diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 5129 |
1 files changed, 0 insertions, 5129 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po deleted file mode 100644 index 16a5c4f1..00000000 --- a/po/hu.po +++ /dev/null @@ -1,5129 +0,0 @@ -# Hungarian translation of gdm2. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. -# -# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999. -# Krisztian Czako <slapic@linux.co.hu>, 2000. -# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001. -# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2002, 2003. -# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003, 2004. -# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Attila Szervác as sas-guest see : <sas-guest@haydn.debian.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:21+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" - -#: ../common/gdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (egész számnak kellene lennie)" - -#: ../common/gdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "A(z) \"%s\" egész szám túl nagy vagy túl kicsi" - -#: ../common/gdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (igaz vagy hamis értéknek kellene lennie)" - -#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 -#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "A szöveg érvénytelen UTF-8 kódot tartalmaz" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ez a környezet a CDE-be jelentkezteti be" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient parancsfájl futtatása" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Ez a környezet futtatja az Xclient parancsfájlját" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). Úgy " -"tűnik nincs megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa " -"újra az X-beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a GDM-et." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Szeretné futtatni az X beállítóprogramját? Ehhez szükség lesz a root " -"jelszavára." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Adja meg a root (rendszergazda) jelszavát." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Kísérlet az X kiszolgáló újraindítására." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Az X kiszolgáló most ki van kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, miután " -"helyesen beállította." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). " -"Valószínűleg nincs helyesen beállítva. Szeretné megtekinteni az X kiszolgáló " -"kimenetét a probléma megállapítása érdekében?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Szeretné megtekinteni az X-kiszolgáló részletes kimenetét is?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). Úgy " -"tűnik, hogy a mutatóeszköz (az egér) nincs helyesen beállítva. Szeretné " -"megtekinteni az X kiszolgáló kimenetét a probléma megállapítása érdekében?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Szeretné beállítani az egeret? Ne feledje, hogy ehhez a rendszergazda " -"jelszavára lesz szüksége." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"A környezet elindítása sikertelen, mivel nem található Xclients fájl, így " -"egy tartalék xterm környezet kerül elindításra. Az ablakok csak akkor kapnak " -"fókuszt, ha az egér föléjük ér. A kilépéshez ebből a módból írja be az \"exit" -"\" parancsot az ablakba." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"A környezet elindítása sikertelen, egy tartalék xterm környezet kerül " -"elindításra. Az ablakok csak akkor kapnak fókuszt, ha az egér föléjük ér. A " -"kilépéshez ebből a módból írja be az \"exit\" parancsot az ablakba." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Biztonságos távoli kapcsolat" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Ez a környezet egy távoli gépre jelentkezteti be ssh használatával" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nem írható ki az új hitelesítési bejegyzés: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Nem írható az új hitelesítési bejegyzés. Lehetséges, hogy betelt a lemez." - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"A GDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg " -"betelt a lemez. %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nem hozható létre új süti fájl itt: %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nem nyitható meg biztonságosan a(z) %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s süti fájl" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nem zárolható a(z) %s süti fájl" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: A süti nem írható" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nem írható a(z) %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Az X-kiszolgáló legalább hatszor leállt az elmúlt másfél percben. " -"Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc múlva megkísérlem újra " -"elindítani a programot a(z) %s képernyőn." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nem hozható létre cső" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Nem sikerült GDM szolgafolyamatot létrehozni %s számára" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "A(z) %s nem általános fájl!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"...A fájl túl hosszú a megjelenítéshez...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s nem nyitható meg" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nem hozható létre a hiba-/információs ablak" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s nem létezik, pedig ez szükséges." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: A(z) %s nem szabályos fájl." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: A prioritás túllépte a határokat; cserélve erre: %d" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir " -"használata." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " -"de ez nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " -"de az nem könyvtár. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s kerül felhasználásra" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. A " -"művelet megszakítva!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s " -"hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Az XDMCP ki van kapcsolva és a GDM nem talál indítható statikus " -"kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa " -"újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"A(z) \"%s\" GDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást, majd " -"indítsa újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM felhasználó. A művelet megszakítva!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"A GDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági " -"okok miatt. Javítsa ki a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"A(z) \"%s\" GDM csoport nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa " -"újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM csoport. A művelet megszakítva!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"A GDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " -"miatt. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " -"de az nem a(z) %d felhasználó és a(z) %d csoport tulajdona. Javítsa ki a " -"tulajdonjogokat vagy a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: A(z) %s authdir nem a(z) %d felhasználó és %d csoport tulajdonában van. " -"A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"A Server authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) jogaiként %s van " -"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki " -"a jogosultságokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: A(z) %s Authdir jogosultságai rosszak (%o). %o kellene legyen. A művelet " -"megszakítva." - -#: ../daemon/gdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nem hozható létre a foglalat" - -#: ../daemon/gdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nem lehet kapcsolódni a foglalathoz" - -#: ../daemon/gdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nem hozható létre a FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nem nyitható meg a FIFO" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Nem hozható létre a foglalat!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Nem bontható ki a joglista a csomagból" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Hiba az ellenőrzőösszegben" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "Hibás cím" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő címe" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő száma" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat típusa" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nem olvasható a kliens címe" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési nevek" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési adatok" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesítési lista" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosítója" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nem olvasható a környezet címe" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő osztálya" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nem olvasható a cím" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nem hozható létre az XDMCP puffer!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Nem olvasható az XDMCP fejléc!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Nem megfelelő XDMCP verzió!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640 -#: ../daemon/gdm.c:1648 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " -"Hiba: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642 -#: ../daemon/gdm.c:1650 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " -"Hiba: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:213 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: a fork () meghiúsult!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: a setsid () meghiúsult: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Kísérlet az X-kiszolgáló elindítására csökkentett módban (%s)" - -#: ../daemon/gdm.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása" - -#: ../daemon/gdm.c:574 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Nem indítható el az X-kiszolgáló (azaz a grafikus felület). Úgy tűnik nincs " -"megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa újra az X-" -"beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a GDM-et." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s " -"képernyőt kikapcsolom" - -#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524 -msgid "Master suspending..." -msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..." - -#: ../daemon/gdm.c:680 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "A rendszer újraindul, kis türelmet..." - -#: ../daemon/gdm.c:682 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..." - -#: ../daemon/gdm.c:693 -msgid "Master halting..." -msgstr "A számítógép leáll..." - -#: ../daemon/gdm.c:715 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "A számítógép újraindul..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:737 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: A(z) %ld egyéni parancsindex kívül esik a megengedett [0,%d) " -"tartományon" - -#: ../daemon/gdm.c:758 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "A(z) %ld egyéni parancs végrehajtása újraindítási lehetőséggel..." - -#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Az egyéni parancs végrehajtása meghiúsult: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:790 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "A(z) %ld egyéni parancs végrehajtása újraindítási lehetőség nélkül..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:796 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: folyamat indítása a(z) %ld egyéni parancshoz meghiúsult" - -#: ../daemon/gdm.c:830 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: a(z) %d gyermek visszatérési értéke: %d" - -#: ../daemon/gdm.c:939 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"A GDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés " -"érkezett a(z) %s képernyőről, de ahhoz nincs rendszermenü." - -#: ../daemon/gdm.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"A GDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés " -"érkezett a(z) %s nem statikus képernyőről" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása" - -#: ../daemon/gdm.c:1165 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "A GDM újraindul ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1169 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Sikertelen újraindítás" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1254 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe" - -#: ../daemon/gdm.c:1413 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló" - -#: ../daemon/gdm.c:1415 -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatív GDM rendszer-alapértelmezések beállítófájlja" - -#: ../daemon/gdm.c:1415 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL" - -#: ../daemon/gdm.c:1417 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása" - -#: ../daemon/gdm.c:1419 -msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM verzió kiírása" - -#: ../daemon/gdm.c:1421 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t " -"a fifo-ban" - -#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s nem nyitható meg írásra" - -#: ../daemon/gdm.c:1544 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- A GNOME bejelentkezéskezelő" - -#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "fő kapcsolók" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678 -#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 -#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380 -#: ../gui/gdmlogin.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1622 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "A GDM már fut. A művelet megszakítva!" - -#: ../daemon/gdm.c:1726 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" - -#: ../daemon/gdm.c:3180 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DINAMIKUS kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" - -#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818 -#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063 -#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3504 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva." - -#: ../daemon/gdm.c:3508 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"A kért %s kiszolgáló nem használható flexibilis kiszolgálóként, a szabványos " -"kiszolgáló lesz használva." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s számára az initgroups () sikertelen. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s" - -#: ../daemon/misc.c:2084 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Legutóbbi bejelentkezés:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nem sikerült elindítani a tartalékkonzolt" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Már fut egy X-kiszolgáló a(z) %s. számú képernyőn. Megpróbál egy másik számú " -"képernyőt? Ha nemmel válaszol, a GDM ismét megpróbálja a(z) %s.-t.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Át tud váltani egy másik konzolra a Ctrl-Alt és egy funkcióbillentyű " -"együttes kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X " -"kiszolgáló általában a 7-es vagy magasabb sorszámú terminálokon fut.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "A beültetett megjelenítő nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" képernyőt" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "A(z) %s képernyő foglalt. Már fut rajta egy másik X-kiszolgáló." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %s cső megnyitása közben" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nem sikerült csatlakozni a(z) \"%s\" szülőképernyőhöz" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nem találok szabad képernyő sorszámot" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Megpróbálok egy másikat." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Érvénytelen kiszolgálóparancs \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" kiszolgálónév nem található, a szabványos kiszolgáló lesz " -"használva" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: A kiszolgálót a(z) %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem " -"létezik" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót nullára állítani" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Az X-kiszolgáló nem található: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nem indítható az X-kiszolgáló folyamata!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Az EGID nem állítható be a GID-re" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Az EUID nem állítható be az UID-re" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Bejelentkezés mindenképpen" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, visszatérve az " -"előző bejelentkezéshez, vagy megszakíthatja ezt a bejelentkezést." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vissza az előző bejelentkezéshez" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Bejelentkezés megszakítása" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, vagy " -"megszakíthatja a bejelentkezést." - -#: ../daemon/slave.c:1442 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nem indítható el az X\n" -"kiszolgáló (a grafikus felület)\n" -"valamilyen belső hiba folytán.\n" -"Értesítse a rendszergazdát,\n" -"vagy ellenőrizze a rendszernaplót.\n" -"Addig ez a képernyő ki lesz\n" -"kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et,\n" -"ha a probléma megoldódott." - -#: ../daemon/slave.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nem indítható folyamat" - -#: ../daemon/slave.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: a(z) %s képernyő nem nyitható meg" - -#: ../daemon/slave.c:1839 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Nem érhető el a konfigurációs fájl (custom.conf). A bejelentkezéskezelő " -"beállító segédprogramjának indítása előtt győződjön meg róla, hogy a fájl " -"létezik." - -#: ../daemon/slave.c:1947 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési " -"útvonal helyesen van beállítva a beállítófájlban. Megpróbálom elindítani az " -"alapértelmezett helyről." - -#: ../daemon/slave.c:1964 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési " -"útvonal be van állítva a beállítófájlban." - -#: ../daemon/slave.c:2134 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához." - -#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Bejelentkezési hangot kért nem helyi képernyőn vagy a lejátszó szoftver nem " -"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik." - -#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a gdmgreeter-hez" - -#: ../daemon/slave.c:2772 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nincs kiszolgáló definiálva a beállítófájlban, és az XDMCP ki van kapcsolva. " -"Ez csak egy beállítási hiba lehet. A GDM elindított egy kiszolgálót. Lépjen " -"be, és javítsa ki a beállítást. Az automatikus és időzített bejelentkezések " -"le vannak tiltva." - -#: ../daemon/slave.c:2786 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nem indítható el a szabályos X-kiszolgáló (a grafikus felület) így ez egy " -"csökkentett X-kiszolgáló. Lépjen be és állítsa be megfelelően az X-" -"kiszolgálót." - -#: ../daemon/slave.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"A megadott képernyő foglalt, így a kiszolgálót a(z) %s képernyőn indítottam " -"el." - -#: ../daemon/slave.c:2810 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Úgy tűnik, az üdvözlőalkalmazás összeomlott. Egy másikat próbálok használni." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nem indítható el az üdvözlő a(z) %s gtk modullal együtt. Kísérlet a " -"modul nélkül." - -#: ../daemon/slave.c:2840 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nem indítható el az üdvözlő alkalmazás, így nem tud majd bejelentkezni. Ez a " -"képernyő ki lesz kapcsolva. Próbáljon meg más módon bejelentkezni, és " -"kijavítani a beállítófájlt." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" - -#: ../daemon/slave.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Nem indítható el a gdmgreeter folyamat" - -#: ../daemon/slave.c:2943 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen!" - -#: ../daemon/slave.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a gdmchooser-hez" - -#: ../daemon/slave.c:3232 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"A kiválasztó alkalmazás nem indítható el, így nem tud bejelentkezni. " -"Értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/slave.c:3236 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" - -#: ../daemon/slave.c:3239 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Nem indítható el a gdmchooser folyamat" - -#: ../daemon/slave.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nem sikerült megnyitni a \"~/.xsession-errors\" fájlt" - -#: ../daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: A PreSession parancsfájl futtatása 0-nál nagyobb értékkel tért vissza. A " -"művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:3710 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "A megadott %s nyelv nem létezik; a(z) %s lesz használva" - -#: ../daemon/slave.c:3711 -msgid "System default" -msgstr "Rendszer alapértelmezése" - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s részére. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: a setusercontext () meghiúsult a következőhöz: %s. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:3801 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s számára. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Nincs Exec sor a következő környezetfájlban: %s. Helyette a csökkentett módú " -"GNOME kerül elindításra." - -#: ../daemon/slave.c:3836 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl. Helyette " -"a csökkentett módú GNOME kerül elindításra." - -#: ../daemon/slave.c:3868 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nem található vagy nem futtatható az alap környezet-parancsfájl. Helyette a " -"csökkentett módú GNOME kerül elindításra." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: a gnome-session nem található a csökkentett módú GNOME környezethez, az " -"xterm-et próbálom" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Nem található a GNOME telepítés, kísérlet a \"Csökkentett módú xterm\" " -"környezet indítására." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ez a Csökkentett GNOME környezet. Az alapértelmezett GNOME környezetbe lesz " -"bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a " -"rendszer hibáinak javítására szolgál." - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Az \"xterm\" nem található a csökkentett környezethez." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ez a Csökkentett terminál környezet. Egy terminál konzolba lesz " -"bejelentkeztetve hogy megjavíthassa a rendszerét, ha nem tud más módon " -"bejelentkezni. A terminálból kilépéshez írja be az \"exit\" szót és nyomjon " -"entert az ablakban." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ez a csökkentett módú xterm környezet. Egy terminálra lesz bejelentkeztetve, " -"amely bekéri a rendszergazda jelszót, így megjavítható a rendszer, amelybe " -"másként nem tud bejelentkezni. Ebből a módból az ablakban kiadott \\\"exit\\" -"\" paranccsal léphet ki." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"A csökkentett módú környezet a rendszergazda szereppel rendelkező " -"felhasználókra van korlátozva. Ha másként nem tud bejelentkezni, akkor " -"lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "A(z) %s felhasználó nem jelentkezhet be" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Hiba! Nem sikerült futtató környezetet beállítani." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Nem sikerült elindítani ezt: %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "A környezet nem indítható el valamilyen belső hiba miatt." - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: A bejelentkezés sikeres, de a getpwnam (%s) meghiúsult!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: A PostLogin parancsfájl futtatása nullánál nagyobb értékkel tért vissza. " -"Művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"A saját könyvtára \"%s\" néven van felsorolva, de úgy tűnik, ez a könyvtár " -"nem létezik. Be akar lépni úgy, hogy a gyökérkönyvtár (/) legyen a saját " -"könyvtára? Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem a csökkentett módú " -"környezetet választja." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: A(z) %s felhasználó \"%s\" saját könyvtára nem létezik!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"A $HOME/.dmrc fájl jogosultságai nem megfelelőek és mellőzve lesz. Ez " -"megakadályozza az alapértelmezett környezet és nyelv mentését. A fájl " -"tulajdonosa a felhasználó kell legyen és 644 jogosultságokkal kell " -"rendelkeznie. A felhasználó saját könyvtárának tulajdonosa a felhasználó " -"kell legyen és más felhasználók nem írhatják." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"A GDM nem tudott írni a hitelesítési fájlba. Ez jelentheti azt, hogy megtelt " -"a lemez, vagy hogy a saját könyvtára nem nyitható meg írásra. Bármi történt " -"is, nem tud bejelentkezni. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Hiba a felhasználói környezet indításakor" - -#: ../daemon/slave.c:4908 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"A környezet futása kevesebb mint 10 másodpercig tartott. Ha nem önszántából " -"lépett ki, akkor ez azt jelentheti, hogy telepítési hiba történt, vagy " -"megtelt a lemez. Próbáljon meg bejelentkezni csökkentett módban, hogy lássa, " -"ki tudja-e küszöbölni a problémát." - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Részletek megtekintése (~/.xsession-errors fájl)" - -#: ../daemon/slave.c:5070 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "A GDM leállítást vagy újraindítást észlelt." - -#: ../daemon/slave.c:5446 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Végzetes X hiba - %s újraindítása" - -#: ../daemon/slave.c:5519 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Bejelentkezési hang kérése nem helyi képernyőn, a lejátszó program nem " -"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik." - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: %s indítása sikertelen" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: A parancsfájl folyamata nem indítható!" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A " -"Caps Lock legyen kikapcsolva." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock bekapcsolva." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Adja meg a felhasználónevét" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 -#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó nem hitelesíthető" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "A root bejelentkezése nem engedélyezett a(z) \"%s\" képernyőn" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nem állítható be %s felhasználó csoportja" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni, " -"értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s jelszava lejárt" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát\n" -"(ez a rendszergazda kérése)." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nem változtatható meg a jelszava, így nem tud bejelentkezni,próbálja újra " -"később, vagy értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"A jelszó megváltoztatásra került, de lehet hogy újra meg kell változtatnia. " -"Próbálja meg később, vagy értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Az Ön jelszava lejárt.\n" -"Már csak a rendszergazda tudja ezt megváltoztatni." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Belső hiba a passwdexpired eljárásban" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Belső hiba történt. Nem fog tudni bejelentkezni.\n" -"Próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nem kérhető le a(z) %s passwd struktúrája." - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nincs jelszó megadva" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "A jelszó nem változott" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "A felhasználónév nem található" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Adja meg ismét a jelszót:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Adja meg az új jelszót:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Válasszon hosszabb jelszót" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nem állítható be a PAM kezelő üres képernyővel" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nem állítható be a PAM_RHOST=%s változó" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen " -"kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő " -"bejelentkezést." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nem állítható be a felhasználókezelés %s számára" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nem állíthatók be a hitelesítési információk %s részére" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nem nyitható meg a környezet %s részére" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Hitelesítés sikertelen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatikus bejelentkezés" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a " -"rendszerhez." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni. " -"Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s\" " -"futtatása sikertelen: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nincs XDMCP támogatás" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest parancssor" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "KARAKTERLÁNC" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra opciók az Xnest-nek" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "KAPCSOLÓK" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Futtatás háttérben" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdés (nincs kiválasztó)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (kiválasztó)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e a GDM" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Beágyazott gdm bejelentkezéskezelő" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Beágyazott gdm bejelentkezés" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Az Xnest nem létezik." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Az indirekt XDMCP nem engedélyezett" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze ezt a szolgáltatást." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Az XDMCP nem engedélyezett" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "GDM is not running" -msgstr "A GDM nem fut" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa el." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nem található szabad képernyőszám" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Kis türelmet: a helyi hálózat beolvasása..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nem található egyetlen kiszolgáló sem." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Vála_sszon egy kiszolgálót a kapcsolódáshoz:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja meg " -"később." - -#: ../gui/gdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nem jött válasz a(z) \"%s\" géptől %d másodperc alatt. Lehet, hogy a gép " -"nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja " -"meg később." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nem jött válasz a kiszolgálótól" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nem található a(z) \"%s\" gép. Lehet, hogy elgépelte a nevét." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nem található meg a gép" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Ezen alkalmazás fő ablaka azokat a gépeket mutatja a helyi hálózatról, " -"melyeken az \"XDMCP\" engedélyezve van. Ez lehetővé teszi a felhasználóknak, " -"hogy úgy lépjenek be távolról a gépre, mintha annak konzolján jelentkeznének " -"be.\n" -"\n" -"Frissítheti a listát, ha a \"Frissítés\" gombra kattint. A megfelelő gép " -"kiválasztása után kattintson a \"Kapcsolódás\" gombra egy környezet " -"elindításához az adott géphez." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Foglalat az xdm kommunikációhoz" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "FOGLALAT" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "CÍM" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TÍPUS" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- gdm bejelentkezéskezelő" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A kiválasztó verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). " -"Valószínűleg nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a " -"számítógépet." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "A kiválasztó nem futtatható" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Gép hozzá_adása: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Kapcs_olódás" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Kilépés az alkalmazásból" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Rövid ismertető az alkalmazás használatáról" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Bejelentkezési kiszolgáló kiválasztó" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Kapcsolat megnyitása a kiválasztott géphez" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "A hálózat vizsgálata" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Ezen gép lekérdezése és hozzáadása a fenti listához" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "Hozzá_adás" - -#: ../gui/gdmcomm.c:628 -msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "A GDM (a GNOME bejelentkezéskezelője) nem fut." - -#: ../gui/gdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use GDM instead." -msgstr "" -"Lehet, hogy más bejelentkezéskezelőt használ például KDM-et (A KDE " -"bejelentkezéskezelője), a CDE bejelentkezéskezelőt (dtlogin) vagy xdm-et. Ha " -"mégis szeretné használni ezt a szolgáltatást, akkor indítsa el a GDM-et vagy " -"kérje meg erre a rendszergazdát." - -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (a GNOME bejelentkezéskezelőjével)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel. Talán egy régebbi verzió fut." - -#: ../gui/gdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Elérte az engedélyezett flexibilis X-kiszolgálók számát." - -#: ../gui/gdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben." - -#: ../gui/gdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva." - -#: ../gui/gdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Túl sok X környezet fut." - -#: ../gui/gdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem tud kapcsolódni az Ön jelenlegi X " -"kiszolgálójához. Talán hiányzik az X hitelesítési fájl." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"A beültetett X kiszolgáló nem érhető el vagy a GDM rosszul van beállítva\n" -"Telepítse az Xnest csomagot a beültetett bejelentkezés használatához." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Próbálkozás ismeretlen kijelentkezési művelet beállítására, vagy próbálkozás " -"egy el nem érhető kijelentkezési művelet beállítására." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra." - -#: ../gui/gdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Próbálkozás egy nem támogatott beállítási kulcs frissítésére." - -#: ../gui/gdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Az Ön számára nem engedélyezett ez a művelet. Valószínűleg a \".Xauthority\" " -"fájlja nincs megfelelően beállítva." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Túl sok üzenet lett elküldve a GDM-nek és az ettől lefagyott." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ismeretlen hiba történt." - -#: ../gui/gdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Nem található az akadálymentesítési nyilvántartás." - -#: ../gui/gdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Az akadálymentesítési nyilvántartás nem indítható el." - -#: ../gui/gdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d másodperc" -msgstr[1] "%d másodperc" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Használat: %s [-b][-v] és az alábbiak egyike:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a kijelző\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r kijelző\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d kijelző\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [kiszolgáló_neve]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t kapcsolódási kísérletek maximális száma (alapértelmezés: 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s várakozási idő (alapértelmezés: 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "A kiszolgáló foglalt, kicsit várok.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"A csatlakozás meghiúsult a démonhoz, várok %d másodpercet. %d. kísérlet, " -"összesen %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d próbálkozás után sem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy ablakban" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Új bejelentkezés egy ablakban" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "A megadott protokollparancs küldése a GDM-nek" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "PARANCS" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest mód" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Új rugalmas környezet indítása; ne jelenjen meg a felbukkanó ablak" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nem lehet képernyőt váltani" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Senki" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Képernyő" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Megnyitott képernyők" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Új képernyő _megnyitása" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy " -"nyisson meg egy újat." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Válasszon kiszolgálót" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Szabványos kiszolgáló" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Hiba: A GDM (a GNOME bejelentkezéskezelője) nem fut." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Lehetséges, hogy másik bejelentkezéskezelőt használ." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:887 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:912 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:961 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nem indítható új képernyő" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Bejelentkezés más felhasználó nevében kilépés nélkül" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Új bejelentkezés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhara" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arab (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arab (Szaúd-Arábia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "N-Z|Örmény" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbajdzsáni" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baszk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belorusz" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengáli" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengáli (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bolgár" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnyák" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kínai (Kínai szárazföld)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kínai (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kínai (Szingapúr)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kínai (Tajvan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Horvát" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Cseh" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holland" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holland (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Angol (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Angol (Ausztrália)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Angol (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Angol (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Angol (Írország)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Angol (Dánia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Angol (Dél-Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Angol (Málta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Angol (Új-Zéland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Észt" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finn" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francia (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francia (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francia (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francia (Svájc)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galíciai" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Német" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Német (Ausztria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Német (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Német (Svájc)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Görög" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Görög (Ciprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gudzsarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Héber" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Magyar" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Izlandi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonéz" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingva" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Ír" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Olasz" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kirundi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreai" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lett" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litván" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedón" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Maláj" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Máltai" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "A-M|Északi sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvég (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandzsabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perzsa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "A-M|Lengyel" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugál" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugál (brazil)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Román" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Orosz" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Szerb" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Szerb (Szerbia és Montenegró)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Szerb (Montenegró)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Szerb (Szerbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Szerb (latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Szerb (jekáv)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Szerb (Bosznia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Szlovák" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Szlovén" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanyol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Argentína)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Bolívia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Kolumbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spanyol (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Svéd" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Török" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrán" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnami" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Vallon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walesi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jiddis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Egyéb|POSIX/C Angol" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Legutóbbi nyelv" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 -#: ../gui/gdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "A rendszer alapértelmezése" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "A(z) %s legyen az alapértelmezett környezet?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"A(z) %s lehetőséget választotta ehhez a környezethez, de az alapértelmezett " -"beállítása %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_Csak erre az alkalomra" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Válasszon nyelvet" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Nyelv módosítása" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Válassza ki a környezethez használandó nyelvet:" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "a bejelentkezőképernyő" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Újrainduljon a(z) %s a kiválasztott nyelvvel?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "A(z) %s újraindul a(z) %s területi beállítással." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Igen" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nem" - -#: ../gui/gdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nem futtatható a(z) \"%s\" parancs: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nem sikerült elindítani a háttéralkalmazást" - -#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u felhasználó bejelentkeztetése %t múlva" - -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "Ú_jraindítás" - -#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Leállítás" - -#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Felfüggesztés" - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 -#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s környezet kiválasztva" - -#: ../gui/gdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Legutóbbi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Nye_lv kiválasztása..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Az előnyben részesített %s környezettípus nincs telepítve ezen a " -"számítógépen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Csak _bejelentkezés" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "A következőt választotta ehhez a környezethez: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ha azt szeretné, hogy a(z) %s legyen az alapértelmezett környezet, akkor " -"futtassa a \"switchdesk\" alkalmazást (Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a " -"panelmenüből)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Dobjon be egy százast a bejelentkezéshez." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1967 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Munkaasztal-kezelő" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2158 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM bejelentkezés" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "_Környezet" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Nyelv" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Távoli bejelentkezés _XDMCP-n keresztül..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Műveletek" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_Téma" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Bontás" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2469 -msgid "Welcome" -msgstr "Üdvözlet" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "Újrain_dítás" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg " -"nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont vagy a számítógépet." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3257 -msgid "Restart" -msgstr "Újraindítás" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg " -"nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a számítógépet." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart GDM" -msgstr "A GDM újraindítása" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3307 -msgid "Restart computer" -msgstr "A számítógép újraindítása" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3397 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nem állítható be a jelmaszk!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "A környezetkönyvtár nincs megadva" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3516 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll " -"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "A beállítás nem helyes" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"A beállítófájl ismeretlen parancssort tartalmaz a bejelentkeztető ablak " -"számára, ezért az alapértelmezett parancs lett indítva. Javítsa ki a " -"beállításokat." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "A(z) %s fájlt nem nyitható meg írásra." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "A fájl nem nyitható meg" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Válasszon felhasználói képet" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 -#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "Képek" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 -#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép " -"megváltoztatása" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Bejelentkező fotó" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Felhasználói kép</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Bejelentkező fotó beállításai" - -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Csökkentett _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Csökkentett GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ez egy csökkentett környezet, amely a GNOME-ba fogja bejelentkeztetni. A " -"rendszerindítási parancsfájlok nem lesznek beolvasva és csak akkor " -"használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A GNOME az alapértelmezett " -"környezetet fogja használni." - -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Csökkentett _terminál" - -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Csökkentett terminál" - -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ez egy csökkentett környezet. A rendszerindítási parancsfájlok nem lesznek " -"beolvasva és csak akkor használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A " -"terminálból kilépéshez adja ki az \"exit\" parancsot." - -#: ../gui/gdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Hiba történt a bejelentkező képernyőkhöz csatlakozás közben. Lehet, hogy nem " -"minden frissítésnek lesz hatása." - -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Felsorolt felhasználók listájának módosítása" - -#: ../gui/gdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"A Felvétel lista (Felhasználók fül) egyes felhasználóinak felhasználói " -"azonosítója most kisebb a legkisebb felhasználói azonosítónál és el lesznek " -"távolítva." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "Témázott" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Témázott, arcböngészővel" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Egyszerű" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Egyszerű arcböngészővel" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " -"nem engedélyezett." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" -"A(z) \"%s\" felhasználói azonosító kisebb a minimális felhasználói " -"azonosítónál." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "A felhasználó nem engedélyezett" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Engedélyezett)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Letiltott)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nincs téma kiválasztva" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Legalább egy témát ki kell választania \"A kijelöltek közül véletlenszerűen" -"\" lehetőség működéséhez. Ennek hiányában a \"Csak a kijelölt\" mód lép " -"életbe." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Alkalmazza a módosított parancs módosításait?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " -"nem engedélyezett." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" felhasználó már a felsoroltak közt van." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "A felhasználó nem vehető fel" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" felhasználó már a fel nem soroltak közt van." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "%s felhasználó nem létezik." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Érvénytelen parancsútvonal" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"A parancshoz megadott elérési út érvénytelen. A módosítások nem lesznek " -"mentve." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Egyes felhasználók felhasználói azonosítója kisebb a legkisebb felhasználói " -"azonosítónál (Biztonság lap) és nem vehetők fel." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Válasszon parancsot" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "Nincs fájl kiválasztva" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Alkalmazza a parancsok módosításait a bezárás előtt?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Bezárás alkalmazás _nélkül" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Leállítás parancs" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Újraindítás parancs" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Felfüggesztés parancs" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Hangok" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "A fájl nem létezik" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ez nem téma fájl" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Válasszon témaarchívumot" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Telepítés" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "Témaarchívumok" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "A téma aktív a \"Csak kiválasztott\" módban" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Ez a téma jelenleg nem törölhető. Ha törölni kívánja a témát, akkor váltson " -"\"Csak kijelölt\" módba, majd másik téma kiválasztásával szüntesse meg a " -"téma kijelölését." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" téma eltávolítása?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ha a téma törlését választja, az véglegesen elvész." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Téma eltávolítása" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Telepíti a témát innen: \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Válassza a Telepítést a téma hozzáadásához a következő fájlból: \"%s\"" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Ez a beállítóablak megváltoztatja a GDM démon beállításait, ami a GNOME " -"grafikus bejelentkeztető képernyője. A változtatások azonnal életbe lépnek.\n" -"\n" -"Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy " -"szerkesztenie kell a(z) %s fájlt, ha nem találja meg, amit keres.\n" -"\n" -"A teljes dokumentációt keresse a GNOME súgóböngésző GNOME/Rendszer " -"kategóriájában." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "igen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "nem" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Véletlen téma mód váltása" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Mivel nincsenek kijelölve témák a véletlen témaváltáshoz, az egy téma mód " -"kerül felhasználásra." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Alkalmazza a módosításokat a bezárás előtt?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "A Felhasználók lapon végzett módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "A beállítófájl (defaults.conf) nem érhető el" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"A bejelentkezéskezelő beállítóeszközének indítása előtt győződjön meg róla, " -"hogy a fájl létezik." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "A beállítófájl (custom.conf) nem érhető el" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "A bejelentkezéskezelő ablak megjelenésének és viselkedésének beállítása" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Bejelentkező ablak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "A %n a gép nevével lesz helyettesítve" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Megjegyzés:</b> A Felvétel listában lévő felhasználók megjelennek az " -"arcképböngészőben, ha az engedélyezett és a Biztonság lap felhasználók " -"listájában az automatikus és időzített bejelentkezéseknél. A Kivételek " -"listájában lévő felhasználók viszont nem. A Biztonság lap Legkisebb " -"felhasználói azonosító beállítása befolyásolja, hogy mely felhasználók " -"vehetők fel a Felvétel listába." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Megjegyzés:</b> A legördülő listából különböző parancsokat választhat, " -"majd az alábbi mezők segítségével módosíthatja azokat. A módosítások " -"mentéséhez kattintson a Parancsmódosítások mentése gombra." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Figyelmeztetés:</b> Az esetleges hibás beállítások megakadályozhatják az " -"X kiszolgáló újraindulását. Ezen beállítások változásai a GDM " -"újraindulásakor érvényesülnek." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Hozzáadás..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Ren_dszergazda távoli bejelentkezésének engedélyezése" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Akadálymentesítés" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Elérhető a bejelentkezéskezelőn kívülről" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Elindítandó kiszolgálók hozzáadása/módosítása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Kiszolgáló _hozzáadása..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Felhasználó hozzáadása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Egy választógombot ad a Műveletek menühöz, amely újraindítja az aktuális X " -"kiszolgálót és egy bejelentkeztetőt jelenít meg. Az XDMCP-nek nem kell " -"engedélyezve lennie a helyi számítógépen ehhez a művelethez." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Az ennél alacsonyabb felhasználói azonosítójú felhasználók ki lesznek hagyva " -"az arcképböngészőből, az automatikus és időzített bejelentkezésből." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"A GTK+ (felületi elem) téma módosítása az üdvözlőből. Jelenleg ez csak a " -"szabványos üdvözlőt érinti. A téma ezen a megjelenítőn marad életben, amíg " -"nem módosítja és az összes, a GDM által indított ablakra érvényes lesz." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "A csoport által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Bejelentkezés engedélyezése, ha a felhasználó saját könyvtárára a " -"_csoportnak írási joga van" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Bejelentkezés engedélyezése, ha a felhasználó saját könyvtárára _mindenkinek " -"írási joga van" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Mindenki által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a beállító futtatását az üdvözlőből. Ne feledje, hogy ehhez a " -"felhasználónak be kell írnia a rendszergazda jelszavát." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"A helyi X kiszolgálók parancssorához mindig fűzze hozzá a -nolisten tcp " -"kapcsolót, így letiltva a TCP kapcsolatot. Ez akkor hasznos, ha nem kívánja " -"engedélyezni a távoli kapcsolatokat, mivel az X protokoll nyitva hagyása " -"valódi biztonsági kockázatot jelenthet, még ha nincsenek is ismert " -"biztonsági hibák. Ezen kívül az X továbbítást is letiltja, de nem érinti az " -"XDMCP-t." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Parancsmódosítások _alkalmazása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Az üdvözlő háttérszíne." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Viselkedés" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Parancs:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Egyéni:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Ellenőrzi a saját könyvtárak tulajdonjogát mielőtt írna azokba. Ez " -"megakadályozza a hibás beállításokból fakadó biztonsági problémákat." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Szín:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Színmélység:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Parancstípus:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "_XDMCP beállítása..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X kiszolgáló beállítása..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "Távoli XDMCP környezet esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő szöveg." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"A szabványos üdvözlő esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő szöveg. Ez a " -"szöveg csak helyi bejelentkezésekhez kerül felhasználásra." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Alapértelmezett arc:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Alapértelmezett _környezet:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Az időzített bejelentkezéssel bejelentkező felhasználó bejelentkezéséig " -"eltelő idő." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"A párhuzamosan kezelhető távoli kapcsolatok legnagyobb száma, azaz a gépet " -"használó távoli megjelenítők teljes száma." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Meghatározza a másodpercek maximális számát a felhasználó által egy " -"kiszolgáló kiválasztása és az ezt követő közvetett kérés között, amely során " -"a felhasználó csatlakozik a géphez. Az időkorlát lejárta után a kiválasztott " -"kiszolgálóval kapcsolatos információk el lesznek dobva és a közvetett hely " -"felszabadul más megjelenítők számára." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Egy felhasználó _több bejelentkezésének letiltása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Az üdvözlő címsorának letiltása." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "_Képernyők kiszolgálónként:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Ez a kép kerül megjelenítésre az üdvözlő háttereként." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ne m_utasson képet távoli bejelentkezésekhez" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Ne helyezzen sütiket a felhasználók saját könyvtáraiba, ha ez a könyvtár NFS-" -"en van." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Ne indítsa újra a bejelentkezéskezelőt végrehajtás után" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Parancsok szerkesztése..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Kihagyás:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "_Hibakereső üzenetek engedélyezése a rendszernapló felé" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "I_dőzített bejelentkeztetés engedélyezése" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Engedélyezi a KÖZVETETT XDMCP választást (azaz a gdmchooser távoli " -"végrehajtását) olyan X terminálokhoz, amelyek nem biztosítanak saját " -"megjelenítőböngészőt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Engedélyezi az üdvözlő kiegészítő GTK+ modulokkal történő indítását. Ez " -"akkor hasznos, ha kiegészítő szolgáltatásokra van szükség, mint például az " -"akadálymentes bejelentkezés. Ne feledje, hogy csak a \"megbízható\" " -"modulokat használja a biztonsági kockázatok csökkentése érdekében." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"A végrehajtandó parancs teljes elérési útja és paraméterei. Ha az érték " -"hiányzik, akkor a parancs nem lesz elérhető." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "A végrehajtandó parancs teljes elérési útja és paraméterei" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"A GDM futtassa a bejelentkező ablakot a kiszolgálón és engedélyezze a " -"felhasználó bejelentkezését. Ha nincs kijelölve, akkor a GDM futni fog a " -"kiszolgálón és várja hogy az leálljon." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Az adott felhasználót be kell jelentkeztetni a bejelentkező képernyő adott " -"másodpercnyi inaktivitása után (ez a Várakozás a bejelentkezés előtt mezőben " -"adható meg) Ez nyilvános használatú terminálok vagy akár otthoni gép esetén " -"is hasznos." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Az adott felhasználót be kell jelentkeztetni az első indításkor. A rendszer " -"nem kér jelszót. Ez egyfelhasználós munkaállomások esetén hasznos, ahol a " -"helyi konzol biztonsága nem probléma." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Üdvözlő\n" -"Választó" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "A köz_vetett kérések figyelembe vétele" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Kép:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Felvétel:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Ha a felhasználó nem adott meg arcképet, akkor az aktuális GTK+ téma által " -"megadott \"alapértelmezett személy\" ikon fog megjelenni. Ha ilyen kép nincs " -"megadva, akkor a DefaultFace által megadott kép kerül felhasználásra. A " -"képnek a gdk-pixbuf által támogatott formátumúnak kell lennie és a fájlnak " -"olvashatónak kell lennie a GDM felhasználó által." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"A logó mezőben megjelenítendő képfájl. A képnek a gdk-pixbuf által " -"támogatott formátumúnak kell lennie és a fájlnak olvashatónak kell lennie a " -"GDM felhasználó által. Ha nincs fájl megadva, akkor ez a szolgáltatás nem " -"fog működni." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Gépné_v választó (XDMCP) menüelem hozzáadása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_Beállítás menüelem hozzáadása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Jelzi, hogy az X kiszolgálót más folyamatprioritással kell indítani." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Az X kiszolgáló pingelésének időköze. Ha az X kiszolgáló nem jelez vissza a " -"következő ping előtt, akkor a kapcsolat leáll és a munkamenet befejeződik." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "_Címke:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Futtatás:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Az a_blak pozíciójának zárolása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Helyi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Bejelentkező ablak tulajdonságai" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "A bejelentkezés _meghiúsult:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Bejelentkezés újrapróbálásának i_dőköze:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "A bejelentkezés _sikeres:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Logó" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximális _várakozási idő:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menüsáv" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Ü_zenet:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Ne használjon _sütiket NFS-en" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "Nincs szükség újrain_dításra" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"A kiszolgálóválasztóval rendelkező, egyidejűleg engedélyezett megjelenítők " -"száma. Ha különböző gépektől több lekérdezés érkezik, akkor a legrégebbiek " -"el lesznek dobva." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Csak akkor engedélyezze a bejelentkezést, ha a felhasználók a saját " -"könyvtáruk _tulajdonosai" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_Beállítások:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Út_vonal:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoiás beállítás. Csak a felhasználó által engedélyezett fájlok és " -"könyvtárak elfogadása." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Álla_ndó" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "Jogosultságok" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Válasszon háttérszínt" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Egyszerű\n" -"Egyszerű arcböngészővel\n" -"Témázott\n" -"Témázott, arcböngészővel" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Rázkódjon hibás felhasználónév/jelszó megadásakor" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "_Eltávolítás" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Kisz_olgáló eltávolítása" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Újraindítás, leállítás, felfüggesztés és egyéni parancsok beállításai" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Frissítés gyakorisága:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Távoli" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Az XDMCP-n keresztül érkező távoli kapcsolatok számára engedélyezi a " -"bejelentkezést az időzített bejelentkezéshez megadott felhasználóként, " -"engedélyezve az időkorlát túllépését a bejelentkezési ablak számára, " -"hasonlóan az első konzol helyi felhasználójához." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Távoli bejelentkezés kikapcsolva\n" -"Helyivel egyező" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Felbontás:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Képernyő_mérethez igazítás" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Háttérkép képernyőmérethez igazítása." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Biztonság" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Válasszon háttérszínt" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Válasszon logót" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Válasszon hangfájlt" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Csak a kijelölt\n" -"A kijelöltek közül véletlenszerűen\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Hibakereső kimenetet küld a rendszernaplóba. Ez a GDM-mel kapcsolatos hibák " -"felderítéséhez lehet hasznos. Ez a kimenet részletes próbál lenni, így " -"általában nem ajánlott engedélyezni." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Kiszolgáló beállításai" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "Kiszolgáló _neve:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Indítandó kiszolgálók" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Az _ablak pozíciójának beállítása:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Címsor megjelenítése" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "A képernyő megrázása helytelen felhasználónév/jelszó megadásakor." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Műveletek menü megjelenítése" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Vizuális visszajelzés megjelenítése a jelszóbeviteli mezőben. Ezen beállítás " -"bekapcsolása biztonsági kockázatot jelenthet, mivel kitalálható a jelszó " -"hossza." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Megadja, hogy az egyéni parancs megjelenik-e a bejelentkezéskezelőn kívül, " -"például az asztalon a Kijelentkezés/Leállítás felületi elemekben." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Megadja, hogy a GDM-et le kell-e állítani/újra kell-e indítani az egyéni " -"parancs végrehajtása után." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "Megadja az egyéni parancs gombjain és menüelemeiben megjelenő feliratot." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Megadja az egyéni parancsok listájának elemein és választógombjain megjelenő " -"feliratot." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Megadja az egyéni parancs gyorstipp bejegyzésein megjelenő üzenetet." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Megadja az egyéni parancs felületi elemei egyikének aktiválásakor a " -"figyelmeztető párbeszédablakban megjelenő üzentet." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Az arcképfájlok rendszerszintű könyvtára. A rendszergazda ide helyezheti a " -"felhasználóknak szánt ikonokat, azok saját könyvtárának módosítása nélkül. " -"Az arcképek a felhasználóik bejelentkezési nevei szerint kell elnevezni. Az " -"arcképeknek a gdk-pixbuf által támogatott formátumúnak kell lennie és " -"olvashatónak kell lenniük a GDM felhasználó által." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Buboréksúgó:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakokban megjelenítendő szöveg" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "A gombokon és menüelemeken megjelenítendő szöveg" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "A választógombokon és listaelemeken megjelenítendő szöveg" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "A gyorstippeken megjelenítendő szöveg" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Az az UDP portszám, amelyet a GDM-nek az XDMCP kérésekhez figyelnie kell. Ne " -"változtassa meg, hacsak nem tudja mit csinál." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"A végrehajtandó parancs az X kiszolgáló binárisának teljes elérési útjával " -"és a szükséges paraméterekkel. Például: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Az üdvözlő játsszon le hangot a meghiúsult bejelentkezési kísérletek után." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Az üdvözlő játsszon le hangot a sikeres bejelentkezési kísérletek után." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Az üdvözlő játsszon le hangot vagy csipogást, ha készen áll a " -"bejelentkezésre." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "A bejelentkező ablak vízszintes pozíciója." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "A felhasználónak megjelenítendő név." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Sikertelen bejelentkezés után a beviteli mező újraaktiválásig eltelő " -"másodpercek száma." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "A bejelentkezési ablak pozíciója nem módosítható." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "A bejelentkezési ablak pozícióját az X/Y pozíciók határozzák meg." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Az alapértelmezett környezet, ha a felhasználó nem mentette el a saját " -"beállítását és a környezetek listájából a \"Legutóbbi környezet\" " -"lehetőséget választotta." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "A bejelentkező ablak függőleges pozíciója." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Témák" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Ez a kiszolgáló elérhető, ha a felhasználó rugalmas, igény szerinti " -"kiszolgálót kíván indítani." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"A szolgáltatástúlterheléses támadások megakadályozása érdekében a GDM " -"rögzített méretű sorban tartja a függőben lévő kapcsolatokat. Ne feledje, " -"hogy ez a szám nem korlátozza a kezelhető távoli megjelenítők számát. Ez " -"csak az egyidejűleg kapcsolatot kezdeményezni képes megjelenítők számát " -"korlátozza." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"A GDM csak egy kapcsolatot engedélyez egy távoli számítógépről, így " -"akadályozva meg a támadókat a várakozási sor feltöltésében. Ha több " -"képernyővel rendelkező számítógépek számára szeretne " -"megjelenítőszolgáltatásokat biztosítani, akkor ennek megfelelően módosítsa " -"ezt az értéket." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"A Műveletek menü (amelyet Rendszer menünek is neveznek) be- vagy " -"kikapcsolása. Ha ez ki van kapcsolva, akkor az egyik művelet mindenütt " -"elérhető lesz. Ilyen művelet például a leállítás, újraindítás, egyéni " -"műveletek, beállítás, XDMCP választó és hasonlók." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Felhasználók:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "2_4 órás óra használata:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Körök használata csillagok helyett a jelszóbeviteli mezőben. Ez nem biztos, " -"hogy minden betűkészlettel működik." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Felhasználók" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Üdvözlőüzenet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Ha a GDM felkészült egy távoli megjelenítő kezelésére, akkor egy ACCEPT " -"csomagot küld, amely a jövőbeli XDMCP kommunikációhoz felhasználandó egyedi " -"munkamenet-azonosítót tartalmaz. A GDM ezután a várakozási sorba helyezi ezt " -"az azonosítót és egy MANAGE kérést vár a megjelenítőtől. Ha nem érkezik " -"válasz a maximális várakozási időn belül, akkor a GDM halottnak nyilvánítja " -"a megjelenítőt és törli a várakozási sorból, felszabadítva a helyet más " -"megjelenítők számára." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Ha a felhasználó a bejelentkezésekor már be van jelentkezve egy környezetbe, " -"akkor ehhez a munkamenethez lesz csatlakoztatva új környezet indítása " -"helyett. Ez csak a gdmflexiserver segítségével indított virtuális " -"terminálokon működik, XDMCP esetén nem." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X kiszolgáló bejelentkezőablak tulajdonságai" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMPC bejelentkezőablak tulajdonságok" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "H_ozzáadás..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Hozzá_adás/módosítás..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Rendszergazda helyi bejelentkezésének engedélyezése" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Az _egyszerű üdvözlő betűi és színei módosításának\n" -"engedélyezése a felhasználók számára" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Háttérszín: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Ala_pértelmezett: \"Üdvözöljük ezen: %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Alapértelmezett: \"Üdvözöljük\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_TCP kapcsolatok tiltása az X kiszolgálóhoz" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "A_utomatikus bejelentkezés engedélyezése" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Akadálymentes bejelentkezés engedélyezése" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Rugalmas (kérésre)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globális arcképkönyvtár:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC fájl:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Kép:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Összes fel_használó felvétele az /etc/passwd-ből (NIS esetén nem megfelelő)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "Cí_mke:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "A bejelentkező ké_pernyő kész:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "A _bejelentkezéseket ez a számítógép kezeli" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Függő kérések maximális száma:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Legkisebb felhasználói azonosító:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Csak akkor engedélyezze a bejelentkezést, ha a felhasználó saját " -"könyvtárának jogosultságai biztonságosak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "Útv_onal: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Várak_ozás a bejelentkezés előtt:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Pin_g időköz:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritás:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eltávolítás" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Eltávolítás..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "Ki_szolgáló:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "Kisz_olgálók:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Vizuális visszajelzés (csillagok) megjelenítése a jelszóbeviteli mezőben" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stílus:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Téma:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Kö_rök használata csillagok helyett a jelszóbeviteli mezőben" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "_Felhasználó:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X koordináta" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y koordináta" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"igen\n" -"nem" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "üres" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "másodperc" - -#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "A gép újraindítása" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Az üdvözlő témája sérült" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem lehet " -"betölteni. Megpróbálom elindítani a szabványos üdvözlőt." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"A GTK+ üdvözlő nem indítható el. Ez a képernyő ki lesz kapcsolva, másként " -"kell megpróbálnia bejelentkezni, és megjavítani a GDM telepítést." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll " -"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "_Környezet kiválasztása..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Adja meg kért adatokat, majd nyomja meg az Enter billentyűt.\n" -"A menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Legutóbbi környezet" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Már be van jelentkezve" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Környezet" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Felfüggesztés" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Bejelentkezés _XDMCP-n keresztül" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Beállítás" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Beállítások" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Környezet módosítása" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Környezetek" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Legutóbbi környezet" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott környezet használatával" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Bejelentkezéskezelő _beállítása..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Válasszon egy műveletet" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Leállítás" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Leállítja a számítógépet, amit utána kikapcsolhat." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "A számítógép új_raindítása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "A számítógép újraindítása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "A _számítógép energiatakarékos módba kapcsolása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Az _XDMCP-kiválasztó futtatása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Futtasson egy XDMCP kiválasztót, ami lehetővé teszi, hogy elérhető távoli " -"gépekre jelentkezzen be, ha vannak ilyenek." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root " -"jelszava szükséges." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Körök" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Téma kék körökkel" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "A Körök GNOME Art változata arcképböngészővel" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME művészek" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME böngészővel" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "A Körök GNOME Art változata" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Hiba %s futtatásának kísérlete \n" -"közben, amely erre mutat: %s" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "A gesztusok fájlja nem nyitható meg: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "A DMX megjelenítő, melyre át kell költözni" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "KÉPERNYŐ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Háttér képernyő neve" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "A cél képernyő Xauthority fájlja" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "HITELESÍTŐFÁJL" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "A háttér képernyő Xauthority fájlja" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "A(z) \"%s\" képernyő megnyitása meghiúsult\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "A DMX kiterjesztés nincs jelen a következőn: \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "A(z) %s segítségével meg kell adnia egy DMX célmegjelenítőt\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "A(z) %s segítségével meg kell adnia egy háttérmegjelenítőt\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" sikertelen a következőn: \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "A gdmaskpass csak root-ként fut\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Hitelesítési hiba!\n" - |