपको \"चयनित से यादृच्छिक\" विकल्प के वैध होने के लिए एक या अधिक थीम को चुने जाने की "
-"जरूरत है. ऐसा करने में विफलता \"सिर्फ चयनित\" मोड को दबाव देगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2008
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "रूपांतरित कमांड में बदलाव लागू करें?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2009
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "अगर आप लागू नहीं करते हैं, बदलाव नहीं लिया जायेगा."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:2451
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "रूट हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2670
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "\"%s\" उपयोक्ता पहले से शामिल सूची में मौजूद है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
-#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "उपयोक्ता जोड़ नहीं सकता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2698
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"%s\" उपयोक्ता पहले से छंटाई सूची में मौजूद है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2755
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "\"%s\" उपयोक्ता मौजूद नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2919
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "अवैध कमांड पथ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2920
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr "आपके द्वारा इस कमांड के लिए दिया गया पथ वैध नहीं है. बदलाव सहेजा नहीं जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2989
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"कुछ प्रयोक्ता का uid MinimalUID (Security tab) से कम रखता था और जोड़ा नहीं जा सका "
-"था."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3618
-msgid "Select Command"
-msgstr "कमांड चुनें"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
-msgid "No file selected"
-msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3809
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "बंद करने के पहले कमांड में बदलाव लगायें?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3810
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "अगर आप लागू नहीं करते हैं, बदलाव नहीं लिया जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "बिना लागू किये बंद करें (_w)"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3904
-msgid "Halt command"
-msgstr "Halt कमांड"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3905
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Reboot कमांड"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3906
-msgid "Suspend command"
-msgstr "कमांड सस्पेन्ड करें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Sounds"
-msgstr "आवाज"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
-msgid "None"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5207
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "अभिलेख सबनिर्देशिका का नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5215
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "अभिलेख एकल सबनिर्देशिका का नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "फ़ाइल tar.gz या tar अभिलेख नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5241
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "अभिलेख में GdmGreeterTheme.info फ़ाइल सम्मिलित नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5263
-msgid "File does not exist"
-msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5382
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:5389
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है"
-
-# FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-# * option to change the dir name
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5411
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "लगता है प्रसंग निर्देशिका '%s' पहले से ही अधिष्ठापित है. जो भी हो, फिर से अधिष्ठापित करें?"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:5503
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "प्रसंग अधिष्ठापित करने में कुछ त्रुटि हुई."
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:5581
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "प्रसंग अभिलेख चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
-msgid "_Install"
-msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)"
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:5589
-msgid "Theme archives"
-msgstr "प्रसंग अभिलेख"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "\"सिर्फ चयनित\" मोड में थीम सक्रिय"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5691
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr "इस बिंदु पर थीम मिटाया नहीं जा सकता है. यदि आप इस थीम को मिटाना चाहते हैं \"सिर्फ चयनित\" मोड में जाएं, और इस भिन्न थीम चुनकर विचयनित करें."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5720
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "\"%s\" प्रसंग हटायें?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5728
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "अगर आप प्रसंग हटाने के लिये चुनते हैं तो यह स्थायी रूप से समाप्त हो जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5736
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "दूरस्थ थीम (_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "'%s' से थीम अधिष्ठापित करें?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6668
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "'%s' फाइल से प्रसंग जोड़ने के लिये अधिष्ठापन करें चुनें."
-
-# This is the temporary help dialog
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6923
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"यह विन्यासन विंडो, जीडीएम डेमन के विन्यास में, जो कि गनोम हेतु आलेखीय लॉगइन स्क्रीन है, "
-"वांछित बदलाव करती है. ये बदलाव तत्काल प्रभाव से लागू होते हैं.\n"
-"\n"
-"टीप लें कि सभी विन्यासन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. आपको %s का संपादन करने की इच्छा "
-"हो सकती है यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं.\n"
-"\n"
-"पूरे दस्तावेजन के लिये GNOME सहायता ब्रॉउजर को \"डेस्कटॉप\" श्रेणी के अंदर देखें."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7521
-msgid "auto"
-msgstr "ऑटो"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7524
-msgid "yes"
-msgstr "हां"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7527
-msgid "no"
-msgstr "नहीं"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "यादृच्छिक थीम मोड बदलाव"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8137
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr "चूंकि यादृच्छिक थीम मोड नहीं चुना गया था इसलिए एकल थीम मोड में जा रहा है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "बंद करने के पहले उपयोक्ता में बदलाव लगायें?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8155
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "अगर आप लागू नहीं करते हैं, उपयोक्ता टैब पर बदलाव नहीं लिया जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8224
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "विन्यास फाइल (defaults.conf) का अभिगम नहीं कर सका. "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
-msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr "लॉगिन मैनेजर कॉन्फिग उपयोगिता लांच करने के पहले सुनिश्चित करें कि फाइल मौजूद है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8241
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "विन्यास फाइल (custom.conf) का अभिगम नहीं कर सका. "
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:8289
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "जीडीएम को विन्यस्त करने हेतु आपको आवश्यक रूप से रूट होना होगा"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "GDM लॉगिन विंडो प्रकटन व आचरण विन्यस्त करें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "लॉगइन विंडो"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n को मेजबाननाम के द्वारा प्रतिस्थापित किया जायेगा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>नोट:</b> शामिल सूची में उपयोक्ता फेस ब्रॉउजर पर प्रकट होगा अगर सक्रिय किया जाता "
-"है और सुरक्षा टैब पर स्वचालित व समयबद्ध लॉगिन के लिये उपयोक्ता लटकती सूची पर प्रकट "
-"होगा. छंटाई सूची का उपयोक्ता प्रकट नहीं होगा. सुरक्षा टैब में MinimalUID सेटिंग प्रभावित करेगा कि कौन सा उपयोक्ता शामिल सूची में शामिल होने के लिए स्वीकार किया जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr "<b>नोट:</b> आप लटकती मेनू से भिन्न कमांड चुन सकते हैं, और नीचे दिख रहे संबंधित क्षेत्र से बदल सकते हैं. बदलाव सहेजने के लिए कमांड बदलाव लागू करें बटन दबाएं."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>चेतावनी:</b> गलत जमावट X सर्वर को फिर आरंभ होने से रोकेगा. इस जमावट में बदलाव "
-"तबतक प्रभावी नहीं होगा जबतक GDM फिर आरंभ नहीं किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_dd..."
-msgstr "जोड़ें (_d)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "दूरस्थ समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_l)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "उपयोक्ता बदलाव लागू करें (_p)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Accessibility"
-msgstr "अभिगम्यता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "लॉगिन मैनेजर के बाहर से पहुंचयोग्य"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "आरंभ करने के लिये सर्वर जोडें/रूपांतरित करें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "सर्वर जोडें (_e)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Add User"
-msgstr "उपयोक्ता जोड़ें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr "क्रिया मेनू में चयनक बटन जोड़ें जो चयनक से मौजूदा X सर्वर को फिर आरंभ करेगा. XDMCP इसे कार्य करने के लिए स्थानीय कंप्यूटर पर सक्रिय किया जाना जरूरी नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr "कम UID के साथ सभी उपयोक्ता फेस ब्रॉउजर से निकाले जायेंगे, स्वचालित व समयबद्ध लॉगिन."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "दूरस्थ समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_w)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr "GTK+ (widget) थीम को ग्रीटर से बदलना स्वीकारें. अभी यह सिर्फ मानक स्वागतकर्ता को प्रभावित करता है. थीम इस डिस्प्ले पर प्रभावी रहेगा जबतक कि बदला नहीं गया और सभी अन्य विंडो को प्रभावित करेगा जो कि GDM द्वारा रखे जाते हैं."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "समूह के लिखने योग्य फाइल व निर्देशिका स्वीकारें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "login स्वीकारें यदि उपयोक्ता के होम निर्देशिका पर लिखने की अनुमति है (_n)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "login स्वीकारें यदि उपयोक्ता के होम निर्देशिका पर सभी को लिखने की अनुमति है (_i)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "सर्वव्यापी लिखने योग्य फाइल व निर्देशिका बनाएं"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr "विन्यासक को स्वागतकर्ता के लिए चलाना स्वीकारें. नोट करें कि उपयोक्ता को रूट शब्दकूट टाइप करने की जरूरत होगी इससे पहले कि विन्यासक आरंभ होगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"-nolisten tcp को स्थानीय X सर्वर के कमांड लाइन में हमेशा जोड़ें, इसप्रकार TCP संबंधन को अस्वीकृत करते हुए. यह उपयोगी है अगर आप दूरस्थ संबंधन स्वीकारने के लिए ध्यान नहीं देते हैं, चूंकि X प्रोटोकॉल को खुला रखना संभावित रूप से सुरक्षा खतरा हो सकता है, हालांकि कोई ज्ञात सुरक्षा समस्या मौजूद है. "
-"X अग्रसारण को भी निष्क्रिय करती है, लेकिन XDMCP को प्रभावित नहीं करती है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "कमांड बदलाव लागू करें (_m)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Author:"
-msgstr "लेखक:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Background"
-msgstr "पृष्ठ भूमि"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "स्वागतकर्ता का पृष्ठभूमि रंग:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Behaviour"
-msgstr "आचरण"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "कमांड (_o):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "पसंदीदा (_u):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr "होम निर्देशिका के स्वामित्व की जांच करें उनपर लिखने के पहले. यह सुरक्षा मुद्दे को रोकता है खराब सेटअप की स्थिति में."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "रंग (_l):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Color depth:"
-msgstr "रंग गहराईः"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "कमांड प्रकार (_n):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "XDMC_P विन्यस्त करें..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_X सर्वर विन्यस्त करें..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr "नियंत्रित करता है कि कौन सा पाठ दिखाई देगा स्वागतकर्ता में लोगो चित्र के बगल में दूरस्थ XDMCP सत्र के लिए."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr "नियंत्रित करता है कि कौन सा पाठ दिखाई देगा मानक स्वागतकर्ता में लोगो चित्र के बगल में. यह स्ट्रिंग स्थानीय स्ट्रिंग के लिए प्रयुक्त है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Copyright:"
-msgstr "कॉपीराइट:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "मूलभूत चेहरा (_f):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "मूलभूत सत्र (_f):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "समयबद्ध लॉगिन उपयोक्ता के लॉगिन के पहले सेकेंड में दिन."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr "दूरस्थ डिस्प्ले कनेक्शन की अधिकतम संख्या निर्धारित करता है कि किसे एकसाथ डिस्प्ले किया जायेगा. यानी दूरस्थ डिस्प्ले की कुल संख्या जो आपके मेजबान को प्रयोग कर सकता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr "समय के बीच में सेकेंड की अधिकतम संख्या निर्धारित करता है कि कहां उपयोक्ता मेजबान का चयन करता है और आनेवाले परोक्ष प्रश्न जहां उपयोक्ता मेजबान से संबंधित है. जब टाइमआउट आगे बढ़ जाता है, चुने होस्ट के बारे में सूचना विस्मृत कर दिया जाता है और अन्य डिस्प्ले के लिए परोक्ष स्लॉट को मुक्त कर दिया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "सिंगल यूजर के लिए बहुल लॉगिन निष्क्रिय करें (_b)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "स्वागतकर्ता में शीर्षक बार दिखाएं."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शित करता है (_h):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "स्वागतकर्ता में पृष्ठभूमि के रूप में इस चित्र को प्रदर्शित करता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "दूरस्थ लॉगिन के लिये बिंब मत दिखायें (_r)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr "उपयोक्ता होम निर्देशिका में कुकी नहीं रखता है यदि यह निर्देशिका NFS पर है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "निष्पादन के बाद लॉगिन प्रबंधक को फिर आरंभ मत करें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "कमांड संपादित करें (_d)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "अलग करें (_x):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "सिस्टम लॉग में डिबग संदेश सक्रिय करें (_b)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "समयबद्ध लॉगइन सक्रिय करें (_T)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"XDMCP INDIRECT चयन (यानी gdmchooser का दूरस्थ निष्पादन) X-"
-"टर्मिनल के लिए सक्रिय करता है जो अपना डिस्प्ले ब्रॉउजर नहीं देते हैं."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr "अतिरिक्त Gtk+ मॉड्यूल के साथ स्वागतकर्ता का लांच सक्रिय करता है. यह उपयोगी है जब अतिरिक्त फीचर जरूरी होता है जैसै कि अभिगम योग्य लॉगिन. नोट करें कि सिर्फ \"trusted\" मॉड्यूल को सुरक्षा मुद्दे को न्यूनतम करने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid ""
-"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-"missing, the command will not be available."
-msgstr "निष्पादन किए जाने के लिए पूरा पथ व वितर्क. यदि मान गुम है, कमांड उपलब्ध नहीं होगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "कमांड में पूर्ण पथ व तर्क निष्पादित किया जायेगा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM को सर्वर पर लॉगिन विंडो चलाना चाहिए और उपयोक्ता को लॉगिन के लिए अनुमति देना "
-"चाहिए. यदि चयनित नहीं है, तब GDM इस सर्वर को सिर्फ चलायेगा और इसके समाप्त होने के "
-"लिए प्रतीक्षा करेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr "दिया गया उपयोक्ता को लॉगिन स्क्रीन पर निष्क्रियता के (लॉगिन के पहले ठहरें के साथ सेट) सेकेंड की संख्या के बाद लॉगिन किया जाना चाहिए. यह सार्वजनिक अभिगम टर्मिनल या संभवतः घर के काम के लिए उपयोगी है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr "दिए गये उपयोक्ता को पहले बूटअप पर लॉगिन होना चाहिए. कोई शब्दकूट नहीं पूछा जायेगा. यह एकल उपयोक्ता वर्कस्टेशन के लिए उपयोगी है जहां स्थानीय कंसोल सुरक्षा एक मुद्दा नहीं है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"स्वागतकर्ता\n"
-"चयनक"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "I_mage:"
-msgstr "बिंब (_m):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "शामिल करें (_n):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"यदि एक उपयोक्ता का कोई परिभाषित फेस इमेज नहीं है, GDM \"stock_person\" आइकन वर्तमान GTK+ थीम में परिभाषित का प्रयोग करेगा. यदि कोई ऐसा चित्र नहीं परिभाषित है, DefaultFace के द्वारा निर्दिष्ट चित्र प्रयोग किया जायेगा. चित्र निश्चित रूप से एक gdk-pixbuf "
-"समर्थित प्रारूप है और फाइल को जरूर GDM उपयोक्ता के लिए पढ़ने योग्य होना चाहिए."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"लोगो बॉक्स में डिस्प्ले के लिए चित्र फाइल. फाइल को जरूर gdk-pixbuf "
-"समर्थित प्रारूप में होना चाहिए और इसे GDM उपयोक्ता के द्वारा पठनीय होना चाहिए. यदि कोई फाइल लोगो को निर्दिष्ट नहीं किया है, फीच निष्क्रिय किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "मेजबाननाम चयनक (XDMCP) मेनू मद से शामिल करें (_e)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "विन्यास मेनू मद शामिल करें (_f)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr "संकेत करता है कि X सर्वर को भिन्न प्रक्रिया प्राथमिकता पर आरंभ होना चाहिए."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr "अंतराल जिसपर सेकेंड में X सर्वर को पिंग करना है. यदि X सर्वर नहीं लौटता है इससे पहले कि हम पिंग करें, संबंधन रूक जाता है और सत्र का अंत हो जाता है."
-
-#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "LRla_bel:"
-msgstr "LRla_bel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "La_unch:"
-msgstr "लांच करें (_u):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "विंडो की स्थिति लॉक करें (_k)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Local"
-msgstr "स्थानीय"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "लॉगिन विंडो वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "लॉगिन विफल (_f):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "लॉगिन पुनः कोशिश विलंब (_r):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "लॉगिन सफल (_s):"
-
-# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Logo"
-msgstr "लोगो"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "अधिकतम दूरस्थ सत्र (_r):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन (_e):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "सूची पट्टी"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Messa_ge:"
-msgstr "संदेश (_g):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "NFS पर कुकी कभी नहीं रखें (_v)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "No _restart required"
-msgstr "कोई रिस्टार्ट जरूरी नहीं (_r)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr "एक साथ दिया संख्या होस्ट चयनक के साथ डिस्प्ले करता है. यदि भिन्न होस्ट के साथ अधिक प्रश्न आता है, सबसे पुराना भूला दिया जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "सिर्फ लॉगिन स्वीकार करें यदि उपयोक्ता उनके होम निर्देशिका का मालिक है (_f)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "विकल्प (_t):\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Pa_th:"
-msgstr "पाथ (_t):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr "Paranoia विकल्प. सिर्फ उपयोक्ता स्वामित्व वाली फाइल व निर्देशिका को स्वीकार करता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Per_sistent"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Permissions"
-msgstr "अनुमति"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "पृष्ठ भूमि रंग चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed\n"
-"Themed with face browser"
-msgstr ""
-"सादा\n"
-"फेस ब्रॉउजर के साथ सादा\n"
-"थीम\n"
-"फेस ब्रॉउजर के साथ प्रसंगयुक्त"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "गलत उपयोक्तानाम /शब्दकूट देने पर थरथराता है (_v)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "R_emove"
-msgstr "हटाएँ (_e)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "सर्वर हटायें (_m)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "रिबूट, हाल्ट, सस्पेंड और कस्टम कमांड वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "ताजा करने का दर:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Remote"
-msgstr "दूरस्थ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"XDMCP से होकर दूरस्थ कनेक्शन को \"TimedLogin"
-"\" में लॉगिन होने देने के लिए स्वीकृत किया जायेगा, पहले कंसोल पर स्थानीय उपयोक्ता की तरह."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"दूरस्थ लॉगिन निष्क्रिय\n"
-"स्थानीय के रूप में समान"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Resolution:"
-msgstr "रिसॉल्यूशन:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "स्क्रीन में सटीक आने के लिये स्केल (_a)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "स्क्रीन में सटीक आने के लिये स्केल पृष्ठभूमि नापें."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Security"
-msgstr "सुरक्षा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "पृष्ठभूमि बिंब चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "लोगो छवि चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"सिर्फ चयनित\n"
-"चयनित से यादृच्छिक\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid ""
-"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr "syslog में डिबग आउटपुट भेजता है. यह GDM के साथ समस्या के ट्रेक के लिए उपयोगी हो सकता है. यह आउटपुट वर्बोस के लिए अग्रसर होता है इसलिए सामान्य प्रयोग के लिए चालू नहीं किया जाना चाहिए."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Server Settings"
-msgstr "सर्वर जमावट"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Server _name:"
-msgstr "सर्वर नाम (_n):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "शुरू करने के लिये सर्वर"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "विंडो की स्थिति सेट करें (_n):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "शीर्षक बार दिखाएं (_o)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "डिस्प्ले हिलाएं जब एक गलत उपयोक्तानाम/शब्दकूट दाखिल किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_w)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid ""
-"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr "शब्दकूट प्रविष्टि में विजुअल फीडबैक दिखाएं. इस विकल्प को चालू करना सुरक्षा खतरे का कारण हो सकता है क्योंकि आपके शब्दकूट की लंबाई का अनुमान किया जा सकता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr "निर्दिष्ट करता है यदि पसंददा कमांड लॉगिन मैनेजर के बाहर प्रकट होगा, उदाहरण के लिए, लॉग आउट/शटडाउन विजेट से होकर डेस्कटॉप पर."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr "निर्दिष्ट करता है यदि gdm रूक जायेगा/फिर आरंभ होगा जब पसंदीदा कमांड का निष्पादन किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr "लेबल निर्दिष्ट करता है जो पसंदीदा कमांड बटन और मेनू आइटम पर प्रदर्शित किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr "लेबल निर्दिष्ट करता है जो पसंदीदा कमांड बटन और रेडियो बटन पर प्रदर्शित किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr "लेबल निर्दिष्ट करता है जो पसंदीदा कमांड बटन टूलटिप प्रविष्टि पर प्रदर्शित किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr "संदेश निर्दिष्ट करता है जो चेतावनी संवाद बॉक्स पर प्रदर्शित किया जायेगा जब पसंदीदा कमांड विजेट का एक सक्रिय किया जाता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr "फेस फाइल के लिए सिस्टम वाइड निर्देशिका. sysadmin यहां उपयोक्ता के लिए प्रतीक रख सकता है बिना उनके घर निर्देशिका को छूते हुए. फेस को उनके उपयोक्ता के लॉगिन के बाद नामकरण किया जाता है. फेस चित्र को जरूर gdk-pixbuf समर्थित प्रारूप में जमा किया जाना चाहिए और उन्हें GDM उपयोक्ता के लिए पठनीय होना चाहिए."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "T_ooltip:"
-msgstr "टूलटिप (_o):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "चेतावनी पॉपअप संवाद में पाठ प्रकट होता है"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "बटन व मेनू मद पर प्रकट होने के लिए पाठ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "रेडियो बटन व सूची मद पर प्रकट होने के लिए पाठ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "टूलटिप पर प्रकट होने के लिए पाठ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr "UDP पोर्ट संख्या जिसपर gdm को XDMCP आग्रह के लिए सुनना चाहिए. इसे मत बदलें जबतक कि आप जानते हैं कि आप क्या कर रहे हैं."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "निष्पादन के लिए कमांड, X सर्वर के द्विपदीय में पूरा पथ, और कोई अतिरिक्त वितर्क जरूरी है. उदाहरण: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "विफल लॉगिन प्रयास के बाद स्वागतकर्ता एक ध्वनि बजायेगी."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "स्वागतकर्ता एक सफल लॉगिन प्रयास के बाद एक ध्वनि देगा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "स्वागतकर्ता एक सफल लॉगिन प्रयास के बाद एक ध्वनि या बीप देगा जब यह लॉगिन के लिए तैयार है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "लॉगिन विंडो का क्षैतिज स्थिति"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "नाम जिसे उपयोक्ता को प्रदर्शित किया जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr "सेकेंड की संख्या जिसे विफल लॉगिन के बाद प्रविष्टि क्षेत्र के फिर सक्रिय किये जाने के पहले भेजा जायेगा."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "लॉगिन विंडो की स्थिति बदली नहीं जा सकती है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "लॉगिन विंडो की स्थिति Position X / Position Y के द्वारा निर्धारित होती है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr "सत्र जो मूलभूत रूप से प्रयोग किया जाता है यदि उपयोक्ता के पास सहेजी वरीयता नहीं है और सत्र की सूची से अंतिम को चुना है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "लॉगिन विंडो की लंबबत स्थिति"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr "यह सर्वर एक पसंद के रूप में उपलब्ध है जब एक उपयोक्ता एक लचीला, मांग आधारित सर्वर चलाना चाहता है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr "सर्विस हमले के मनाही से बचने के लिए, GDM ने स्थगित संबंधन के आकार कतार को फिक्स किया है. कृपया नोट करें कि यह पैरामीटर दूरस्थ डिस्प्ले की संख्या सीमित *नहीं* करता है जिसे प्रबंधित किया जा सकता है. यह संबंधन को एकसाथ आरंभ करने के लिए डिस्प्ले की संख्या सिर्फ सीमित करती है."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr "हमलावरों द्वारा स्थगित कतार भरने से बचाने के लिए, GDM सिर्फ एक संबंधन को स्वीकृत करेगा हर दूरस्थ कंप्यूटर के लिए. यदि आप डिस्प्ले सर्विस कंप्यूटर में देना चाहते हैं एक से ज्यादा स्क्रीन के साथ, आपको इस मान को उसी अनुसार बढ़ाना चाहिए."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr "क्रिया मेनू (जो सिस्टम मेनू के रूप में कहा जाना प्रयुक्त होता है) को ऑन या ऑफ करता है. यदि यह ऑफ है तो एक क्रिया कहीं भी उपलब्ध हो सकती है. ये क्रिया Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser और वैसे सभी को शामिल करता हैं."
-
-# login: is whacked always translate to Username:
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "U_ser:"
-msgstr "उपयोक्ता (_s):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "24 घंटा घड़ी का प्रयोग करें (_e):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr "शब्दकूट प्रविष्टि में सर्किल का प्रयोग तारांकन के बजाय करें. यह हालांकि सभी फांट के साथ काम नहीं कर सकता ह."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "Users"
-msgstr "उपयोक्ता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "स्वागतम"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr "जब GDM दूरस्थ डिस्प्ले को प्रबंधित करने के लिए तैयार है, एख ACCEPT पैकेट को इसमें भेजा जाता है एक अद्वितीय सत्र id के साथ जिसे आगामी XDMCP वार्तालाप में प्रयोग किया जायेगा. GDM तब सत्र id को स्थगित कतार में रखेगा डिस्प्ले के लिए प्रतीक्षारत MANAGE निवेदन के साथ प्रतिक्रिया देने के लिए. यदि कोई प्रतिक्रिया नहीं मिलती है अधिकतम प्रतीक्षा समय के अंदर, GDM डिस्प्ले को मृत घोषित करेगा और इसे स्थगित कतार से मिटा देगा अन्य डिस्प्ले के लिए स्थगित कतार को मुक्त करते हुए."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
-"and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"जब उपयोक्ता लॉगिन करता है और पहले से मौजूदा सत्र रखता है, वे उस सत्र से संबंधित होते हैं बजाय एक नया सत्र आरंभ करने के. यह सिर्फ उस सत्र के लिए काम करता है जो gdmflexiserver के साथ शुरू होने वाले वर्चुअल टर्मिनल से आरंभ होते हैं, "
-"और न कि XDMCP के साथ."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X सर्वर लॉगिन विंडो वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP लॉगिन विंडो वरीयता"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Add..."
-msgstr "जोड़ें (_A)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "जोडें/रूपांतरित करें (_M)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "स्थानीय सिस्टम प्रशासक लॉगिन की अनुमति दें (_A)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "फंट सादे शुभकामना पत्र का रंग बदलने के लिये उपयोक्ता को अनुमति दें (_A)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "_Background color:"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_B):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "मूलभूत (_D): \"%n में स्वागत है\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "मूलभूत ( मुलभूत (_D)): \"स्वगत बैठना है\""
-
-# markup
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "TCP संबंधन Xserver में मना करें (_D)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "स्वचालित लॉगइन सक्रिय करें"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "एक्सेसिबिल लॉगिन सक्षम करें (_E)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "लचीलापन (_F) (मांग पर)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "ग्लोबल फेस निर्देशिका (_G):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC फाइल:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Image:"
-msgstr "छविः (_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "/etc/passwd (NIS के लिये नहीं) से सारे उपयोक्ता शामिल करें (_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Label:"
-msgstr "स्तर (_L):"
-
-# * Translatable strings file generated by Glade.
-# * Add this file to your project's POTFILES.in.
-# * DO NOT compile it as part of your application.
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "लॉगइन स्क्रीन तैयार (_L):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "क्या इस कंप्यूटर के द्वारा लॉगिन नियंत्रित किया जाता है (_L)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "अधिकतम विचाराधीन निवेदन (_M):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "न्यूनतम UID (_M):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr "सिर्फ लॉगिन स्वीकारें यदि उपयोक्ता की होम निर्देशिका अनुमति सुरक्षित है (_O)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Path: "
-msgstr "पथ (_P): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "लॉगइन से पहले ठहरें (_P)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "पिंग अन्तराल (_P):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Priority:"
-msgstr "प्राथमिकता (_P):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएँ (_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Remove..."
-msgstr "मिटाएँ... (_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_5 XServer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "शब्दकूट प्रविष्टि में विजुअल फीडबैक (तारांकन) को दिखाएं (_S)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Style:"
-msgstr "शैली: (_S)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Theme:"
-msgstr "प्रसंग: (_T)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "शब्दकूट प्रविष्टि में उपयोक्ता तारांकन के बजाय सर्किल का प्रयोग करें (_U)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_User:"
-msgstr "उपयोक्ता (_U)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X अक्ष"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y अक्ष"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "dummy"
-msgstr "डमी"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकण्ड्स"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "यहां सूचीबद्ध करने हेतु बहुत सारे उपयोक्ता..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "मशीन पुनः प्रारंभ करें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "प्रसंग %s लोड करने में एक त्रुटि हुई"
-
-# markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "आलेखीय ग्रीटर हेतु प्रसंग खराब है"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "प्रसंग में उपयोक्तानाम/शब्दकूट प्रविष्टि अवयव की परिभाषाएँ नहीं हैं."
-
-# markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"प्रसंग लोड करने में त्रुटि हुई तथा मूलभूत प्रसंग भी लोड नहीं हो पाया. मैं मानक स्वागतकर्ता "
-"प्रारंभ करने का प्रयास करता हूँ."
-
-# markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"GTK+ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं किया जा सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार "
-"से लॉगइन होकर जीडीएम अधिष्ठापन को दुरूस्त करना होगा."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"आपकी सत्र निर्देशिका नहीं है या खाली है! यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते "
-"हैं, परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम विन्यासन को सही करना होगा."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "सत्र चयनित करें (_S)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "प्रश्नों का उत्तर यहाँ पर दें तथा एन्टर कुंजी दबाएँ. मेनू हेतु F10 दबाएँ."
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
-msgid "Last session"
-msgstr "अंतिम सत्र"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
-msgid "Already logged in"
-msgstr "पहले से लॉग इन"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
-msgid "_Session"
-msgstr "सत्र (_S)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "निलंबित करें (_p)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "_XDMCP से होकर दूरस्थ लॉगिन करें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "विन्यस्त (_g)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
-msgid "Op_tions"
-msgstr "विकल्प (_t)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
-msgid "_OK"
-msgstr "ठीक (_O)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
-msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द करें (_C)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
-msgid "Change _Session"
-msgstr "सत्र बदलें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
-msgid "Sessions"
-msgstr "सत्र"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
-msgid "_Last session"
-msgstr "अंतिम सत्र (_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उपयोग करते हुए लॉगइन"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_g)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "एक कार्य चुनें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (_d)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "आपके कम्प्यूटर को शटडाउन करे ताकि आप इसे स्विच ऑफ कर सकें."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "कम्प्यूटर फिर चलायें (_R)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "अपना कम्प्यूटर फिर चलायें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "कम्प्यूटर सस्पेन्ड करें (_p)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "अपने कम्प्यूटर को निलंबित करें"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक चलाएँ (_X)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"एक XDMCP चयनक चलायें जो आपको उपलब्ध दूरस्थ मशीन में लॉग करने की अनुमति देगा, अगर वह "
-"कोई है."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_g)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "जीडीएम विन्यस्त करें (यह लॉगइन प्रबंधक). इसे रूट शब्दकूट की जरूरत होगी."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(सी) 2002 बाण्ड, जेम्स बाण्ड"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "बाण्ड, जेम्स बाण्ड"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "वृत्त"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "नीले वृत्तों सहित प्रसंग"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 गनोम"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "गनोम वृत्तों का कलात्मक परिवर्तन - एक फ़ेस ब्राउज़र के साथ"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "गनोम कलाकार"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "ब्राउज़र के साथ खुश गनोम"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "गनोम वृत्तों में कलात्मक बदलाव"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "खुश गनोम"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-" (%s) को चलाने की कोशिश में त्रुटि हुई\n"
-" जो (%s) से लिंक्ड है"
-
-# markup
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "भाव फ़ाइल नहीं खोल सके: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX प्रदर्शन जिसमें भेजा जाना है"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "प्रदर्शन"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "बैकेंड प्रदर्शन नाम"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "गंतव्य प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "बैकेंड प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" प्रदर्शन खोलने में विफल\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX विस्तार \"%s\" पर मौजूद नहीं है\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- एक बैकेंड प्रदर्शन को DMX प्रदर्शन से अन्य में भेजें"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "आप एक गंतव्य DMX %s के प्रयोग से जरूर निर्दिष्ट करें\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "आप %s के प्रयोग से एक बैकेंड प्रदर्षन जरूर निर्दिष्ट करें\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" पर विफल रहा\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "जीडीएमआस्कपास सिर्फ रूट पर चलता है\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफल! \n"
-