summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po5129
1 files changed, 0 insertions, 5129 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
deleted file mode 100644
index 16a5c4f1..00000000
--- a/po/hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,5129 +0,0 @@
-# Hungarian translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-#
-# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999.
-# Krisztian Czako <slapic@linux.co.hu>, 2000.
-# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
-# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2002, 2003.
-# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003, 2004.
-# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Attila Szervác as sas-guest see : <sas-guest@haydn.debian.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:21+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-
-#: ../common/gdm-config.c:338
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (egész számnak kellene lennie)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:346
-#, c-format
-msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "A(z) \"%s\" egész szám túl nagy vagy túl kicsi"
-
-#: ../common/gdm-config.c:376
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (igaz vagy hamis értéknek kellene lennie)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
-#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
-msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "A szöveg érvénytelen UTF-8 kódot tartalmaz"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Ez a környezet a CDE-be jelentkezteti be"
-
-#. The names/descriptions should really be better
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Xclient parancsfájl futtatása"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:3
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Ez a környezet futtatja az Xclient parancsfájlját"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). Úgy "
-"tűnik nincs megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa "
-"újra az X-beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Szeretné futtatni az X beállítóprogramját? Ehhez szükség lesz a root "
-"jelszavára."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Adja meg a root (rendszergazda) jelszavát."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Kísérlet az X kiszolgáló újraindítására."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Az X kiszolgáló most ki van kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, miután "
-"helyesen beállította."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). "
-"Valószínűleg nincs helyesen beállítva. Szeretné megtekinteni az X kiszolgáló "
-"kimenetét a probléma megállapítása érdekében?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Szeretné megtekinteni az X-kiszolgáló részletes kimenetét is?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). Úgy "
-"tűnik, hogy a mutatóeszköz (az egér) nincs helyesen beállítva. Szeretné "
-"megtekinteni az X kiszolgáló kimenetét a probléma megállapítása érdekében?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Szeretné beállítani az egeret? Ne feledje, hogy ehhez a rendszergazda "
-"jelszavára lesz szüksége."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"A környezet elindítása sikertelen, mivel nem található Xclients fájl, így "
-"egy tartalék xterm környezet kerül elindításra. Az ablakok csak akkor kapnak "
-"fókuszt, ha az egér föléjük ér. A kilépéshez ebből a módból írja be az \"exit"
-"\" parancsot az ablakba."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"A környezet elindítása sikertelen, egy tartalék xterm környezet kerül "
-"elindításra. Az ablakok csak akkor kapnak fókuszt, ha az egér föléjük ér. A "
-"kilépéshez ebből a módból írja be az \"exit\" parancsot az ablakba."
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Biztonságos távoli kapcsolat"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Ez a környezet egy távoli gépre jelentkezteti be ssh használatával"
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Nem írható ki az új hitelesítési bejegyzés: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Nem írható az új hitelesítési bejegyzés. Lehetséges, hogy betelt a lemez."
-
-#: ../daemon/auth.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"A GDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg "
-"betelt a lemez. %s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Nem hozható létre új süti fájl itt: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nem nyitható meg biztonságosan a(z) %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s süti fájl"
-
-#: ../daemon/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nem zárolható a(z) %s süti fájl"
-
-#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: A süti nem írható"
-
-#: ../daemon/auth.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt"
-
-#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Nem írható a(z) %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Az X-kiszolgáló legalább hatszor leállt az elmúlt másfél percben. "
-"Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc múlva megkísérlem újra "
-"elindítani a programot a(z) %s képernyőn."
-
-#: ../daemon/display.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Nem hozható létre cső"
-
-#: ../daemon/display.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Nem sikerült GDM szolgafolyamatot létrehozni %s számára"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:362
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "A(z) %s nem általános fájl!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"...A fájl túl hosszú a megjelenítéshez...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:388
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
-#: ../daemon/errorgui.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Nem hozható létre a hiba-/információs ablak"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
-#: ../daemon/filecheck.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s nem létezik, pedig ez szükséges."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: A(z) %s nem szabályos fájl."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: A prioritás túllépte a határokat; cserélve erre: %d"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir "
-"használata."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de ez nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de az nem könyvtár. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s kerül felhasználásra"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. A "
-"művelet megszakítva!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s "
-"hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Az XDMCP ki van kapcsolva és a GDM nem talál indítható statikus "
-"kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa "
-"újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" GDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást, majd "
-"indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM felhasználó. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A GDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági "
-"okok miatt. Javítsa ki a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" GDM csoport nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa "
-"újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM csoport. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A GDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
-"miatt. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de az nem a(z) %d felhasználó és a(z) %d csoport tulajdona. Javítsa ki a "
-"tulajdonjogokat vagy a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s authdir nem a(z) %d felhasználó és %d csoport tulajdonában van. "
-"A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) jogaiként %s van "
-"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki "
-"a jogosultságokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s Authdir jogosultságai rosszak (%o). %o kellene legyen. A művelet "
-"megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Nem hozható létre a foglalat"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nem lehet kapcsolódni a foglalathoz"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nem hozható létre a FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nem nyitható meg a FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nem hozható létre a foglalat!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nem bontható ki a joglista a csomagból"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Hiba az ellenőrzőösszegben"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
-msgid "Bad address"
-msgstr "Hibás cím"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő címe"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő száma"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat típusa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a kliens címe"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési nevek"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési adatok"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesítési lista"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosítója"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nem olvasható a környezet címe"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő osztálya"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a cím"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Nem hozható létre az XDMCP puffer!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Nem megfelelő XDMCP verzió!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640
-#: ../daemon/gdm.c:1648
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
-"Hiba: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642
-#: ../daemon/gdm.c:1650
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
-"Hiba: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: a fork () meghiúsult!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: a setsid () meghiúsult: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:442
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Kísérlet az X-kiszolgáló elindítására csökkentett módban (%s)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása"
-
-#: ../daemon/gdm.c:574
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nem indítható el az X-kiszolgáló (azaz a grafikus felület). Úgy tűnik nincs "
-"megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa újra az X-"
-"beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a GDM-et."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s "
-"képernyőt kikapcsolom"
-
-#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:680
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "A rendszer újraindul, kis türelmet..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:682
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:693
-msgid "Master halting..."
-msgstr "A számítógép leáll..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:715
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "A számítógép újraindul..."
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:737
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-"custom_cmd: A(z) %ld egyéni parancsindex kívül esik a megengedett [0,%d) "
-"tartományon"
-
-#: ../daemon/gdm.c:758
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "A(z) %ld egyéni parancs végrehajtása újraindítási lehetőséggel..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Az egyéni parancs végrehajtása meghiúsult: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:790
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "A(z) %ld egyéni parancs végrehajtása újraindítási lehetőség nélkül..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:796
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: folyamat indítása a(z) %ld egyéni parancshoz meghiúsult"
-
-#: ../daemon/gdm.c:830
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: a(z) %d gyermek visszatérési értéke: %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"A GDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés "
-"érkezett a(z) %s képernyőről, de ahhoz nincs rendszermenü."
-
-#: ../daemon/gdm.c:948
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"A GDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés "
-"érkezett a(z) %s nem statikus képernyőről"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1165
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "A GDM újraindul ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1169
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Sikertelen újraindítás"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1254
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1411
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1413
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1415
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "Alternatív GDM rendszer-alapértelmezések beállítófájlja"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1415
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1417
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1419
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM verzió kiírása"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1421
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t "
-"a fifo-ban"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1544
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- A GNOME bejelentkezéskezelő"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
-msgid "main options"
-msgstr "fő kapcsolók"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678
-#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690
-#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717
-#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
-#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
-#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
-#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
-#: ../gui/gdmlogin.c:3386
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1622
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "A GDM már fut. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1726
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3180
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DINAMIKUS kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818
-#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063
-#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3504
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3508
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"A kért %s kiszolgáló nem használható flexibilis kiszolgálóként, a szabványos "
-"kiszolgáló lesz használva."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:578
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:969
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/misc.c:974
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s számára az initgroups () sikertelen. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2084
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Legutóbbi bejelentkezés:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:157
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tartalékkonzolt"
-
-#: ../daemon/server.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Már fut egy X-kiszolgáló a(z) %s. számú képernyőn. Megpróbál egy másik számú "
-"képernyőt? Ha nemmel válaszol, a GDM ismét megpróbálja a(z) %s.-t.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:355
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Át tud váltani egy másik konzolra a Ctrl-Alt és egy funkcióbillentyű "
-"együttes kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X "
-"kiszolgáló általában a 7-es vagy magasabb sorszámú terminálokon fut.)"
-
-#: ../daemon/server.c:401
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "A beültetett megjelenítő nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" képernyőt"
-
-#: ../daemon/server.c:432
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "A(z) %s képernyő foglalt. Már fut rajta egy másik X-kiszolgáló."
-
-#: ../daemon/server.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %s cső megnyitása közben"
-
-#: ../daemon/server.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nem sikerült csatlakozni a(z) \"%s\" szülőképernyőhöz"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Nem találok szabad képernyő sorszámot"
-
-#: ../daemon/server.c:872
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Megpróbálok egy másikat."
-
-#: ../daemon/server.c:1034
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Érvénytelen kiszolgálóparancs \"%s\""
-
-#: ../daemon/server.c:1042
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" kiszolgálónév nem található, a szabványos kiszolgáló lesz "
-"használva"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!"
-
-#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre"
-
-#: ../daemon/server.c:1343
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1355
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: A kiszolgálót a(z) %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem "
-"létezik"
-
-#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
-
-#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
-
-#: ../daemon/server.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót nullára állítani"
-
-#: ../daemon/server.c:1416
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Az X-kiszolgáló nem található: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Nem indítható az X-kiszolgáló folyamata!"
-
-#: ../daemon/slave.c:335
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Az EGID nem állítható be a GID-re"
-
-#: ../daemon/slave.c:343
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Az EUID nem állítható be az UID-re"
-
-#: ../daemon/slave.c:1240
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Bejelentkezés mindenképpen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1242
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, visszatérve az "
-"előző bejelentkezéshez, vagy megszakíthatja ezt a bejelentkezést."
-
-#: ../daemon/slave.c:1246
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Vissza az előző bejelentkezéshez"
-
-#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
-msgid "Abort login"
-msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
-
-#: ../daemon/slave.c:1250
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, vagy "
-"megszakíthatja a bejelentkezést."
-
-#: ../daemon/slave.c:1442
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nem indítható el az X\n"
-"kiszolgáló (a grafikus felület)\n"
-"valamilyen belső hiba folytán.\n"
-"Értesítse a rendszergazdát,\n"
-"vagy ellenőrizze a rendszernaplót.\n"
-"Addig ez a képernyő ki lesz\n"
-"kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et,\n"
-"ha a probléma megoldódott."
-
-#: ../daemon/slave.c:1720
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: nem indítható folyamat"
-
-#: ../daemon/slave.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: a(z) %s képernyő nem nyitható meg"
-
-#: ../daemon/slave.c:1839
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Nem érhető el a konfigurációs fájl (custom.conf). A bejelentkezéskezelő "
-"beállító segédprogramjának indítása előtt győződjön meg róla, hogy a fájl "
-"létezik."
-
-#: ../daemon/slave.c:1947
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési "
-"útvonal helyesen van beállítva a beállítófájlban. Megpróbálom elindítani az "
-"alapértelmezett helyről."
-
-#: ../daemon/slave.c:1964
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési "
-"útvonal be van állítva a beállítófájlban."
-
-#: ../daemon/slave.c:2134
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához."
-
-#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Bejelentkezési hangot kért nem helyi képernyőn vagy a lejátszó szoftver nem "
-"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik."
-
-#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a gdmgreeter-hez"
-
-#: ../daemon/slave.c:2772
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Nincs kiszolgáló definiálva a beállítófájlban, és az XDMCP ki van kapcsolva. "
-"Ez csak egy beállítási hiba lehet. A GDM elindított egy kiszolgálót. Lépjen "
-"be, és javítsa ki a beállítást. Az automatikus és időzített bejelentkezések "
-"le vannak tiltva."
-
-#: ../daemon/slave.c:2786
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Nem indítható el a szabályos X-kiszolgáló (a grafikus felület) így ez egy "
-"csökkentett X-kiszolgáló. Lépjen be és állítsa be megfelelően az X-"
-"kiszolgálót."
-
-#: ../daemon/slave.c:2795
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"A megadott képernyő foglalt, így a kiszolgálót a(z) %s képernyőn indítottam "
-"el."
-
-#: ../daemon/slave.c:2810
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr "Úgy tűnik, az üdvözlőalkalmazás összeomlott. Egy másikat próbálok használni."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2833
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Nem indítható el az üdvözlő a(z) %s gtk modullal együtt. Kísérlet a "
-"modul nélkül."
-
-#: ../daemon/slave.c:2840
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2852
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Nem indítható el az üdvözlő alkalmazás, így nem tud majd bejelentkezni. Ez a "
-"képernyő ki lesz kapcsolva. Próbáljon meg más módon bejelentkezni, és "
-"kijavítani a beállítófájlt."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-
-#: ../daemon/slave.c:2863
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Nem indítható el a gdmgreeter folyamat"
-
-#: ../daemon/slave.c:2943
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3121
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a gdmchooser-hez"
-
-#: ../daemon/slave.c:3232
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"A kiválasztó alkalmazás nem indítható el, így nem tud bejelentkezni. "
-"Értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/slave.c:3236
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-
-#: ../daemon/slave.c:3239
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Nem indítható el a gdmchooser folyamat"
-
-#: ../daemon/slave.c:3472
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nem sikerült megnyitni a \"~/.xsession-errors\" fájlt"
-
-#: ../daemon/slave.c:3636
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A PreSession parancsfájl futtatása 0-nál nagyobb értékkel tért vissza. A "
-"művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3710
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "A megadott %s nyelv nem létezik; a(z) %s lesz használva"
-
-#: ../daemon/slave.c:3711
-msgid "System default"
-msgstr "Rendszer alapértelmezése"
-
-#: ../daemon/slave.c:3728
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s részére. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3795
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: a setusercontext () meghiúsult a következőhöz: %s. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3801
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s számára. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3833
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Nincs Exec sor a következő környezetfájlban: %s. Helyette a csökkentett módú "
-"GNOME kerül elindításra."
-
-#: ../daemon/slave.c:3836
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3862
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl. Helyette "
-"a csökkentett módú GNOME kerül elindításra."
-
-#: ../daemon/slave.c:3868
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nem található vagy nem futtatható az alap környezet-parancsfájl. Helyette a "
-"csökkentett módú GNOME kerül elindításra."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3901
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: a gnome-session nem található a csökkentett módú GNOME környezethez, az "
-"xterm-et próbálom"
-
-#: ../daemon/slave.c:3906
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Nem található a GNOME telepítés, kísérlet a \"Csökkentett módú xterm\" "
-"környezet indítására."
-
-#: ../daemon/slave.c:3914
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Ez a Csökkentett GNOME környezet. Az alapértelmezett GNOME környezetbe lesz "
-"bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a "
-"rendszer hibáinak javítására szolgál."
-
-#: ../daemon/slave.c:3933
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Az \"xterm\" nem található a csökkentett környezethez."
-
-#: ../daemon/slave.c:3943
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ez a Csökkentett terminál környezet. Egy terminál konzolba lesz "
-"bejelentkeztetve hogy megjavíthassa a rendszerét, ha nem tud más módon "
-"bejelentkezni. A terminálból kilépéshez írja be az \"exit\" szót és nyomjon "
-"entert az ablakban."
-
-#: ../daemon/slave.c:3962
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ez a csökkentett módú xterm környezet. Egy terminálra lesz bejelentkeztetve, "
-"amely bekéri a rendszergazda jelszót, így megjavítható a rendszer, amelybe "
-"másként nem tud bejelentkezni. Ebből a módból az ablakban kiadott \\\"exit\\"
-"\" paranccsal léphet ki."
-
-#: ../daemon/slave.c:3974
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"A csökkentett módú környezet a rendszergazda szereppel rendelkező "
-"felhasználókra van korlátozva. Ha másként nem tud bejelentkezni, akkor "
-"lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/slave.c:4003
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "A(z) %s felhasználó nem jelentkezhet be"
-
-#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
-
-#: ../daemon/slave.c:4037
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Hiba! Nem sikerült futtató környezetet beállítani."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s"
-msgstr "%s: Nem sikerült elindítani ezt: %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4058
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "A környezet nem indítható el valamilyen belső hiba miatt."
-
-#: ../daemon/slave.c:4469
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: A bejelentkezés sikeres, de a getpwnam (%s) meghiúsult!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4482
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A PostLogin parancsfájl futtatása nullánál nagyobb értékkel tért vissza. "
-"Művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:4503
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"A saját könyvtára \"%s\" néven van felsorolva, de úgy tűnik, ez a könyvtár "
-"nem létezik. Be akar lépni úgy, hogy a gyökérkönyvtár (/) legyen a saját "
-"könyvtára? Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem a csökkentett módú "
-"környezetet választja."
-
-#: ../daemon/slave.c:4515
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: A(z) %s felhasználó \"%s\" saját könyvtára nem létezik!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4574
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"A $HOME/.dmrc fájl jogosultságai nem megfelelőek és mellőzve lesz. Ez "
-"megakadályozza az alapértelmezett környezet és nyelv mentését. A fájl "
-"tulajdonosa a felhasználó kell legyen és 644 jogosultságokkal kell "
-"rendelkeznie. A felhasználó saját könyvtárának tulajdonosa a felhasználó "
-"kell legyen és más felhasználók nem írhatják."
-
-#: ../daemon/slave.c:4716
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"A GDM nem tudott írni a hitelesítési fájlba. Ez jelentheti azt, hogy megtelt "
-"a lemez, vagy hogy a saját könyvtára nem nyitható meg írásra. Bármi történt "
-"is, nem tud bejelentkezni. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/slave.c:4798
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Hiba a felhasználói környezet indításakor"
-
-#: ../daemon/slave.c:4908
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"A környezet futása kevesebb mint 10 másodpercig tartott. Ha nem önszántából "
-"lépett ki, akkor ez azt jelentheti, hogy telepítési hiba történt, vagy "
-"megtelt a lemez. Próbáljon meg bejelentkezni csökkentett módban, hogy lássa, "
-"ki tudja-e küszöbölni a problémát."
-
-#: ../daemon/slave.c:4922
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Részletek megtekintése (~/.xsession-errors fájl)"
-
-#: ../daemon/slave.c:5070
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "A GDM leállítást vagy újraindítást észlelt."
-
-#: ../daemon/slave.c:5446
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Végzetes X hiba - %s újraindítása"
-
-#: ../daemon/slave.c:5519
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Bejelentkezési hang kérése nem helyi képernyőn, a lejátszó program nem "
-"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik."
-
-#: ../daemon/slave.c:5930
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: %s indítása sikertelen"
-
-#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: A parancsfájl folyamata nem indítható!"
-
-#: ../daemon/slave.c:6003
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
-
-#: ../daemon/slave.c:6046
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A "
-"Caps Lock legyen kikapcsolva."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock bekapcsolva."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Adja meg a felhasználónevét"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
-#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
-#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
-#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó nem hitelesíthető"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
-#: ../daemon/verify-shadow.c:230
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "A root bejelentkezése nem engedélyezett a(z) \"%s\" képernyőn"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
-#: ../daemon/verify-shadow.c:274
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
-#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nem állítható be %s felhasználó csoportja"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:438
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni, "
-"értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
-#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s jelszava lejárt"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát\n"
-"(ez a rendszergazda kérése)."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nem változtatható meg a jelszava, így nem tud bejelentkezni,próbálja újra "
-"később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
-#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"A jelszó megváltoztatásra került, de lehet hogy újra meg kell változtatnia. "
-"Próbálja meg később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Az Ön jelszava lejárt.\n"
-"Már csak a rendszergazda tudja ezt megváltoztatni."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Belső hiba a passwdexpired eljárásban"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Belső hiba történt. Nem fog tudni bejelentkezni.\n"
-"Próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nem kérhető le a(z) %s passwd struktúrája."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:469
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:470
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:471
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:472
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Nincs jelszó megadva"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "A jelszó nem változott"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
-msgid "Can not get username"
-msgstr "A felhasználónév nem található"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Adja meg ismét a jelszót:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:476
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Adja meg az új jelszót:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:477
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:478
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:479
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:480
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:481
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:482
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:762
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Nem állítható be a PAM kezelő üres képernyővel"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:779
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:808
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Nem állítható be a PAM_RHOST=%s változó"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
-#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1111
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen "
-"kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1172
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő "
-"bejelentkezést."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nem állítható be a felhasználókezelés %s számára"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nem állíthatók be a hitelesítési információk %s részére"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a környezet %s részére"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1303
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
-#: ../daemon/verify-pam.c:1436
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Hitelesítés sikertelen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1387
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1488
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a "
-"rendszerhez."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1502
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni. "
-"Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s\" "
-"futtatása sikertelen: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
-#: ../daemon/xdmcp.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Nincs XDMCP támogatás"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest parancssor"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "STRING"
-msgstr "KARAKTERLÁNC"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Extra opciók az Xnest-nek"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "KAPCSOLÓK"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
-msgid "Run in background"
-msgstr "Futtatás háttérben"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdés (nincs kiválasztó)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (kiválasztó)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e a GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Beágyazott gdm bejelentkezéskezelő"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Beágyazott gdm bejelentkezés"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Az Xnest nem létezik."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Az indirekt XDMCP nem engedélyezett"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze ezt a szolgáltatást."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "Az XDMCP nem engedélyezett"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "A GDM nem fut"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa el."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nem található szabad képernyőszám"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Kis türelmet: a helyi hálózat beolvasása..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Nem található egyetlen kiszolgáló sem."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Vála_sszon egy kiszolgálót a kapcsolódáshoz:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja meg "
-"később."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1306
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Nem jött válasz a(z) \"%s\" géptől %d másodperc alatt. Lehet, hogy a gép "
-"nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja "
-"meg később."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1318
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nem jött válasz a kiszolgálótól"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1420
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nem található a(z) \"%s\" gép. Lehet, hogy elgépelte a nevét."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1428
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Nem található meg a gép"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1629
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Ezen alkalmazás fő ablaka azokat a gépeket mutatja a helyi hálózatról, "
-"melyeken az \"XDMCP\" engedélyezve van. Ez lehetővé teszi a felhasználóknak, "
-"hogy úgy lépjenek be távolról a gépre, mintha annak konzolján jelentkeznének "
-"be.\n"
-"\n"
-"Frissítheti a listát, ha a \"Frissítés\" gombra kattint. A megfelelő gép "
-"kiválasztása után kattintson a \"Kapcsolódás\" gombra egy környezet "
-"elindításához az adott géphez."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Foglalat az xdm kommunikációhoz"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "FOGLALAT"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "CÍM"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "TÍPUS"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm bejelentkezéskezelő"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"A kiválasztó verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). "
-"Valószínűleg nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a "
-"számítógépet."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "A kiválasztó nem futtatható"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Gép hozzá_adása: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Kapcs_olódás"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Rövid ismertető az alkalmazás használatáról"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Bejelentkezési kiszolgáló kiválasztó"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Kapcsolat megnyitása a kiválasztott géphez"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "A hálózat vizsgálata"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Ezen gép lekérdezése és hozzáadása a fenti listához"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "Hozzá_adás"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:628
-msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "A GDM (a GNOME bejelentkezéskezelője) nem fut."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:630
-msgid ""
-"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
-"your system will need to be configured to use GDM instead."
-msgstr ""
-"Lehet, hogy más bejelentkezéskezelőt használ például KDM-et (A KDE "
-"bejelentkezéskezelője), a CDE bejelentkezéskezelőt (dtlogin) vagy xdm-et. Ha "
-"mégis szeretné használni ezt a szolgáltatást, akkor indítsa el a GDM-et vagy "
-"kérje meg erre a rendszergazdát."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (a GNOME bejelentkezéskezelőjével)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel. Talán egy régebbi verzió fut."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:678
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Elérte az engedélyezett flexibilis X-kiszolgálók számát."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:680
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:682
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:685
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Túl sok X környezet fut."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:687
-msgid ""
-"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-"missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem tud kapcsolódni az Ön jelenlegi X "
-"kiszolgálójához. Talán hiányzik az X hitelesítési fájl."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"A beültetett X kiszolgáló nem érhető el vagy a GDM rosszul van beállítva\n"
-"Telepítse az Xnest csomagot a beültetett bejelentkezés használatához."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:700
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Próbálkozás ismeretlen kijelentkezési művelet beállítására, vagy próbálkozás "
-"egy el nem érhető kijelentkezési művelet beállítására."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:707
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Próbálkozás egy nem támogatott beállítási kulcs frissítésére."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:709
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Az Ön számára nem engedélyezett ez a művelet. Valószínűleg a \".Xauthority\" "
-"fájlja nincs megfelelően beállítva."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Túl sok üzenet lett elküldve a GDM-nek és az ettől lefagyott."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:747
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Nem található az akadálymentesítési nyilvántartás."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:770
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Az akadálymentesítési nyilvántartás nem indítható el."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:832
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:838
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:938
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d másodperc"
-msgstr[1] "%d másodperc"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Használat: %s [-b][-v] és az alábbiak egyike:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a kijelző\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r kijelző\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d kijelző\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:58
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [kiszolgáló_neve]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:59
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t kapcsolódási kísérletek maximális száma (alapértelmezés: 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:60
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s várakozási idő (alapértelmezés: 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:237
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "A kiszolgáló foglalt, kicsit várok.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"A csatlakozás meghiúsult a démonhoz, várok %d másodpercet. %d. kísérlet, "
-"összesen %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "%d próbálkozás után sem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login as another user in a window"
-msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy ablakban"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-msgid "New Login in a Window"
-msgstr "Új bejelentkezés egy ablakban"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "A megadott protokollparancs küldése a GDM-nek"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PARANCS"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest mód"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Új rugalmas környezet indítása; ne jelenjen meg a felbukkanó ablak"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Nem lehet képernyőt váltani"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
-msgid "Nobody"
-msgstr "Senki"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "Display"
-msgstr "Képernyő"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Megnyitott képernyők"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "Új képernyő _megnyitása"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy "
-"nyisson meg egy újat."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
-msgid "Choose server"
-msgstr "Válasszon kiszolgálót"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
-msgid "Standard server"
-msgstr "Szabványos kiszolgáló"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
-msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Hiba: A GDM (a GNOME bejelentkezéskezelője) nem fut."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
-msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr "Lehetséges, hogy másik bejelentkezéskezelőt használ."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Nem indítható új képernyő"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Bejelentkezés más felhasználó nevében kilépés nélkül"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Új bejelentkezés"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albán"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amhara"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arab (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arab (Szaúd-Arábia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "N-Z|Örmény"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbajdzsáni"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baszk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belorusz"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengáli"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengáli (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bolgár"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnyák"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalán"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Kínai (Kínai szárazföld)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Kínai (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Kínai (Szingapúr)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Kínai (Tajvan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Horvát"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Cseh"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dán"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holland"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|Holland (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Angol (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Angol (Ausztrália)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Angol (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Angol (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Angol (Írország)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Angol (Dánia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Angol (Dél-Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Angol (Málta)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Angol (Új-Zéland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Észt"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finn"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Francia (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Francia (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Francia (Luxemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Francia (Svájc)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galíciai"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Z|Német"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "N-Z|Német (Ausztria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "N-Z|Német (Luxemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "N-Z|Német (Svájc)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Görög"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|Görög (Ciprus)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gudzsarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Héber"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Magyar"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Izlandi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonéz"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingva"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Ír"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "N-Z|Olasz"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japán"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kirundi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreai"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lett"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litván"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedón"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Maláj"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malajalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Máltai"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongol"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "A-M|Északi sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvég (bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Orija"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|Pandzsabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perzsa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "A-M|Lengyel"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugál"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugál (brazil)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Román"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Orosz"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Szerb"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Szerb (Szerbia és Montenegró)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Szerb (Montenegró)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|Szerb (Szerbia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Szerb (latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Szerb (jekáv)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Szerb (Bosznia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Szlovák"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Szlovén"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spanyol"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Argentína)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Bolívia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Chile)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Kolumbia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Costa Rica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Ecuador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Guatemala)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Nicaragua)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Panama)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Peru)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Paraguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (El Salvador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Uruguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Venezuela)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:291
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Svéd"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:293
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:295
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:297
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:299
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:301
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Török"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:303
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrán"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:305
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnami"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:307
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Vallon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:309
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Walesi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:311
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:313
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "A-M|Jiddis"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:315
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:317
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Egyéb|POSIX/C Angol"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:503
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:511
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:679
-msgid "Last language"
-msgstr "Legutóbbi nyelv"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
-#: ../gui/gdmlanguages.c:768
-msgid "System Default"
-msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
-#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "A(z) %s legyen az alapértelmezett környezet?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
-#: ../gui/greeter/greeter.c:351
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"A(z) %s lehetőséget választotta ehhez a környezethez, de az alapértelmezett "
-"beállítása %s."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "_Csak erre az alkalomra"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:839
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Válasszon nyelvet"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:849
-msgid "Change _Language"
-msgstr "_Nyelv módosítása"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:869
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Válassza ki a környezethez használandó nyelvet:"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:931
-msgid "the login screen"
-msgstr "a bejelentkezőképernyő"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:932
-#, c-format
-msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr "Újrainduljon a(z) %s a kiválasztott nyelvvel?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:934
-#, c-format
-msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr "A(z) %s újraindul a(z) %s területi beállítással."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Igen"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_No"
-msgstr "_Nem"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:388
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Nem futtatható a(z) \"%s\" parancs: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:396
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a háttéralkalmazást"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "%u felhasználó bejelentkeztetése %t múlva"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
-msgid "_Restart"
-msgstr "Ú_jraindítás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Leállítás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Felfüggesztés"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
-#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:959
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s környezet kiválasztva"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:980
-msgid "_Last"
-msgstr "_Legutóbbi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Nye_lv kiválasztása..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Az előnyben részesített %s környezettípus nincs telepítve ezen a "
-"számítógépen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Csak _bejelentkezés"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "A következőt választotta ehhez a környezethez: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ha azt szeretné, hogy a(z) %s legyen az alapértelmezett környezet, akkor "
-"futtassa a \"switchdesk\" alkalmazást (Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a "
-"panelmenüből)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Dobjon be egy százast a bejelentkezéshez."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1967
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Munkaasztal-kezelő"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2033
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2158
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM bejelentkezés"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2201
-msgid "S_ession"
-msgstr "_Környezet"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
-msgid "_Language"
-msgstr "_Nyelv"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Távoli bejelentkezés _XDMCP-n keresztül..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2238
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Műveletek"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2309
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Téma"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Bontás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469
-msgid "Welcome"
-msgstr "Üdvözlet"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
-msgid "_Start Again"
-msgstr "Újrain_dítás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
-#: ../gui/greeter/greeter.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg "
-"nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont vagy a számítógépet."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
-#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
-#: ../gui/greeter/greeter.c:800
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3257
-msgid "Restart"
-msgstr "Újraindítás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg "
-"nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a számítógépet."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "A GDM újraindítása"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3307
-msgid "Restart computer"
-msgstr "A számítógép újraindítása"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3397
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Nem állítható be a jelmaszk!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "A környezetkönyvtár nincs megadva"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3516
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll "
-"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "A beállítás nem helyes"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"A beállítófájl ismeretlen parancssort tartalmaz a bejelentkeztető ablak "
-"számára, ezért az alapértelmezett parancs lett indítva. Javítsa ki a "
-"beállításokat."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "A(z) %s fájlt nem nyitható meg írásra."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Válasszon felhasználói képet"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
-#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
-#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép "
-"megváltoztatása"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Bejelentkező fotó"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Felhasználói kép</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Bejelentkező fotó beállításai"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Csökkentett _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Csökkentett GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Ez egy csökkentett környezet, amely a GNOME-ba fogja bejelentkeztetni. A "
-"rendszerindítási parancsfájlok nem lesznek beolvasva és csak akkor "
-"használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A GNOME az alapértelmezett "
-"környezetet fogja használni."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Csökkentett _terminál"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Csökkentett terminál"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Ez egy csökkentett környezet. A rendszerindítási parancsfájlok nem lesznek "
-"beolvasva és csak akkor használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A "
-"terminálból kilépéshez adja ki az \"exit\" parancsot."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:320
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Hiba történt a bejelentkező képernyőkhöz csatlakozás közben. Lehet, hogy nem "
-"minden frissítésnek lesz hatása."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Felsorolt felhasználók listájának módosítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:793
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"A Felvétel lista (Felhasználók fül) egyes felhasználóinak felhasználói "
-"azonosítója most kisebb a legkisebb felhasználói azonosítónál és el lesznek "
-"távolítva."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
-msgid "Themed"
-msgstr "Témázott"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
-msgid "Themed with face browser"
-msgstr "Témázott, arcböngészővel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
-msgid "Plain"
-msgstr "Egyszerű"
-
-#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Egyszerű arcböngészővel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1443
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr ""
-"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz "
-"nem engedélyezett."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" felhasználói azonosító kisebb a minimális felhasználói "
-"azonosítónál."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1452
-msgid "User not allowed"
-msgstr "A felhasználó nem engedélyezett"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Engedélyezett)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1631
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Letiltott)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Nincs téma kiválasztva"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"Legalább egy témát ki kell választania \"A kijelöltek közül véletlenszerűen"
-"\" lehetőség működéséhez. Ennek hiányában a \"Csak a kijelölt\" mód lép "
-"életbe."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2008
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Alkalmazza a módosított parancs módosításait?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2009
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2451
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz "
-"nem engedélyezett."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2670
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "\"%s\" felhasználó már a felsoroltak közt van."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
-#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "A felhasználó nem vehető fel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2698
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"%s\" felhasználó már a fel nem soroltak közt van."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2755
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "%s felhasználó nem létezik."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2919
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Érvénytelen parancsútvonal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2920
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"A parancshoz megadott elérési út érvénytelen. A módosítások nem lesznek "
-"mentve."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2989
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Egyes felhasználók felhasználói azonosítója kisebb a legkisebb felhasználói "
-"azonosítónál (Biztonság lap) és nem vehetők fel."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3618
-msgid "Select Command"
-msgstr "Válasszon parancsot"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3809
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Alkalmazza a parancsok módosításait a bezárás előtt?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3810
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Bezárás alkalmazás _nélkül"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3904
-msgid "Halt command"
-msgstr "Leállítás parancs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3905
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Újraindítás parancs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3906
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Felfüggesztés parancs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hangok"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5207
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5215
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5241
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5263
-msgid "File does not exist"
-msgstr "A fájl nem létezik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5382
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5389
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ez nem téma fájl"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5411
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5503
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5581
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Válasszon témaarchívumot"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
-msgid "_Install"
-msgstr "_Telepítés"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5589
-msgid "Theme archives"
-msgstr "Témaarchívumok"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "A téma aktív a \"Csak kiválasztott\" módban"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5691
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"Ez a téma jelenleg nem törölhető. Ha törölni kívánja a témát, akkor váltson "
-"\"Csak kijelölt\" módba, majd másik téma kiválasztásával szüntesse meg a "
-"téma kijelölését."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5720
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "\"%s\" téma eltávolítása?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5728
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Ha a téma törlését választja, az véglegesen elvész."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5736
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Téma eltávolítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Telepíti a témát innen: \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6668
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Válassza a Telepítést a téma hozzáadásához a következő fájlból: \"%s\""
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6923
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Ez a beállítóablak megváltoztatja a GDM démon beállításait, ami a GNOME "
-"grafikus bejelentkeztető képernyője. A változtatások azonnal életbe lépnek.\n"
-"\n"
-"Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy "
-"szerkesztenie kell a(z) %s fájlt, ha nem találja meg, amit keres.\n"
-"\n"
-"A teljes dokumentációt keresse a GNOME súgóböngésző GNOME/Rendszer "
-"kategóriájában."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7521
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7524
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7527
-msgid "no"
-msgstr "nem"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Véletlen téma mód váltása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8137
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Mivel nincsenek kijelölve témák a véletlen témaváltáshoz, az egy téma mód "
-"kerül felhasználásra."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Alkalmazza a módosításokat a bezárás előtt?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8155
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "A Felhasználók lapon végzett módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8224
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "A beállítófájl (defaults.conf) nem érhető el"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
-msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"A bejelentkezéskezelő beállítóeszközének indítása előtt győződjön meg róla, "
-"hogy a fájl létezik."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8241
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "A beállítófájl (custom.conf) nem érhető el"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8289
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "A bejelentkezéskezelő ablak megjelenésének és viselkedésének beállítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Bejelentkező ablak"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "A %n a gép nevével lesz helyettesítve"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> A Felvétel listában lévő felhasználók megjelennek az "
-"arcképböngészőben, ha az engedélyezett és a Biztonság lap felhasználók "
-"listájában az automatikus és időzített bejelentkezéseknél. A Kivételek "
-"listájában lévő felhasználók viszont nem. A Biztonság lap Legkisebb "
-"felhasználói azonosító beállítása befolyásolja, hogy mely felhasználók "
-"vehetők fel a Felvétel listába."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> A legördülő listából különböző parancsokat választhat, "
-"majd az alábbi mezők segítségével módosíthatja azokat. A módosítások "
-"mentéséhez kattintson a Parancsmódosítások mentése gombra."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Figyelmeztetés:</b> Az esetleges hibás beállítások megakadályozhatják az "
-"X kiszolgáló újraindulását. Ezen beállítások változásai a GDM "
-"újraindulásakor érvényesülnek."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Hozzáadás..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Ren_dszergazda távoli bejelentkezésének engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Akadálymentesítés"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Elérhető a bejelentkezéskezelőn kívülről"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Elindítandó kiszolgálók hozzáadása/módosítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Kiszolgáló _hozzáadása..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Add User"
-msgstr "Felhasználó hozzáadása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"Egy választógombot ad a Műveletek menühöz, amely újraindítja az aktuális X "
-"kiszolgálót és egy bejelentkeztetőt jelenít meg. Az XDMCP-nek nem kell "
-"engedélyezve lennie a helyi számítógépen ehhez a művelethez."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Az ennél alacsonyabb felhasználói azonosítójú felhasználók ki lesznek hagyva "
-"az arcképböngészőből, az automatikus és időzített bejelentkezésből."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"A GTK+ (felületi elem) téma módosítása az üdvözlőből. Jelenleg ez csak a "
-"szabványos üdvözlőt érinti. A téma ezen a megjelenítőn marad életben, amíg "
-"nem módosítja és az összes, a GDM által indított ablakra érvényes lesz."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "A csoport által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Bejelentkezés engedélyezése, ha a felhasználó saját könyvtárára a "
-"_csoportnak írási joga van"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Bejelentkezés engedélyezése, ha a felhasználó saját könyvtárára _mindenkinek "
-"írási joga van"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Mindenki által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a beállító futtatását az üdvözlőből. Ne feledje, hogy ehhez a "
-"felhasználónak be kell írnia a rendszergazda jelszavát."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"A helyi X kiszolgálók parancssorához mindig fűzze hozzá a -nolisten tcp "
-"kapcsolót, így letiltva a TCP kapcsolatot. Ez akkor hasznos, ha nem kívánja "
-"engedélyezni a távoli kapcsolatokat, mivel az X protokoll nyitva hagyása "
-"valódi biztonsági kockázatot jelenthet, még ha nincsenek is ismert "
-"biztonsági hibák. Ezen kívül az X továbbítást is letiltja, de nem érinti az "
-"XDMCP-t."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "Parancsmódosítások _alkalmazása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Author:"
-msgstr "Szerző:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Az üdvözlő háttérszíne."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Viselkedés"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Parancs:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Egyéni:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Ellenőrzi a saját könyvtárak tulajdonjogát mielőtt írna azokba. Ez "
-"megakadályozza a hibás beállításokból fakadó biztonsági problémákat."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Szín:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Színmélység:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "_Parancstípus:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "_XDMCP beállítása..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_X kiszolgáló beállítása..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr "Távoli XDMCP környezet esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő szöveg."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"A szabványos üdvözlő esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő szöveg. Ez a "
-"szöveg csak helyi bejelentkezésekhez kerül felhasználásra."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "_Alapértelmezett arc:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Alapértelmezett _környezet:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-"Az időzített bejelentkezéssel bejelentkező felhasználó bejelentkezéséig "
-"eltelő idő."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"A párhuzamosan kezelhető távoli kapcsolatok legnagyobb száma, azaz a gépet "
-"használó távoli megjelenítők teljes száma."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Meghatározza a másodpercek maximális számát a felhasználó által egy "
-"kiszolgáló kiválasztása és az ezt követő közvetett kérés között, amely során "
-"a felhasználó csatlakozik a géphez. Az időkorlát lejárta után a kiválasztott "
-"kiszolgálóval kapcsolatos információk el lesznek dobva és a közvetett hely "
-"felszabadul más megjelenítők számára."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Egy felhasználó _több bejelentkezésének letiltása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Az üdvözlő címsorának letiltása."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "_Képernyők kiszolgálónként:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Ez a kép kerül megjelenítésre az üdvözlő háttereként."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Ne m_utasson képet távoli bejelentkezésekhez"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-"Ne helyezzen sütiket a felhasználók saját könyvtáraiba, ha ez a könyvtár NFS-"
-"en van."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Ne indítsa újra a bejelentkezéskezelőt végrehajtás után"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "_Parancsok szerkesztése..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "_Kihagyás:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "_Hibakereső üzenetek engedélyezése a rendszernapló felé"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "I_dőzített bejelentkeztetés engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Engedélyezi a KÖZVETETT XDMCP választást (azaz a gdmchooser távoli "
-"végrehajtását) olyan X terminálokhoz, amelyek nem biztosítanak saját "
-"megjelenítőböngészőt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Engedélyezi az üdvözlő kiegészítő GTK+ modulokkal történő indítását. Ez "
-"akkor hasznos, ha kiegészítő szolgáltatásokra van szükség, mint például az "
-"akadálymentes bejelentkezés. Ne feledje, hogy csak a \"megbízható\" "
-"modulokat használja a biztonsági kockázatok csökkentése érdekében."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid ""
-"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-"missing, the command will not be available."
-msgstr ""
-"A végrehajtandó parancs teljes elérési útja és paraméterei. Ha az érték "
-"hiányzik, akkor a parancs nem lesz elérhető."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "A végrehajtandó parancs teljes elérési útja és paraméterei"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"A GDM futtassa a bejelentkező ablakot a kiszolgálón és engedélyezze a "
-"felhasználó bejelentkezését. Ha nincs kijelölve, akkor a GDM futni fog a "
-"kiszolgálón és várja hogy az leálljon."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Az adott felhasználót be kell jelentkeztetni a bejelentkező képernyő adott "
-"másodpercnyi inaktivitása után (ez a Várakozás a bejelentkezés előtt mezőben "
-"adható meg) Ez nyilvános használatú terminálok vagy akár otthoni gép esetén "
-"is hasznos."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Az adott felhasználót be kell jelentkeztetni az első indításkor. A rendszer "
-"nem kér jelszót. Ez egyfelhasználós munkaállomások esetén hasznos, ahol a "
-"helyi konzol biztonsága nem probléma."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Üdvözlő\n"
-"Választó"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "A köz_vetett kérések figyelembe vétele"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Kép:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "_Felvétel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Ha a felhasználó nem adott meg arcképet, akkor az aktuális GTK+ téma által "
-"megadott \"alapértelmezett személy\" ikon fog megjelenni. Ha ilyen kép nincs "
-"megadva, akkor a DefaultFace által megadott kép kerül felhasználásra. A "
-"képnek a gdk-pixbuf által támogatott formátumúnak kell lennie és a fájlnak "
-"olvashatónak kell lennie a GDM felhasználó által."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"A logó mezőben megjelenítendő képfájl. A képnek a gdk-pixbuf által "
-"támogatott formátumúnak kell lennie és a fájlnak olvashatónak kell lennie a "
-"GDM felhasználó által. Ha nincs fájl megadva, akkor ez a szolgáltatás nem "
-"fog működni."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Gépné_v választó (XDMCP) menüelem hozzáadása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "_Beállítás menüelem hozzáadása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr "Jelzi, hogy az X kiszolgálót más folyamatprioritással kell indítani."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"Az X kiszolgáló pingelésének időköze. Ha az X kiszolgáló nem jelez vissza a "
-"következő ping előtt, akkor a kapcsolat leáll és a munkamenet befejeződik."
-
-#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "LRla_bel:"
-msgstr "_Címke:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "La_unch:"
-msgstr "_Futtatás:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "Az a_blak pozíciójának zárolása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Local"
-msgstr "Helyi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Bejelentkező ablak tulajdonságai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "A bejelentkezés _meghiúsult:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Bejelentkezés újrapróbálásának i_dőköze:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "A bejelentkezés _sikeres:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maximális _várakozási idő:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menüsáv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Messa_ge:"
-msgstr "Ü_zenet:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "Ne használjon _sütiket NFS-en"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "No _restart required"
-msgstr "Nincs szükség újrain_dításra"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"A kiszolgálóválasztóval rendelkező, egyidejűleg engedélyezett megjelenítők "
-"száma. Ha különböző gépektől több lekérdezés érkezik, akkor a legrégebbiek "
-"el lesznek dobva."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr ""
-"Csak akkor engedélyezze a bejelentkezést, ha a felhasználók a saját "
-"könyvtáruk _tulajdonosai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "_Beállítások:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Pa_th:"
-msgstr "Út_vonal:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Paranoiás beállítás. Csak a felhasználó által engedélyezett fájlok és "
-"könyvtárak elfogadása."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Álla_ndó"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Permissions"
-msgstr "Jogosultságok"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Válasszon háttérszínt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed\n"
-"Themed with face browser"
-msgstr ""
-"Egyszerű\n"
-"Egyszerű arcböngészővel\n"
-"Témázott\n"
-"Témázott, arcböngészővel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "_Rázkódjon hibás felhasználónév/jelszó megadásakor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Kisz_olgáló eltávolítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "Újraindítás, leállítás, felfüggesztés és egyéni parancsok beállításai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Frissítés gyakorisága:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Remote"
-msgstr "Távoli"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"Az XDMCP-n keresztül érkező távoli kapcsolatok számára engedélyezi a "
-"bejelentkezést az időzített bejelentkezéshez megadott felhasználóként, "
-"engedélyezve az időkorlát túllépését a bejelentkezési ablak számára, "
-"hasonlóan az első konzol helyi felhasználójához."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Távoli bejelentkezés kikapcsolva\n"
-"Helyivel egyező"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Felbontás:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Képernyő_mérethez igazítás"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Háttérkép képernyőmérethez igazítása."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Válasszon háttérszínt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Válasszon logót"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Válasszon hangfájlt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Csak a kijelölt\n"
-"A kijelöltek közül véletlenszerűen\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid ""
-"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"Hibakereső kimenetet küld a rendszernaplóba. Ez a GDM-mel kapcsolatos hibák "
-"felderítéséhez lehet hasznos. Ez a kimenet részletes próbál lenni, így "
-"általában nem ajánlott engedélyezni."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Kiszolgáló beállításai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Kiszolgáló _neve:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Indítandó kiszolgálók"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Az _ablak pozíciójának beállítása:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "_Címsor megjelenítése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "A képernyő megrázása helytelen felhasználónév/jelszó megadásakor."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "_Műveletek menü megjelenítése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid ""
-"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Vizuális visszajelzés megjelenítése a jelszóbeviteli mezőben. Ezen beállítás "
-"bekapcsolása biztonsági kockázatot jelenthet, mivel kitalálható a jelszó "
-"hossza."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy az egyéni parancs megjelenik-e a bejelentkezéskezelőn kívül, "
-"például az asztalon a Kijelentkezés/Leállítás felületi elemekben."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy a GDM-et le kell-e állítani/újra kell-e indítani az egyéni "
-"parancs végrehajtása után."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr "Megadja az egyéni parancs gombjain és menüelemeiben megjelenő feliratot."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Megadja az egyéni parancsok listájának elemein és választógombjain megjelenő "
-"feliratot."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr "Megadja az egyéni parancs gyorstipp bejegyzésein megjelenő üzenetet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Megadja az egyéni parancs felületi elemei egyikének aktiválásakor a "
-"figyelmeztető párbeszédablakban megjelenő üzentet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Az arcképfájlok rendszerszintű könyvtára. A rendszergazda ide helyezheti a "
-"felhasználóknak szánt ikonokat, azok saját könyvtárának módosítása nélkül. "
-"Az arcképek a felhasználóik bejelentkezési nevei szerint kell elnevezni. Az "
-"arcképeknek a gdk-pixbuf által támogatott formátumúnak kell lennie és "
-"olvashatónak kell lenniük a GDM felhasználó által."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "T_ooltip:"
-msgstr "_Buboréksúgó:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakokban megjelenítendő szöveg"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "A gombokon és menüelemeken megjelenítendő szöveg"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "A választógombokon és listaelemeken megjelenítendő szöveg"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "A gyorstippeken megjelenítendő szöveg"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Az az UDP portszám, amelyet a GDM-nek az XDMCP kérésekhez figyelnie kell. Ne "
-"változtassa meg, hacsak nem tudja mit csinál."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"A végrehajtandó parancs az X kiszolgáló binárisának teljes elérési útjával "
-"és a szükséges paraméterekkel. Például: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Az üdvözlő játsszon le hangot a meghiúsult bejelentkezési kísérletek után."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Az üdvözlő játsszon le hangot a sikeres bejelentkezési kísérletek után."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
-"Az üdvözlő játsszon le hangot vagy csipogást, ha készen áll a "
-"bejelentkezésre."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "A bejelentkező ablak vízszintes pozíciója."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "A felhasználónak megjelenítendő név."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Sikertelen bejelentkezés után a beviteli mező újraaktiválásig eltelő "
-"másodpercek száma."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "A bejelentkezési ablak pozíciója nem módosítható."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "A bejelentkezési ablak pozícióját az X/Y pozíciók határozzák meg."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett környezet, ha a felhasználó nem mentette el a saját "
-"beállítását és a környezetek listájából a \"Legutóbbi környezet\" "
-"lehetőséget választotta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "A bejelentkező ablak függőleges pozíciója."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "Themes"
-msgstr "Témák"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-"Ez a kiszolgáló elérhető, ha a felhasználó rugalmas, igény szerinti "
-"kiszolgálót kíván indítani."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"A szolgáltatástúlterheléses támadások megakadályozása érdekében a GDM "
-"rögzített méretű sorban tartja a függőben lévő kapcsolatokat. Ne feledje, "
-"hogy ez a szám nem korlátozza a kezelhető távoli megjelenítők számát. Ez "
-"csak az egyidejűleg kapcsolatot kezdeményezni képes megjelenítők számát "
-"korlátozza."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"A GDM csak egy kapcsolatot engedélyez egy távoli számítógépről, így "
-"akadályozva meg a támadókat a várakozási sor feltöltésében. Ha több "
-"képernyővel rendelkező számítógépek számára szeretne "
-"megjelenítőszolgáltatásokat biztosítani, akkor ennek megfelelően módosítsa "
-"ezt az értéket."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"A Műveletek menü (amelyet Rendszer menünek is neveznek) be- vagy "
-"kikapcsolása. Ha ez ki van kapcsolva, akkor az egyik művelet mindenütt "
-"elérhető lesz. Ilyen művelet például a leállítás, újraindítás, egyéni "
-"műveletek, beállítás, XDMCP választó és hasonlók."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Felhasználók:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "2_4 órás óra használata:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Körök használata csillagok helyett a jelszóbeviteli mezőben. Ez nem biztos, "
-"hogy minden betűkészlettel működik."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "Users"
-msgstr "Felhasználók"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Üdvözlőüzenet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"Ha a GDM felkészült egy távoli megjelenítő kezelésére, akkor egy ACCEPT "
-"csomagot küld, amely a jövőbeli XDMCP kommunikációhoz felhasználandó egyedi "
-"munkamenet-azonosítót tartalmaz. A GDM ezután a várakozási sorba helyezi ezt "
-"az azonosítót és egy MANAGE kérést vár a megjelenítőtől. Ha nem érkezik "
-"válasz a maximális várakozási időn belül, akkor a GDM halottnak nyilvánítja "
-"a megjelenítőt és törli a várakozási sorból, felszabadítva a helyet más "
-"megjelenítők számára."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
-"and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"Ha a felhasználó a bejelentkezésekor már be van jelentkezve egy környezetbe, "
-"akkor ehhez a munkamenethez lesz csatlakoztatva új környezet indítása "
-"helyett. Ez csak a gdmflexiserver segítségével indított virtuális "
-"terminálokon működik, XDMCP esetén nem."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X kiszolgáló bejelentkezőablak tulajdonságai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMPC bejelentkezőablak tulajdonságok"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Add..."
-msgstr "H_ozzáadás..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "Hozzá_adás/módosítás..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Rendszergazda helyi bejelentkezésének engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"Az _egyszerű üdvözlő betűi és színei módosításának\n"
-"engedélyezése a felhasználók számára"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Háttérszín: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Ala_pértelmezett: \"Üdvözöljük ezen: %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Alapértelmezett: \"Üdvözöljük\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_TCP kapcsolatok tiltása az X kiszolgálóhoz"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "A_utomatikus bejelentkezés engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Akadálymentes bejelentkezés engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Rugalmas (kérésre)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "_Globális arcképkönyvtár:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC fájl:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Kép:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "Összes fel_használó felvétele az /etc/passwd-ből (NIS esetén nem megfelelő)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Label:"
-msgstr "Cí_mke:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "A bejelentkező ké_pernyő kész:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "A _bejelentkezéseket ez a számítógép kezeli"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "_Függő kérések maximális száma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_Legkisebb felhasználói azonosító:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"_Csak akkor engedélyezze a bejelentkezést, ha a felhasználó saját "
-"könyvtárának jogosultságai biztonságosak"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Path: "
-msgstr "Útv_onal: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "Várak_ozás a bejelentkezés előtt:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "Pin_g időköz:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritás:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Eltávolítás..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Server:"
-msgstr "Ki_szolgáló:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Servers:"
-msgstr "Kisz_olgálók:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "_Vizuális visszajelzés (csillagok) megjelenítése a jelszóbeviteli mezőben"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stílus:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Téma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "Kö_rök használata csillagok helyett a jelszóbeviteli mezőben"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_User:"
-msgstr "_Felhasználó:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X koordináta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y koordináta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"auto\n"
-"igen\n"
-"nem"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "dummy"
-msgstr "üres"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "seconds"
-msgstr "másodperc"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "A gép újraindítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Az üdvözlő témája sérült"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem lehet "
-"betölteni. Megpróbálom elindítani a szabványos üdvözlőt."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"A GTK+ üdvözlő nem indítható el. Ez a képernyő ki lesz kapcsolva, másként "
-"kell megpróbálnia bejelentkezni, és megjavítani a GDM telepítést."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll "
-"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "_Környezet kiválasztása..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Adja meg kért adatokat, majd nyomja meg az Enter billentyűt.\n"
-"A menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt."
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
-msgid "Last session"
-msgstr "Legutóbbi környezet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Már be van jelentkezve"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
-msgid "_Session"
-msgstr "_Környezet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Felfüggesztés"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Bejelentkezés _XDMCP-n keresztül"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Beállítás"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
-msgid "Change _Session"
-msgstr "_Környezet módosítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
-msgid "Sessions"
-msgstr "Környezetek"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Legutóbbi környezet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott környezet használatával"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Bejelentkezéskezelő _beállítása..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Válasszon egy műveletet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Leállítás"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Leállítja a számítógépet, amit utána kikapcsolhat."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "A számítógép új_raindítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "A számítógép újraindítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "A _számítógép energiatakarékos módba kapcsolása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Az _XDMCP-kiválasztó futtatása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Futtasson egy XDMCP kiválasztót, ami lehetővé teszi, hogy elérhető távoli "
-"gépekre jelentkezzen be, ha vannak ilyenek."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root "
-"jelszava szükséges."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Körök"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Téma kék körökkel"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "A Körök GNOME Art változata arcképböngészővel"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME művészek"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME böngészővel"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "A Körök GNOME Art változata"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Hiba %s futtatásának kísérlete \n"
-"közben, amely erre mutat: %s"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "A gesztusok fájlja nem nyitható meg: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "A DMX megjelenítő, melyre át kell költözni"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "KÉPERNYŐ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Háttér képernyő neve"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "A cél képernyő Xauthority fájlja"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "HITELESÍTŐFÁJL"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "A háttér képernyő Xauthority fájlja"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" képernyő megnyitása meghiúsult\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "A DMX kiterjesztés nincs jelen a következőn: \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "A(z) %s segítségével meg kell adnia egy DMX célmegjelenítőt\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "A(z) %s segítségével meg kell adnia egy háttérmegjelenítőt\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" sikertelen a következőn: \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "A gdmaskpass csak root-ként fut\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Hitelesítési hiba!\n"
-