summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po4311
1 files changed, 0 insertions, 4311 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index f06c2a49..00000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,4311 +0,0 @@
-# gdm2, the Gnome Display Manager, Italian translation
-# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000.
-# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001.
-# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003.
-# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-27 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un
-# file .desktop credo possa andare bene lo stesso
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Sessione di lavoro con CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Sessione di sistema predefinita"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un
-# file .desktop credo possa andare bene lo stesso
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Sessione di lavoro con GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Connessione remota sicura"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Questa sessione farà accedere ad un host remoto usando ssh"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non sia "
-"configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una console e "
-"riconfigurare il server X, quindi riavviare GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Si vuole configurare il server X? Per farlo sarà necessario inserire la "
-"password di root."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Tentativo di riavviare il server X."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Il server X adesso è disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato "
-"correttamente."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che questo "
-"non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output del server X per "
-"diagnosticare il problema?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Si desidera vedere anche l'output dettagliato del server X?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il "
-"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. "
-"Visualizzare l'output del server X per diagnosticare il problema?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Si vuole configurare il mouse? Per farlo sarà necessario inserire la "
-"password di root."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo "
-"quando il puntatore si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità "
-"digitare \"exit\" nella finestra nell'angolo in alto a sinistra"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Fallito avvio della sessione, così verrà avviata la sessione xterm "
-"d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si trova "
-"sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare 'exit' nella finestra "
-"nell'angolo in alto a sinistra"
-
-# poco corretto e brutto
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che "
-"non ci sia spazio sufficiente."
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È "
-"possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: impossibile creare il file cookie"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato"
-
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi. "
-"È probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo "
-"sul display %s sarà effettuato fra 2 minuti."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di GDM per %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s non è un file regolare!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s non può essere aperto"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: directory %s inesistente."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d."
-
-# questa forma non mi piace
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s non è un file regolare."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore "
-"di sistema."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: impossibile creare il socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: impossibile mappare il socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: impossibile creare la FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
-"Errore: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
-#: ../daemon/gdm.c:1551
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file PID %s: forse per mancanza di spazio su disco. "
-"Errore: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() fallita!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() fallita: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:467
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:584
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che "
-"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una "
-"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi "
-"riavviare GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato"
-
-#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Sospensione generale..."
-
-# Era: Riavvio del sistema in corso..."
-#: ../daemon/gdm.c:659
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Il sistema si sta riavviando, attendere..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:661
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Arresto del sistema in corso..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:672
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Arresto generale..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: arresto fallito: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:694
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Riavvio del computer in corso..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: riavvio fallito: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto "
-"dal display %s in assenza del menù di sistema"
-
-#: ../daemon/gdm.c:823
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto "
-"da un display non statico %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:889
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: chiusura del display %s in corso"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1040
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Riavvio di GDM in corso..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1044
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1118
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"demone principale: ricevuto SIGABRT. Qualcosa è andato davvero storto. "
-"Chiusura!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1276
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Non effettuare il fork in background"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1278
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nessun server di console (statico) da avviare"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1280
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "File di configurazione dei predefiniti alternativo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1280
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "FILECONFIG"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1282
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Preservare le variabili LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1284
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Visualizza la versione di GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1286
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella "
-"fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1443
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Il gestore di login di GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "opzioni principali"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1471
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
-#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794
-#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828
-#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3422
-#: ../gui/gdmlogin.c:3428
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1523
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2766
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Richiesta DINAMICA negata: non autenticato"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231
-#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378
-#: ../daemon/gdm.c:3404
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Richiesta %s negata: non autenticato"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2968
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr ""
-"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2972
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà "
-"utilizzato quello standard."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:555 ../daemon/gdmconfig.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le "
-"impostazioni predefinite."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: nessun greeter specificato."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1254
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 "
-"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1553
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1559
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: comando per il server vuoto, sarà usato quello standard."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1758
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1775
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1786
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare "
-"GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1998 ../daemon/gdmconfig.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito alcun server locale. Chiusura in "
-"corso!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2016
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. "
-"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2029
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. "
-"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2058
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
-"riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2066
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2073
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
-"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2084
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2091
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
-"riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2099
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2106
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
-"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2116
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2125
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2131
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: greeter remoto non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2148
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr ""
-"Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione di GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2175
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere la "
-"proprietà o la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2193
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la "
-"configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2206
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in "
-"corso."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Sì o n = No? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr ""
-"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() fallita per %s. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ultimo login:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Impossibile avviare la console di ripiego"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Sembra ci sia già un server X in esecuzione sul display %s. Provare un "
-"altro display? Rispondendo «no» GDM eseguirà un altro tentativo di avvio "
-"del server su %s.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione, così "
-"premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X sono "
-"sulle console dalla 7 in su.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto da Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: fallita connessione al display padre \"%s\""
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr ""
-"%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Comando server «%s» non valido"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Server di nome \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s."
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() fallita per %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver mancante: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver"
-
-#: ../daemon/slave.c:283
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente"
-
-#: ../daemon/slave.c:291
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente"
-
-# NdT: qui ci vuole un bell'aiuto
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Effettua comunque il login"
-
-#: ../daemon/slave.c:1137
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente "
-"sessione o interrompere questo login"
-
-#: ../daemon/slave.c:1141
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Ritorna al login precedente"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Abort login"
-msgstr "Interrompi login"
-
-# NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio
-#: ../daemon/slave.c:1145
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login"
-
-#: ../daemon/slave.c:1322
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il server\n"
-"X (l'interfaccia grafica) a causa\n"
-"di qualche errore interno.\n"
-"Contattare l'amministratore di sistema\n"
-"o controllare i log di sistema per la\n"
-"soluzione del problema. Per adesso il\n"
-"display sarà disabilitato. Correggere\n"
-"il problema prima di riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/slave.c:1582
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: impossibile eseguire una fork"
-
-#: ../daemon/slave.c:1629
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: impossibile aprire il display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1780
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
-"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà "
-"effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita."
-
-#: ../daemon/slave.c:1794
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
-"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione."
-
-#: ../daemon/slave.c:1958
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione."
-
-#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
-"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
-
-#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2577
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Non è definito alcun server nel file di configurazione e XDMCP è "
-"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha "
-"avviato un server singolo. Effettuare il login e correggere la "
-"configurazione. Si noti che i login automatici e temporizzati sono "
-"disabilitati per ora."
-
-#: ../daemon/slave.c:2591
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica) perciò "
-"questo è il server X d'emergenza. Effettuare il login e configurare "
-"propriamente il server X."
-
-#: ../daemon/slave.c:2600
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul "
-"display %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2620
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"L'applicazione greeter sembra essere andata in crash.\n"
-"Si proverà ad usarne una differente."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2643
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza "
-"moduli"
-
-#: ../daemon/slave.c:2650
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2662
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Impossibile avviare l'applicazione greeter, non sarà possibile effettuare il "
-"login. Questo display verrà disabilitato. Provare il login in altri modi e "
-"modificare il file di configurazione"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2669
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2673
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2745
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: impossibile aprire la fifo."
-
-#: ../daemon/slave.c:2917
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3022
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà "
-"possibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#: ../daemon/slave.c:3026
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3029
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3262
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3426
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore "
-"maggiore di 0. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/slave.c:3470
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3471
-msgid "System default"
-msgstr "Lingua di sistema"
-
-#: ../daemon/slave.c:3488
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/slave.c:3555
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/slave.c:3561
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/slave.c:3602
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Provare ad avviare la sessione "
-"GNOME d'emergenza"
-
-#: ../daemon/slave.c:3605
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3625
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Provare "
-"ad avviare la sessione GNOME d'emergenza."
-
-#: ../daemon/slave.c:3631
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare o eseguire lo script di base della sessione. Provare ad "
-"avviare la sessione GNOME d'emergenza."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3663
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, si "
-"proverà con xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3668
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'installazione di GNOME, si proverà ad avviare la "
-"sessione \"xterm d'emergenza\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione "
-"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per "
-"risolvere eventuali problemi dell'installazione."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3687
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare "
-"con xterm."
-
-#: ../daemon/slave.c:3692
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la "
-"sessione \"xterm d'emergenza\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3718
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza."
-
-#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal "
-"quale sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non "
-"ci fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere "
-"invio nella finestra del terminale."
-
-#: ../daemon/slave.c:3754
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Verrà effettuato l'accesso in una "
-"console di terminale e verrà chiesta la password di root in modo da "
-"correggere il sistema, se non ci fossero altri modi di accedere. Per uscire "
-"dal terminale basta digitare 'exit' seguito da invio nella finestra."
-
-#: ../daemon/slave.c:3767
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"La sessione di emergenza è ristretta agli utenti cui è stato assegnato il "
-"ruolo di root. Se non è possibile accedere al sistema in alcun altro modo, "
-"contattare l'amministratore di sistema"
-
-#: ../daemon/slave.c:3824
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: utente non abilitato per il login"
-
-#: ../daemon/slave.c:3827
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account."
-
-#: ../daemon/slave.c:3858
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile."
-
-#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3902
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno."
-
-#: ../daemon/slave.c:3956
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3969
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore "
-"di 0. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/slave.c:3991
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"La directory home specificata è:\n"
-"\"%s\"\n"
-"ma sembra che sia inesistente.\n"
-"Effettuare il login e utilizzare la directory / (radice) come home?\n"
-"\n"
-"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di "
-"emergenza."
-
-#: ../daemon/slave.c:4003
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste"
-
-#: ../daemon/slave.c:4052
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Il file $HOME/.dmrc dell'utente viene ignorato. Questo previene il "
-"salvataggio della sessione e della lingua predefinita. Il file dovrebbe "
-"essere di proprietà dell'utente e avere i permessi 644. La directory $HOME "
-"dell'utente deve essere di proprietà dell'utente e non scrivibile da altri "
-"utenti."
-
-#: ../daemon/slave.c:4181
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia "
-"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. "
-"In ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore "
-"di sistema."
-
-#: ../daemon/slave.c:4257
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente"
-
-#: ../daemon/slave.c:4338
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente "
-"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi durante "
-"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad "
-"utilizzare una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il "
-"problema."
-
-#: ../daemon/slave.c:4346
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4510
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso."
-
-#: ../daemon/slave.c:4875
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso."
-
-#: ../daemon/slave.c:4948
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
-"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
-
-#: ../daemon/slave.c:5305
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5406
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-
-#: ../daemon/slave.c:5445
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate "
-"rispettando maiuscole e minuscole."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Bloc Maiusc è attivo."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Inserire il nome utente"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
-msgid "Username:"
-msgstr "Utente: "
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"L'amministratore di sistema non è abilitato ad effettuare il login da questa "
-"schermata"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, non sarà possibile effettuare "
-"il login. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "La password per %s è scaduta"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"È richiesto il cambio della password.\n"
-"Sceglierne una nuova."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare il login. "
-"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"La password è stata cambiata ma potrebbe essere necessario cambiarla "
-"nuovamente. Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"La password è scaduta.\n"
-"Solo l'amministratore di sistema può ora cambiarla"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Errore interno su passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore interno. Non sarà possibile effettuare il login.\n"
-"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
-
-# maaah
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (che è invecchiata)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (forzato da root)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Nessuna password fornita"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Password non modificata"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Impossibile recuperare il nome utente"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Password UNIX (attuale):"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Si deve scegliere una password più lunga"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Le password non corrispondono"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944
-#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:979
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'amministratore di sistema non è autorizzato ad effettuare il login da "
-"questa schermata"
-
-# gettone o token?
-#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento "
-"o contattare l'amministratore di sistema."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1028
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1134
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le "
-"maiuscole."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259
-#: ../daemon/verify-pam.c:1271
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1223
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Login automatico"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente il vostro "
-"accesso al sistema."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: impossibile trovare il nome del server: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: impossibile creare un socket!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: impossibile agganciarsi al socket XDMCP"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: impossibile creare un buffer per XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: versione di XDMCP non corretta!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: opcode sconosciuto dall'host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: errore nel checksum"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: indirizzo errato"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
-
-# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi
-# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti
-# [MF] che ne dici di "bando" ?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s"
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%st: errore nel checksum da %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: fallito avvio di '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Riga di comando per Xnest"
-
-# da tradurre?
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "STRINGA"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Altre opzioni per Xnest"
-
-# da tradurre?
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPZIONI"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Esecuzione in background"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)"
-
-# lunghissima...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Selettore di accesso di gdm annidato"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Accesso di gdm annidato"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest non esiste."
-
-# oddio che italiano impiegatizio...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP indiretto non abilitato"
-
-# oddio che italiano impiegatizio...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
-"Chiedere all'amministratore di sistema di abilitare questa caratteristica."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP non è abilitato"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM non avviato"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Impossibile trovare un display disponibile"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Non sono stati trovati host."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più "
-"tardi."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Impossibile connettersi al server remoto"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse "
-"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare "
-"più tardi."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nessuna risposta dal server"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\". Forse è stato digitato male."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Impossibile trovare l'host"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"L'area principale di questa applicazione mostra gli host sulla rete locale "
-"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Questo permette agli utenti di effettuare il "
-"login remoto su altri computer come se si stesse eseguendo nella console.\n"
-"\n"
-"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host facendo clic su «Aggiorna». "
-"Dopo aver selezionato un host fare clic su «Connetti» per aprire una "
-"sessione su quel computer."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket per la comunicazione xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "INDIRIZZO"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "TYPE"
-msgstr "TIPO"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- selettore di accesso di gdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il "
-"computer."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Impossibile avviare chooser"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "A_ggiungi host: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnetti"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Uscita"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Come utilizzare questa applicazione"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Chooser dell'host di login"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Apre una sessione all'host selezionato"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Analizza la rete"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Aggiungi"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Potrebbe essere in uso un differente gestore del display, come KDM (Gestore "
-"del display di KDE) o xdm. Se si vuole ancora usare questa funzionalità, "
-"bisogna avviare GDM da sé o chiedere all'amministratore di sistema di "
-"avviare GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Impossibile comunicare con GDM. Forse c'è una vecchia versione in esecuzione."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Troppe sessioni X attive."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È "
-"possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è mal configurato.\n"
-"Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Il server X non è disponibile. GDM potrebbe essere mal configurato."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di "
-"uscita che non è disponibile."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Terminali virtuali non supportati."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
-"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Sembra che non si disponga dell'autenticazione necessaria per questa "
-"operazione. Forse il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Sono stati mandati troppi messaggi a GDM e ora è bloccato."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:633
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:700
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-# [NdT] vedere man strftime
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %I.%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:812
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d secondo"
-msgstr[1] "%d secondi"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Uso: %s [-b][-v] e uno dei seguenti:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a schermo\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r schermo\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d schermo\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [nome_server]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t numero massimo di tentativi di connessioni (predefinito 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s valore di sleep (predefinito 8)\n"
-
-# Se vi viene qualcosa di meglio...
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Server occupato, si dormirà.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Connessione al demone fallita, si dormirà per %d secondi. Tentativo %d di %"
-"d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Fallita connessione al server dopo %d tentativi\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nuovo login in finestra"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM"
-
-# da tradurre?
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Modalità Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Non bloccare lo schermo attuale"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Abilita l'output per il debug"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Impossibile cambiare display"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:276
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Apri schermi"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Apri nuovo schermo"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Passa allo schermo _esistente"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui "
-"sotto oppure aprirne uno nuovo."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Scelta di un server"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Selezionare un server X da avviare"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Server standard"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Non si è loggati sulla console"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Impossibile avviare un nuovo display"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Effettua un nuovo login senza chiudere la sessione corrente"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nuovo login"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amarico"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabo (Egitto)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabo (Libano)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armeno"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaigiano"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basco"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Bielorusso"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgaro"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosniaco"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalano"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Cinese (Cina)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Cinese (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Cinese (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Cinese (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croato"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Ceco"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Olandese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Inglese (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Inglese (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Inglese (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Inglese (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Inglese (Danimarca)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Inglese (Sudafrica)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estone"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnico"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Francese (Belgio)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Francese (Svizzera)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galiziano"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Z|Tedesco"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "N-Z|Tedesco (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "N-Z|Tedesco (Svizzera)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Greco"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Ebraico"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Z|Ungherese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesiano"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irlandese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italiano"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Giapponese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Coreano"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lettone"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lituano"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedone"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malese"
-
-# check -> controllo lingua
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolo"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Sotho del nord"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Punjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persiano"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polacco"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portoghese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romeno"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russo"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbo"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbo (Latino)"
-
-# [NdT] so che vi chiedete cosa sia, Danilo Segan (capo del gruppo traduttori
-# serbi) lo ha speigato su i18n: si tratta di un dialetto importante di
-# Serbia, Montenegro e altre zone lì attorno. Cmq sia dopo una veloce
-# ricerca e qualche interrogazione su i18n sono arrivato alla conclusione
-# che la traduzione migliore sia questa
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovacco"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Sloveno"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spagnolo"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Svedese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Tailandese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turco"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ucraino"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamita"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Vallone"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "A-M|Gallese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Tailandese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:421
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:429
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Impossibile avviare il comando \"%s\": %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Impossibile avviare l'applicazione sullo sfondo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "L'utente %u effettuerà il login in %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Sicuri di voler riavviare il computer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Riavvia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Sicuri di voler arrestare il computer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Arresta"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Sicuri di voler sospendere il computer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Sospendi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Predefinita di sistema"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:442
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è "
-"\"%s\"."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Rendi pre_definita"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:448
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Solo per _questa sessione"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Sessione selezionata: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
-msgid "_Last"
-msgstr "_Precedente"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Lingua selezionata: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
-msgid "_System Default"
-msgstr "Predefinita di _sistema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
-msgid "_Other"
-msgstr "_Altre"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
-
-# NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :)
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Gestore desktop GNOME"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Login"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sessione"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Login remoto via _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Configura gestore di login.."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Azioni"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "Disco_nnetti"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuto"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Avvia di nuovo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3289 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. "
-"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il "
-"computer."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/gdmlogin.c:3299 ../gui/gdmlogin.c:3347
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Impossibile avviare il greeter"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3304
-msgid "Restart"
-msgstr "Riparti"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3337 ../gui/greeter/greeter.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il "
-"computer."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3352 ../gui/greeter/greeter.c:664
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Riavvia GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3354
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Riavviare il computer"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3439
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557 ../gui/greeter/greeter.c:1369
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Directory di sessione mancante"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3558
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni "
-"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
-"configurazione di GDM."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3581 ../gui/greeter/greeter.c:1394
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Configurazione non corretta"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3582 ../gui/greeter/greeter.c:1395
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Il file di configurazione contiene una riga di comando non valida per la "
-"finestra di login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. "
-"Correggere la configurazione."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Il file %s non può essere aperto per la scrittura."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Impossibile aprire il file"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Selezionare immagine utente"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720
-#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603
-#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Foto per il login"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Immagine utente</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Preferenze foto di login"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "_GNOME d'emergenza"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "_GNOME d'emergenza"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Questa è una sessione d'emergenza che vi farà accedere a GNOME. Non saranno "
-"eseguiti gli script di avvio, serve solo per effettuare l'accesso quando non "
-"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminale d'emergenza"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "_Terminale d'emergenza"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. "
-"Non saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono "
-"altri modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel "
-"terminale."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:406
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:410
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Solo _login"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:461
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Si è scelto %s per questa sessione"
-
-# Come si chiama davvero?
-#: ../gui/gdmsession.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, "
-"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> "
-"Strumento cambio desktop»)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di login. Non tutti gli "
-"aggiornamenti potrebbero avere avuto effetto."
-
-# avevo pensato "temizzato" :P
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Con tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Semplice"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Semplice con elenco utenti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è "
-"permesso."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti inclusi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti esclusi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "L'utente \"%s\" non esiste."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr "Suoni"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Il file non esiste"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Non è l'archivio di un tema"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla "
-"nuovamente?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installazione del tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Seleziona l'archivio di un tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Rimuovi tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Installare il tema da \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5111
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Selezionare installa per aggiungere il tema dal file \"%s\"."
-
-# [ndt] o Scrivania?
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5373
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"In questa finestra di configurazione si cambiano le impostazioni del demone "
-"GDM, che è la schermata di login grafica di GNOME. I cambiamenti effettuati "
-"avranno effetto immediatamente.\n"
-"\n"
-"Si noti che non tutte le opzioni di configurazione sono elencate qui. Si "
-"può editare il file \"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n"
-"\n"
-"Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la "
-"categoria \"Desktop\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Applicare i cambiamenti agli utenti prima di chiudere?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6417
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Se non si applicano, i cambiamenti fatti nella scheda Utenti verranno "
-"gettati via."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6420
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Chiudi sen_za applicare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Impossibile accedere il file di configurazione di GDM.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6527
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Solo il superutente (root) può configurare GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Configura la finestra di login (Gestore Display di GNOME)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Finestra login"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Preferenza finestra di login"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n sarà sostituito dal nome dell'host"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Gli utenti nella lista Includere appariranno nell'elenco "
-"utenti se è abilitato e appariranno nella lista a comparsa degli utenti per "
-"i login automatici e temporizzati nella scheda Sicurezza. Gli utenti nella "
-"lista Escludere non appariranno."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Attenzione:</b> impostazioni non corrette possono impedire il riavvio "
-"del server X. I cambiamenti a queste impostazioni non avranno effetto fino "
-"a quando GDM non viene riavviato."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr "A_ggiungi..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Consentire il _login remoto dell'amministratore di sistema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "A_pplica cambiamenti utente"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilità"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Aggiunta / Modifica server da avviare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Aggiungi s_erver..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr "Aggiunta utente"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "C_omando:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Personali_zzato:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Co_lore:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Profondità colore:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Configura server _X..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Configura _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Disabilita l'inoltro X, ma non influenza XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Numero di display per _host:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Non mostrare le immagini per i login _remoti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel log di sistema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "E_scludere:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Abilitare login _temporizzato"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Esempio: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Onorare le richieste _indirette"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "I_mage:"
-msgstr "I_mmagine:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "I_ncludere:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Includ_ere il menù Chooser nome host (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Includere il menù Con_figurazione"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Ritardo di riprova l_ogin:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Av_via:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Login _fallito:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Login con _successo:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Tempo _massimo di attesa:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra dei menù"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Op_zioni:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Pesca colore di sfondo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Intervallo per pin_g:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Semplice\n"
-"Semplice con elenco utenti\n"
-"Con tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Ri_muovi server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Velocità di refresh:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Remote"
-msgstr "Remoto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Login remoto disabilitato\n"
-"Come locale"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Risoluzione:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Sc_ala per riempire lo schermo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Selezione immagine di sfondo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Selezione immagini del logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Selezione file sonoro"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Solo quello selezionato\n"
-"A caso tra i selezionati\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Impostazioni server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_Nome server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Server da avviare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Most_rare il menù «Azioni»"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Themes"
-msgstr "Temi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "U_ser:"
-msgstr "U_tente:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Messaggio di benvenuto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Preferenze della finestra di login X server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Preferenze della finestra di login XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Aggiungi..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Aggiungi/Modifica..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Consentire il login locale dell'amministratore di sistema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"_Consentire agli utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del "
-"greeter semplice"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Colore dello s_fondo:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto su %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Vietare connessioni TCP al server X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Abilitare login automatico"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Abilitare accessibilità al login"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Flexible (a richiesta)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Immagine:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Includere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Schermata di _login pronta:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "I _login sono gestiti da questo computer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pausa prima del login:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Rimuovi..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stile:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "_User:"
-msgstr "_Utente:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
-msgstr "stupido"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Troppi utenti da elencare..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Riavvia macchina"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1194
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Errore nel caricamento del tema %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1248
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Il tema per il greeter è corrotto"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1249
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1282
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Errore nel caricamento del tema e anche il tema predefinito non può essere "
-"caricato. Sarà avviato il greeter standard"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si "
-"dovrà effettuare l'accesso in altri modi e correggere l'installazione di GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1370
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni "
-"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
-"configurazione di GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Last language"
-msgstr "Ultima lingua"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Selezionare una lingua"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Cambia _lingua"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Seleziona la lingua da usare per la sessione:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Selezione _lingua..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:163
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Selezione _sessione..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:484
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù "
-"premere F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:175
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Già loggato"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:206
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Sospendi"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Login remoto via _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Confi_gura"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_zioni"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
-msgid "_Cancel"
-msgstr "\"A_nnulla\""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Cambia _sessione"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioni"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
-msgid "_Last session"
-msgstr "U_ltima sessione"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Confi_gura gestore di login..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:272
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Scegliere un'azione"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:294
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Arrestare la macchina"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Arresta il proprio computer così da poterlo spegnere."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Riavvia il computer"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Riavvia il proprio computer"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:329
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Sospendere la macchina"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Sospende la macchina"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti "
-"disponibili, se ce ne sono."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Configurare il gestore dei login"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Circles"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tema con tondi blu"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles con browser dei volti"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Artisti GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME con browser"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n"
-"che è linkato a (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle gestualità: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "Display DMX su cui migrare"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Nome del display di supporto"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "File Xauthority per il display destinazione"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "FILEAUT"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "File Xauthority per il display di supporto"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Apertura del display \"%s\" fallita\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Estensione DMX non presente su \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- migra un display di supporto da un display DMX a un altro"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Bisogna specificare un display destinazione DMX usando %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Bisogna specificare un display di supporto usando %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fallito su \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato da root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Autenticazione fallita.\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(buffer di memoria)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
-"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia "
-"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
-"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
-"file: %s; widget: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di "
-"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d "
-"colonna. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %"
-"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occoore controllare "
-"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-msgstr[1] ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di "
-"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d "
-"colonne. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %"
-"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occorre controllare "
-"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
-"file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. È "
-"possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. %s "
-"non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare "
-"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nessuna interfaccia può essere caricata. Questo è MALE! (file: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Troppi livelli di alias per un locale, potrebbe indicare un ciclo"