summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po5243
1 files changed, 0 insertions, 5243 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
deleted file mode 100644
index a3981a2a..00000000
--- a/po/ko.po
+++ /dev/null
@@ -1,5243 +0,0 @@
-# Korean messages for gdm
-# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006.
-# update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 2.15.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-03 20:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-03 20:03+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "세션에서 CDE에 로그인합니다"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Xclient 스크립트 실행"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "세션에서 Xclients 스크립트를 실행합니다"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "그놈"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "세션에서 그놈에 로그인합니다"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "원격 보안 연결"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "세션에서 SSH를 사용해서 원격 호스트에 로그인합니다"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 하지 않은 것 "
-"같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X 서버를 다시 설정해야 합니다. 그리고 GDM을 다"
-"시 시작 하십시오."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr "X 서버를 설정하시겠습니까? root 열쇠글이 필요합니다."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "root(특권 사용자)의 열쇠글을 입력하십시오."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "X 서버를 다시 시작합니다."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"지금 X 서버를 중단합니다. 설정을 올바르게 한 다음 GDM을 다시 시작 하십시오."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은"
-"것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니까?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "X 서버의 자세한 출력을 보겠습니까?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 포인터 장치 (마우스) 설정을 "
-"올바르게 맞추지 않은것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠"
-"습니까?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr "마우스를 설정하시겠습니까? root 열쇠글이 필요합니다."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"터미널 안전모드 입니다. 커서위의 창으로만 포커스가 가게 될것입니다. 안전모드"
-"를 마치려면 왼쪽 위의 창에서 'exit'를 입력하면 됩니다."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"세션을 시작할 수 없어서 안전모드 xterm 세션을 시작했습니다. 커서위의 창으로"
-"만 포커스가 가게 될것입니다. 안전모드를 마치려면 왼쪽 위 구석의 창에 "
-"'exit'를 입력하면 됩니다."
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 것입니다"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM에서 디스크에 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 "
-"것입니다.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s을(를) 안전하게 열 수 없습니다"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 열 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 잠글 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: 쿠키를 쓰지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s을(를) 무시합니다"
-
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"디스플레이 서버가 90초안에 6번 종료되었습니다. 무엇인가 설정이 잘못된 것 같습"
-"니다. 디스플레이 %s에서 2분동안 대기하겠습니다."
-
-#: ../daemon/display.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/display.c:335
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: %s에 대한 GDM 하위 프로세스를 fork하는 데 실패"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"...파일이 너무 커서 보여줄 수 없음 ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: 열지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: %s 디렉토리가 존재하지 않습니다."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s은(는) 사용자 아이디 %d의 소유가 아닙니다."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s은(는) 그룹에서 쓸 수 있습니다."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s은(는) 그 외에서 쓸 수 있습니다."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s은(는) 꼭 필요한 데 존재하지 않습니다."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s은(는) 일반 파일이 아닙니다."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s은(는) 그룹/그 외에서 쓸 수 있습니다."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s은(는) 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: 소켓을 바인드 할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"PID 파일 %s에 쓸 수 없음: 디스크 공간이 바닥났을 것입니다. 오류: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없음: 디스크 공간이 바닥났을 것입니다. 오류: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:226
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork()가 실패했습니다!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid()가 실패했습니다: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: X 서버 %s에 안전모드로 시도합니다"
-
-#: ../daemon/gdm.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다"
-
-#: ../daemon/gdm.c:592
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은"
-"것 같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X설정 프로그램을 다시 실행 하여야 합니다.그리"
-"고 GDM을 다시 시작 하십시오."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"짧은 시간 동안에 X 서버 시작이 여러 번 실패했습니다. 디스플레이 %s 사용을 막"
-"습니다"
-
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "마스터 일시 중단..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:667
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "시스템을 다시 시작합니다, 잠시만 기다리십시오..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "시스템을 끝냅니다, 잠시만 기다리십시오..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:680
-msgid "Master halting..."
-msgstr "마스터 시스템 종료..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "컴퓨터 다시 시작합니다..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: 시스템 다시 시작 실패: %s"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr "custom_cmd: 사용자 명령어 번호 %ld번이 허용 범위를 벗어납니다 [0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "다시 시작 옵션으로 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: 사용자 설정 명령어 실행이 실패했습니다: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:772
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "다시 시작 옵션 없이 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
-"custom_cmd: 사용자 설정 명령어 %ld번에 대해 프로세스 fork가 실패했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm.c:804
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: 하위 프로세스 %d번이 %d번을 리턴했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 GDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 "
-"중단, 혹은 끄기 요청"
-
-#: ../daemon/gdm.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"로컬 디스플레이가 아닌 %s에서 GDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 중단, 혹"
-"은 끄기 요청"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: 디스플레이 %s 멈춤"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1139
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM 다시 시작중..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1143
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "다시 시작 실패"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"주된 이유: SIGABRT 시그널을 받았습니다. 무언가가 잘못되었습니다. 끝냅니다!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1380
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1382
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "다른 기본 설정 파일"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "<설정파일>"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1386
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_* 변수 보존"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1388
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM 버전을 표시합니다"
-
-# FIFO? GO?
-#: ../daemon/gdm.c:1390
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "최초의 X 서버를 시작했지만 FIFO의 GO를 받기 전에 X 서버가 끝났습니다"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "쓰기 목적으로 %s을(를) 열 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- 로그인 로그인 관리자"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "주 옵션"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "루트만이 GDM을 실행합니다\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: %s 시그널 처리기 설정에 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1629
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM은 이미 실행중입니다. 중지!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1733
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: CHLD 시그널 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3124
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "동적 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3351
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"요청하신 서버 %s은(는) 탄력적 서버로 사용할 수 없습니다. 표준 서버를 사용합니"
-"다."
-
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=사용자 설정 %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=사용자 설정 명령어 %d번을 실행합니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=정말로 하시겠습니까?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=사용자 설정 명령어 %d 실행"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=false"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: GDM 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다; %s/gdm/Xsession을 사용합니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다; 다른것으로 시도합니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다; 끄도록 합니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay가 5보다 작습니다, 5을 사용합니다."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: 우선순위 범위 벗어남: %d(으)로 바꿉니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: 빈 서버 명령; 표준 서버를 사용합니다."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s(이)가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s(을)를 씁니다."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그러한 디렉"
-"토리가 없습니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 "
-"아닙니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: 메인 설정 파일이 (defaults.conf) 없습니다. 중지!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도"
-"록 %s을(를) :%d에 더합니다!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP을 사용하지 않고 GDM에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실"
-"행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하"
-"여주십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지"
-"않습니다. GDM설정 %s을(를) 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. GDM설정을 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주"
-"십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않"
-"습니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 다시 시작하여 주십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 GDM 사용자로 실행할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: 원격 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 GDM 사용자로 실행할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 GDM 사용자로 실행할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "GDM 설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: 데몬/서버 인증 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 사용자 %s와"
-"그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 "
-"시작하여 주십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 허가권이 잘"
-"못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 GDM 설정을 올바르게 고치"
-"고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../daemon/misc.c:2535
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"최근 로그인:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "대체로 콘솔을 시작할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"화면 %s에서 이미 실행되고 있는 X 서버가 있습니다. 다른 디스플레이 번호에서 시"
-"도를 하시겠습니까? 아니오라고 하면, GDM을 %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Ctrl-Alt 와 기능키를 함께 눌러서 콘솔을 바꿀 수 있습니다, 예를 들어 Ctrl-"
-"Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X 서버는 7번 콘솔 이상에서 실"
-"행 됩니다.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "화면 '%s'을(를) Xnest로 열 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X 서버를 이미 실행하고 있습니다."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "서버 명령 '%s'이(가) 잘못되었습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다; 표준 서버를 사용합니다"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: UID가 %d인 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups () 실패"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X 서버가 없습니다: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: X 서버 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "사용자 GID에 EGID를 설정할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:297
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "사용자 UID에 EUID를 설정할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "그래도 로그인"
-
-#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"이미 로그인되어 있습니다. 어쨌든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 "
-"가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기"
-
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
-msgid "Abort login"
-msgstr "로그인 중지"
-
-#: ../daemon/slave.c:1152
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 중지할 수 있습니"
-"다"
-
-#: ../daemon/slave.c:1345
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"몇몇 내부 오류로 인해 X 서버\n"
-"(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.\n"
-"진단을 하려면 시스템\n"
-"관리자에게 연락을 하거나\n"
-"시스템 기록을 확인하십시오.\n"
-"이 화면은 곧 사라질것 입니다.\n"
-"문제가 해결되면 GDM을 다시\n"
-"시작해 주십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:1608
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:1657
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: %s 디스플레이를 열 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:1727
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"설정 파일에 (custom.conf) 접근할 수 없습니다. 로그인 관리자 설정 유틸리티를 "
-"실행하기 전에 해당 파일이 있는지 확인하십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:1823
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인"
-"하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인"
-"하십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:2006
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "설정을 실행하려면 root 사용자로 인증하여야 합니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨"
-"어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"설정파일에 서버가 지정되어 있지 않고 XDMCP를 사용할 수 없습니다. 설정 오류 "
-"일 것입니다. GDM은 싱글 서버를 시작합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십"
-"시오.지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:2640
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"일반적인 X 서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다. 그래서 X 서버를 안전모드"
-"로 시작합니다. 로그인해서 X 서버를 올바로 설정하십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:2669
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr ""
-"환영 프로그램이 비정상적으로 종료한 것 같습니다. 다른 프로그램 사용을 시도합"
-"니다."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: gtk 모듈과 (%s) 같이 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 모듈 없이 시도합"
-"니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:2699
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 기본값으로 시도합니다: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2711
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"환영 프로그램을 시작할 수 없습니다; 로그인 할 수 없습니다. 이 화면은 사용할 "
-"수 없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"
-
-#: ../daemon/slave.c:2722
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:2794
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:2996
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:3102
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에"
-"게 연락하십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:3106
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"
-
-#: ../daemon/slave.c:3109
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:3342
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:3509
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지."
-
-#: ../daemon/slave.c:3558
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다; %s(을)를 씁니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:3559
-msgid "System default"
-msgstr "시스템 기본값"
-
-#: ../daemon/slave.c:3576
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다. 중지합니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3643
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext () 실패. 중지."
-
-#: ../daemon/slave.c:3649
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다. 중지합니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3690
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"세션 파일에서 실행 중이 없습니다: %s, 그놈 안전모드 세션으로 실행하겠습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3693
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3713
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드 세션으"
-"로 실행하겠습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3719
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"기본 session 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드 세션으로 실"
-"행하겠습니다."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session에서 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다; xterm으로 시도합"
-"니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr "그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"이것은 안전모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 "
-"로그인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다; xterm으로 시도합니"
-"다"
-
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr "그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3806
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"안전모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다면 "
-"터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에"
-"서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:3842
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"안전모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다면 "
-"터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에"
-"서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:3855
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"안전모드 세션은 root 권한이 있는 사용자만 가능합니다. 그 외에 다른 방법으로 "
-"로그인이 불가능하다면 시스템 관리자에게 연락하십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:3912
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자"
-
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3946
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "오류! 실행 컨텍스트를 설정할 수 없습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s 명령을 실행하지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: %s %s %s(을)를 실행하지 못했습니다"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:4047
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam (%s)이 실패했습니다!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4060
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지."
-
-#: ../daemon/slave.c:4083
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"홈 디렉토리가 다음과 같습니다: '%s' 하지만 이 디렉토리가 없습니다. 홈 디렉토"
-"리를 / (루트) 디렉토리로 해서 로그인하시겠습니까? 로그인하더라도 안전모드 세"
-"션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:4095
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:4154
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"사용자의 $HOME/.dmrc 파일이 무시됩니다. 저장된 기본 세션과 언어를 무시하도록 "
-"합니다. 사용자가 파일을 소유하여야 하며 644 허가권을 가져야 합니다. 사용자 "
-"$HOME디렉토리는 사용자가 소유하여야 하며 다른 사용자가 쓰지 못해야 합니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:4283
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족하거나 홈 디"
-"렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없"
-"습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:4363
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생"
-
-#: ../daemon/slave.c:4443
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"세션이 10초 안에 끝났습니다. 로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가 있거나 디"
-"스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 "
-"이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오."
-
-#: ../daemon/slave.c:4457
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4633
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "시스템이 종료 또는 다시 시작하는 것을 감지했습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:5020
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 다시 시작"
-
-#: ../daemon/slave.c:5093
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨"
-"어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다."
-
-#: ../daemon/slave.c:5461
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: 시작 실패: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:5562
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/slave.c:5601
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: 실행 실패: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"사용자이름이나 열쇠글이 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. "
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock글쇠가 켜져있습니다."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "사용자 이름을 입력하십시오"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자 이름:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
-msgid "Password:"
-msgstr "열쇠글:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "사용자 %s은(는) 로그인이 허용되지 않음"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"사용자 그룹을 설정할 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다,시스템 관리자에게 "
-"연락하십시오."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s의 열쇠글이 만료되었습니다"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"열쇠글을 바꿔야 합니다.\n"
-"새 열쇠글을 고르십시오."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"열쇠글을 바꿀 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 시"
-"스템 관리자에게 문의하십시오."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"열쇠글을 바꿨지만, 다시 한번 더 바꿔야 할 수도 있습니다. 나중에 다시 시도하거"
-"나 시스템 관리자에게 문의하십시오."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"열쇠글이 만료되었습니다.\n"
-"시스템 관리자만이 바꿀 수 있습니다"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "열쇠글 만료에 내부 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"내부 오류가 발생했습니다. 로그인할 수 없습니다.\n"
-"다음에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (열쇠글이 오래되었습니다)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (root사용자가 설정하였습니다)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
-msgid "No password supplied"
-msgstr "열쇠글이 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "열쇠글이 바뀌지 않았습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
-msgid "Can not get username"
-msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "새 UNIX 열쇠글을 다시 입력하십시오:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "새 UNIX 열쇠글을 입력하십시오:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(현재) UNIX 열쇠글:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "NIS 열쇠글을 바꾸는 중 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "더 긴 열쇠글을 써야합니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "열쇠글이 이미 쓰이고 있습니다. 다른것을 골라주십시오."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "나중에 열쇠글을 바꿔주십시오"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "열쇠글이 맞지 안습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락"
-"하십시오."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "인증 실패"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
-msgid "Automatic login"
-msgstr "자동 로그인"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "시스템에 접근할 수 없도록 시스템 관리자가 임시로 조치해 놓았습니다."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"사용자 그룹을 설정할 수 없습니다. 로그인 할 수 없습니다. 시스템 관리자에게 "
-"연락하십시오."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "GDM에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: 서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: XDMCP 소켓을 바인드 할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: %s 호스트에서 알 수 없는 작동 부호"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: 주소가 잘못되었습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s에서 검사합 실패"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' 실행 실"
-"패: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest 명령 행"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "<문자열>"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Xnest의 추가 옵션"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "<옵션>"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "백그라운드로 실행"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "쿼리 없이, Xnest만 실행합니다 (선택 프로그램 없음)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "간접으로 하지 않고, 직접 쿼리합니다 (선택 프로그램)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "간접으로 하지 않고, 브로드캐스트합니다 (선택 프로그램)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "GDM이 실행중인지를 확인하지 않음"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- 중첩 GDM 로그인 선택"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- 중첩 GDM 로그인"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest가 없습니다."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "시스템 관리자에게 설치하도록 요청하십시오."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "간접 XDMCP를 사용할 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "시스템 관리자에게 이 기능을 켜도록 요청하십시오."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP를 사용할 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM이 실행되지 않았습니다"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "시스템 관리자에게 실행을 요청하십시오."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "사용 가능한 디스플레이 번호를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "잠시 기다리십시오: 로컬 네트워크에서 찾습니다..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하"
-"십시오."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\"에서 %d초동안 아무 반응을 받지 않았습니다. 아마도 호스트 컴퓨터"
-"가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도"
-"해주십시오."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"이 응용프로그램의 main area는 \"XDMCP\"를 사용중인 로컬 네트워크의\n"
-"호스트들을 보여줍니다. 이 기능을 통해 사용자는 마치 콘솔에 로그인한 \n"
-"것처럼 원격에서 다른 기계에 로그인할 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"\"다시 읽기\"를 클릭하면 네트워크를 다시 읽어 새로운 호스트를 찾을 수 있습니"
-"다. \n"
-"호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "xdm 통신을 위한 소켓"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "<소켓>"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "<주소>"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "<방식>"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- GDM 로그인 선택"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"선택 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다. 아마도 GDM을 막 "
-"업그레이드했을 것입니다. GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시"
-"오."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "선택기를 실행할 수 없습니다"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "호스트 더하기(_D):"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "연결(_O)"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "프로그램을 빠져나갑니다"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "이 프로그램을 사용하는 방법"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "로그인 호스트 선택기"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "선택된 호스트로 세션을 엽니다"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "네트워크 조사"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "위의 목록에 있는 호스트를 알아보고 더합니다"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "더하기(_A)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM(그놈 화면 관리자)이 실행되지 않았습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"KDM(KDE 화면 관리자)나 xdm같은 다른 화면관리자가 실행되고 있는 것 같습니다. "
-"이 기능을 쓰고 싶다면 GDM믈 실행하거나 시스템 관리자에게 GDM을 시작해달라고 "
-"요청하십시오."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM(그놈 화면 관리자)와 통신할 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "옛날 버젼의 GDM이 실행되고 있는 것 같습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "GDM과 통신할 수 없습니다, 옛날 버젼의 GDM이 실행되고 있는 것 같습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "탄력적 X 서버의 최대 허용치에 다다랐습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X 서버를 시작하는데 오류가 생겼습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X 서버가 실패했습니다. 설정이 잘못된 것 같습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "너무 많은 X 세션이 실행중입니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"중첩 X 서버 (Xnest)가 현재 X 서버와 연결할 수 없습니다. X 인증 파일이 없는 "
-"것 같습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"중첩 X 서버 (Xnest)를 쓸 수 없거나 GDM이 잘못 설정된 것 같습니다.\n"
-"중첩 로그인을 쓰려면 Xnest 꾸러미를 설치하십시오."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X 서버를 쓸 수 없습니다. GDM이 잘못 설정된 것 같습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr "알 수 없거나 사용할 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도합니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "가상 터미널을 지원하지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "잘못된 가상 터미널 번호로 바꾸려 시도합니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "지원하지 않는 설정 키를 업데이트하려 합니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"이 작업을 하기 위해 필요한 인증한 내용이 없습니다. 아마도 .Xauthority 파일"
-"이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "너무 많은 메세지를 GDM에 보내서 GDM이 멈췄습니다."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "접근성 기능 레지스트리가 없습니다."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "접근성 기능 레지스트리를 시작할 수 없습니다."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%b %e일 (%a), %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d초"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "사용법: %s [-b][-v]와 아래 중 하나를 쓸 수 있습니다:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a 디스플레이\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r 디스플레이\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d 디스플레이\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [서버 이름]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t 최대 연결 시도 회수 (기본값 15회)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s 쉬는 시간 (기본값 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "서버가 응답이 없습니다. 잠시 쉽니다.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"데몬에 연결 실패, %1$d초동안 대기중입니다. %3$d회 중 %2$d회 다시 시도\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "%d번 다시 시도 후 서버에 연결 실패\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "중첩 창에서 다른 사용자로 로그인"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "중첩 창에서 새로 로그인"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "지정한 프로토콜 명령어를 GDM에 보냅니다"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "<명령어>"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest 모드"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "현재 화면에 락을 걸 지 않습니다"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "디버깅 출력"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "--command를 실행하기 전에 인증을 합니다"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "새로운 탄력적 세션 시작; 팝업을 보이지 않습니다"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "디스플레이를 바꿀 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "사용자 없음"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "가상 터미널 %2$d에서 디스플레이 %1$s"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "가상 터미널 %2$d에서 중첩 디스플레이 %1$s"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
-msgid "Username"
-msgstr "사용자이름"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "디스플레이"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "디스플레이 열기"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "새 디스플레이 열기(_O)"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "기존의 디스플레이로 바꾸기(_E)"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"이미 열려 있는 디스플레이가 있습니다. 아래의 목록에서 디스플레이를 고르거나 "
-"새 디스플레이를 열 수도 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "서버 선택"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "시작할 X 서버를 선택하십시오"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "표준 서버"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "이 작업을 하기 위해 필요한 인증 내용이 없습니다."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "아마도 .Xauthority 파일이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "콘솔에서 로그인하지 않으셨습니다."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "새로운 로그인의 시작은 콘솔에서만 올바르게 동작합니다."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없음"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "로그아웃하지 않고 다른 사용자로 로그인 합니다"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "새로 로그인"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|아프리카어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|알바니아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|암하라어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (이집트)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (레바논)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (사우디 아라비아)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|아르메니아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|아제르바이잔어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|바스크어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|벨라루스어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|벵갈어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|벵갈어 (인도)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|불가리아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|보스니아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|카탈로니아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (본토)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (홍콩)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (싱가폴)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (대만)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|크로아티아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|체코어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|덴마크어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어 (벨기에)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (미국)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (오스트레일리아)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (영국)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (캐나다)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (아일랜드)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (덴마크)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (남아프리카)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (말타)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (뉴질랜드)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|에스토니아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|핀란드어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|French"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (벨기에)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (캐나다)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (룩셈부르그)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (스위스)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|갈리시아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|German"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (오스트리아)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (룩셈부르그)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (스위스)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어 (키프로스)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|구즈라트어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|히브리어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|힌두어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|헝가리어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|아이슬랜드어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|인도네시아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|국제어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|아일랜드어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|이탈리아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|일본어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|칸나다어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|키냐르완다어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|한국어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|라트비아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|리투아니아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|마케도니아어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|말레이어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|말라얄람어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|몰타어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|마라티어"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|몽고어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|북 소토어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|오리야어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|펀잡어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|페르시아어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|폴란드어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어 (브라질)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|루마니아어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|러시아어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (세르비아 및 몬테네그로)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (몬테네그로)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (세르비아)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (라틴)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (제카비안)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (보스니아)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로바키아어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로베니아어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (아르헨티나)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (볼리비아)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (칠레)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (콜롬비아)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (코스타리카)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (에콰도르)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (과테말라)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (멕시코)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (니카라과)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (파나마)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (페루)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (파라과이)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (엘살바도르)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (우루과이)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (베네수엘라)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어 (핀란드)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|타밀어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|텔루그어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|타이어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|터키어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|우크라이나어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "ㄱ-ㅅ|베트남어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|왈론어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|웨일즈어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|코사어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|이디시어"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "ㅇ-ㅎ|줄루어"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Other|POSIX/C 영어"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
-msgid "A-M"
-msgstr "ㄱ-ㅅ"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
-msgid "N-Z"
-msgstr "ㅇ-ㅎ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다: %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "배경 프로그램을 시작할 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "%u 사용자로 %t초 안에 로그인합니다"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "정말로 이 시스템을 다시 시작하시겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
-msgid "_Restart"
-msgstr "다시 시작(_R)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "정말로 이 시스템을 끝내시겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "시스템 종료(_D)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단하시겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "_Suspend"
-msgstr "일시 중단(_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "시스템 기본값"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "앞으로 세션에 %s(을)를 기본으로 사용하시겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "기본값(_D)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "이 세션만 쓰기(_T)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자이름(_U):"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s 세션을 선택했습니다"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
-msgid "_Last"
-msgstr "최근에 선택한 것(_L)"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s 언어를 선택했습니다"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "시스템 기본값(_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "그 외(_O)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "선택한 세션 타입 %s(은)는 이 기계에 설치되어 있지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "그냥 로그인(_L)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "이번 세션에서 %s(을)를 선택했습니다"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"앞으로의 세션에서 %s(을)를 기본 값으로 사용하려면, 'switchdesk' 유틸리티를 실"
-"행하십시오(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으십시오."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "그놈 데스크탑 관리자"
-
-# finger command를 말함
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
-msgid "Finger"
-msgstr "finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM 로그인"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
-msgid "S_ession"
-msgstr "세션(_E)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "언어(_L)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Actions"
-msgstr "명령(_A)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
-msgid "_Theme"
-msgstr "테마(_T)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "연결 끊기(_I)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
-msgid "Icon"
-msgstr "아이콘"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
-msgid "Welcome"
-msgstr "환영합니다"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Start Again"
-msgstr "다시 시작(_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 GDM을 막 업그"
-"레이드했을 것입니다. GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
-msgid "Restart"
-msgstr "다시 시작"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 GDM을 막 업"
-"그레이드했을 것입니다.GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "다시 시작"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
-msgid "Restart computer"
-msgstr "컴퓨터 다시 시작"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 "
-"로그인 하여서 GDM 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "설정이 올바르지 않습니다"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"설정 파일에 들어 있는 로그인 대화상자 명령행이 잘못되었습니다, 그래서 기본 명"
-"령으로 실행합니다. 설정을 바로잡아 주십시오."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "%s 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "파일을 열지 못했습니다"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "사용자 그림을 선택하십시오"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "GDM(로그인 관리자) 얼굴 찾아보기에서 나타나는 사진을 바꿉니다"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "로그인 사진"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>사용자 그림</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "로그인 사진 설정"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "그놈 안전모드(_G)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "그놈 안전모드"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"그놈에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방법"
-"으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입니"
-"다."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "터미널 안전모드(_T)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "터미널 안전모드"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"터미널에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방"
-"법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 "
-"것입니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "사용자 포함 목록 바꿈"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"포함 목록의 (사용자 탭) 사용자 중에 최소 UID보다 UID가 작은 사용자가 있어서 "
-"해당 사용자를 지웁니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
-msgid "Themed"
-msgstr "테마 모양"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
-msgid "Plain"
-msgstr "일반 모양"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 일반 모양"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "root 계정에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인이 금지되어 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "\"%s\" 사용자의 UID가 최소 UID보다 더 작습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
-msgid "User not allowed"
-msgstr "사용자를 허용하지 않습니다"
-
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(사용)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(사용 안 함)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "테마를 선택하지 않았습니다!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"\"선택한 것 중 아무거나\" 옵션을 사용하려면 테마를 한 개 이상 선택해야 합니"
-"다. 선택하지 않으면 \"선택한 것만\" 모드로 동작합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "바꾼 사항을 명령어에 적용하시겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "적용하지 않으면 바꾼 사항을 버립니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "root 계정에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 허용하지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "포함 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "사용자를 더할 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "제외 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "\"%s\" 디렉토리가 존재하지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "명령어 경로가 잘못되었습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"이 명령어에 대한 경로가 올바르지 않습니다. 바꾼 사항을 저장하지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"사용자의 UID가 최소 UID보다 (보안 탭) 더 작은 경우가 있어서 그 사용자를 더할 "
-"수 없습니다."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
-msgid "Select Command"
-msgstr "명령어 선택"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
-msgid "No file selected"
-msgstr "파일을 선택하지 않았습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "닫기 전에 명령어에 바뀐점을 적용하겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "적용하지 않으면, 바뀐 점들을 무시합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "적용하지 않고 닫기(_W)"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
-msgid "Halt command"
-msgstr "끄기 명령"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
-msgid "Reboot command"
-msgstr "다시 시작 명령"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
-msgid "Suspend command"
-msgstr "일시 중단 명령"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid "Sounds"
-msgstr "소리"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 포함되어 있지 않습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
-msgid "File does not exist"
-msgstr "파일이 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "테마 묶음 아님"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "테마 묶음 선택"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
-msgid "_Install"
-msgstr "설치(_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "\"선택한 것만\" 모드에서 테마를 사용하는 중"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"이 테마는 현재 지울 수 없습니다. 이 테마를 지우려면 \"선택한 것만\" 모드로 들"
-"어가서, 다른 테마를 선택하는 방법으로 선택을 해제 하십시오."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "\"%s\"테마를 지우겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "테마를 지우면 되살리지 못합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "테마 지우기(_R): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "'%s'에서 테마를 설치하겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "파일 '%s'에서 설치할 테마를 선택하십시오."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"이 설정 창은 GNOME의 그래픽컬 로긴 화면인 GDM 데몬의 설정을 바꿉니다. 바뀐점"
-"은 즉시 적용됩니다.\n"
-"\n"
-"모든 설정 옵션은 여기에 없을 수도 있습니다. 여기서 찾지 못하는 옵션은 %s을"
-"(를) 편집하면 됩니다.\n"
-"\n"
-"도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 \"바탕 화면\"분류를 찾아보시기 바랍"
-"니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
-msgid "auto"
-msgstr "자동"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
-msgid "yes"
-msgstr "예"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
-msgid "no"
-msgstr "아니오"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "임의 테마 모드 바뀜"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"임의 테마 모드에서 테마를 선택하지 않았으므로 단일 테마 모드로 돌아갑니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "닫기 전에 사용자에게 바뀐점을 적용하겠습니까?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "적용하지 않으면, 사용자 탭의 바뀐 점들이 무시됩니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "설정 파일에 (defaults.conf) 접근할 수 없습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"로그인 관리자 설정 유틸리티를 실행하기 전에 해당 파일이 있는 지 확인하십시오."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "설정 파일에 접근할 수 없습니다 (custom.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "GDM을 설정하려면 root 사용자여야만 합니다."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "GDM 로그인 창 모양 및 동작 설정"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "로그인 창"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LR레이블(_B):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " 메세지(_G):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " 경로(_T):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " 풍선 도움말(_O):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " 레이블(_L):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " 경로(_P): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr " 가로 좌표(_X)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n(으)로 호스트이름이 바뀝니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>알림:</b> 포함 목록의 사용자는 얼굴 찾아보기에 나타나며 또한 보안 탭에서 "
-"자동 로그인 및 시간 제한 로그인의 사용자 목록에 나타납니다. 제외 목록의 사용"
-"자는 사용자 목록에 나타나지 않습니다. 보안 탭의 최소 UID 설정은 포함 리스트"
-"에 들어갈 수 있는 사용자를 제한합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>알림:</b> 목록의 열어 여러가지 명령어를 선택할 수 있고, 아래에 있는 관련 "
-"항목들을 통해 고칠 수 있습니다. 바꾼 사항을 저장하려면 명령어 바뀐 사항 적용 "
-"단추를 누르십시오."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>주의:</b> 설정을 잘못하면 X 서버를 다시 시작 할 수 없습니다. 또한 바꾼 설"
-"정은 GDM을 다시 시작해야 적용됩니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "A_dd..."
-msgstr "더하기(_D)..."
-
-# timed login?
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "원격 관리자 로그인 허용(_L)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "사용자 바뀐 사항 적용(_P)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Accessibility"
-msgstr "접근성"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "로그인 관리자 밖에서 접근 가능"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "시작할 서버 더하기/고치기"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "서버 더하기(_E)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Add User"
-msgstr "사용자 더하기"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"명령 메뉴에 선택 단추를 넣습니다. 이 단추는 현재 X 서버를 선택 창과 함께 다"
-"시 시작합니다. 로컬 컴퓨터에서 이 기능때문에 XDMCP 기능을 사용할 필요는 없습"
-"니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"이 보다 UID가 작은 사용자는 얼굴 찾아보기, 자동 로그인 및 시간제한 로그인에"
-"서 제외합니다."
-
-# timed login?
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "원격 시간 제한 로그인 허용(_W)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"환영 프로그램에서 GTK+ (위젯) 테마를 바꿀 수 있게 허용합니다. 현재 이 기능은 "
-"표준 환영 프로그램에서만 효과가 있습니다. 테마는 다른 테마로 바꾸기 전까지는 "
-"해당 디스플레이에서 효과가 있고 GDM이 표시하는 모든 창에 효과가 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "그룹 쓰기 파일 및 디렉토리를 허용합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "사용자 홈 디렉토리에 그룹 쓰기 권한이 있어도 로그인 허용(_N)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "사용자 홈 디렉토리에 전체 쓰기 권한이 있어도 로그인 허용(_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "모두가 쓸 수 있는 파일 및 디렉토리를 허용합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"환영 프로그램에서 설정 창을 실행할 수 있게 합니다. 설정 창을 시작하려면 root "
-"열쇠글을 입력해야 합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"로컬 X 서버의 명령행에 -nolisten tcp 옵션을 항상 붙입니다. 즉 TCP 연결을 하"
-"지 않습니다. 원격 연결에 대해 신경 쓰지 않아도 되는 경우에 이렇게 하는 게 좋"
-"습니다. 원격 연결을 열어 둔 경우 X 프로토콜이 (알려진 보안 문제가 없더라도) "
-"보안상 위험이 될 수 있기 때문입니다. 이렇게 하면 X 포워딩도 사용하지 않습니"
-"다. 하지만 XDMCP에는 영향을 끼치지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "명령어 바뀐 사항 적용(_M)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Author:"
-msgstr "개발자:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Background"
-msgstr "바탕"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "환영 프로그램의 바탕 색."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Behaviour"
-msgstr "동작"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "명령(_O):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "사용자 메세지(_U):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"홈 디렉토리에 쓰기 전에 홈 디렉토리의 소유자를 확인합니다. 설치가 잘못 된 경"
-"우에 보안 문제를 막을 수 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "색상(_L):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Color depth:"
-msgstr "색상 깊이:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "명령어 종류(_N):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "XDMCP 설정(_P)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "X 서버 설정(_X)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-"원격 XDMCP 세션의 경우 환영 프로그램의 로고 그림 옆에 표시할 텍스트를 설정합"
-"니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"표준 환영 프로그램의 로고 그림 옆에 표시할 텍스트를 설정합니다. 로컬 로그인에"
-"서만 사용합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Copyright:"
-msgstr "저작권:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "기본값 얼굴(_F):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "기본 세션(_F):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "시간제한 로그인에서 사용자가 로그인할 때까지 기다릴 지연 시간."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"동시에 관리할 원격 디스플레이 연결의 최대 개수를 지정합니다. 즉 이 호스트에"
-"서 사용할 수 있는 원격 디스플레이의 전체 개수입니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"사용자가 호스트를 선택한 시점과 사용자가 연결한 그 호스트의 그 이후 간접 요청"
-"들 사이의 시간 (초 단위). 제한 시간이 넘어간 경우, 선택한 호스트의 정보는 없"
-"어지고 슬롯을 비워서 다른 디스플레이에서 사용할 수 있도록 합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "한 사용자가 한꺼번에 여러번 로그인하지 못함(_B)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "환영 프로그램의 창 제목을 표시합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "호스트별 디스플레이(_H):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "이 그림을 환영 프로그램의 바탕에 표시."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "원격 로그인에 그림 보이지 않기(_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr "디렉토리가 NFS일 경우에 사용자 홈 디렉토리에 쿠키를 만들지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-"현재의 X 서버를 계속 사용하지 않고, 강제로 끝낸 다음에 다시 시작합니다. 보통 "
-"초기화만 다시 하는 게 좋은 방법이지만 X 서버 메모리 사용량이 계속 늘어난다면 "
-"이렇게 하는 게 더 안전합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "실행한 후에 로그인 관리자를 다시 시작하지 않습니다"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "명령어 편집(_D)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "제외(_X):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "시스템 로그에 디버그 메세지 남기기(_B)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "시간제한 로그인 사용(_T)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"XDMCP INDIRECT 선택 기능을 (즉 gdmchooser의 원격 실행) X 터미널의 경우에 (자"
-"기 디스플레이 브라우저가 없는 경우) 사용합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"환영 프로그램을 실행하면서 GTK+ 모듈을 더 추가합니다. 로그인할 때 접근성 기능"
-"을 사용한다든지 따위의 추가 기능을 사용할 때 좋습니다. 보안 관련 문제를 최소"
-"화하려면 신뢰하는 모듈만 사용하도록 하십시오."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr ""
-"실행할 명령어의 전체 경로와 인자. 값을 지정하지 않으면 명령어를 사용할 수 없"
-"습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "실행할 명령어의 전체 경로와 인자"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM이 이 서버에 로그인 창을 실행해서 사용자가 로그인할 수 있게 만듭니다. 선택"
-"하지 않으면 GDM은 그냥 이 서버를 실행하고 끝날 때까지 기다립니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"로그인 창에 아무런 입력도 하지 않으면 일정 시간 후에 해당 사용자로 로그인합니"
-"다. 공공 장소의 터미널에 좋고 가정용으로도 좋을 수 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"첫 번째 부팅할 때 해당 사용자로 로그인합니다. 열쇠글은 묻지 않습니다. 한 사"
-"람이 사용하면서 로컬 콘솔의 보안이 필요없는 워크스테이션의 경우 좋습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"환영 프로그램\n"
-"선택 프로그램"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "간접 요청 받음(_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "I_mage:"
-msgstr "그림(_M):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "포함(_N):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"얼굴 그림을 지정하지 않은 사용자의 경우, 현재 GTK+ 테마에 지정된 "
-"\"stock_person\" 아이콘을 사용합니다. 그러한 그림을 지정하지 않은 경우, 기본"
-"값 얼굴에 지정한 그림을 사용합니다. 그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 "
-"하고 GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"로고 창에 표시할 그림 파일. 파일은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 하고 "
-"GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다. 파일을 지정하지 않으면 로고 기능이 동작"
-"하지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "호스트이름 선택기 (XDMCP) 메뉴 항목에 포함(_E)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "설정 메뉴 항목에 포함(_F)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr "X 서버를 어떤 우선순위로 실행할 지 지정합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"X 서버에 핑을 보낼 간격. 다음 핑까지 X 서버가 응답을 하지 않으면 연결이 끊기"
-"고 세션이 멈춥니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "La_unch:"
-msgstr "실행(_U):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "감시할 UDP 포트(_U): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "창 위치 잠그기(_K)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Local"
-msgstr "로컬"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "로그인 창 기본 설정"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "로그인 실패(_F):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "로그인 다시 시도 지연 시간(_R):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "로그인 성공(_S):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Logo"
-msgstr "로고"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "최대 원격 세션(_R):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "최대 대기 시간(_W):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "최대 간접 대기 시간(_A):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "최대 대기 간접 요청(_E):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "메뉴 막대"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "쿠키를 NFS에 저장하지 않음(_V)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "No _restart required"
-msgstr "다시 시작할 필요 없음(_R)"
-
-# host chooser?
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"동시에 제공하는 디스플레이 개수 (호스트 선택 사용). 여러 호스트에서 이보다 "
-"더 많은 요청이 들어오면, 제일 오래 된 요청을 무시합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "사용자가 해당 홈 디렉토리를 소유한 경우에만 로그인 허용(_F)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "옵션(_T):\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr "철저하게 하는 옵션. 사용자가 소유한 파일과 디렉토리만 허용합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "계속 유지(_S)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Permissions"
-msgstr "권한"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "바탕 색상 고르기"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"보통 모양\n"
-"얼굴 찾아보기가 있는 보통 모양\n"
-"테마 입힌 모양"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "사용자 이름/열쇠글 입력이 틀리면 진동(_V)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "R_emove"
-msgstr "지우기(_E)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "서버 지우기(_M)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "다시 시작, 끄기, 일시 중단 및 사용자 설정 명령어 기본 설정"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "주사율:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Remote"
-msgstr "원격"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"XDMCP를 통한 원격 연결을 통해 \"시간제한 로그인\" 사용자에 로그인하는 것을 허"
-"용합니다. 로그인 창이 시간제한에 걸리면 자동 로그인합니다. 첫 번째 콘솔의 로"
-"컬 사용자와 마찬가지입니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"원격 로그인 사용하지 않음\n"
-"로컬과 같이"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Resolution:"
-msgstr "해상도:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "화면에 맞추기(_A)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "화면에 맞춰 바탕 그림의 크기를 조정합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "Security"
-msgstr "보안"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "바탕 그림 선택"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "로고 그림 선택"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "소리 파일 선택"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"선택한 것만\n"
-"선택한 것 중 아무거나\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"디버깅 출력을 syslog로 보냅니다. 이 옵션은 GDM의 문제를 추적할 때 좋습니"
-"다. 매우 자세한 부분까지 출력하기 때문에 보통 때는 사용하지 말아야 합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Server Settings"
-msgstr "서버 설정"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Server _name:"
-msgstr "서버 이름(_N):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "시작할 서버"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "창 위치 설정(_N):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "창 제목 표시(_O)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "사용자 이름/열쇠글 입력이 잘못되면 화면을 흔듭니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "명령 메뉴 보기(_W)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"열쇠글 입력창에서 입력을 볼 수 있게 표시합니다. 이 옵션을 켜면 열쇠글의 길이"
-"를 알 수 있기 때문에 보안상 위험할 수도 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"사용자 설정 명령어가 로그인 관리자 밖에서도 나타날 지 지정합니다. 예를 들어 "
-"데스크탑의 로그아웃 / 크기 위젯에서 나타납니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"사용자 설정을 실행할 때 gdm을 멈추거나 다시 시작할 지 여부를 지정합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr "사용자 설정 명령어 단추와 메뉴 항목에 표시할 레이블을 지정합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"사용자 설정 명령어 리스트 항목과 라디오 단추에 표시할 레이블을 지정합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr "사용자 설정 명령어 풍선 도움말에 표시할 메세지를 지정합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"사용자 설정 명령어 위젯이 활성화될 때 경고 대화 상자에 표시할 메세지를 지정합"
-"니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"얼굴 파일을 저장할 시스템 디렉토리. 시스템 관리자가 홈 디렉토리를 건드리지 "
-"않고도 사용자의 아이콘을 여기에 저장할 수 있습니다. 얼굴 파일의 이름은 해당 "
-"사용자의 로그인 이름입니다. 얼굴 그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 하"
-"고 GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "경고 팝업 창에 나올 텍스트"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "단추 및 메뉴 항목에 나올 텍스트"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "라디오 단추 및 리스트 항목에 나올 텍스트"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "풍선 도움말에 나올 텍스트"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"XDMCP 요청을 받아들일 UDP 포트 번호. 무엇인지 잘 모른다면 이 값을 바꾸지 마십"
-"시오."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"실행할 명령어, X 서버 바이너리의 전체 경로 및 필요한 인자. 예를 들어: /usr/"
-"X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "로그인 시도가 실패하면 환영 프로그램이 소리를 냅니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "로그인 시도가 성공하면 환영 프로그램이 소리를 냅니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "로그인 준비가 되면 환영 프로그램이 소리 혹은 삑 소리를 냅니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "로그인 창의 가로 위치."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "사용자에게 표시할 이름."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr "로그인이 실패한 다음에 입력 창을 다시 활성화할 때까지 시간 (초 단위)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "로그인 창의 위치를 바꿀 수 없습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "로그인 창의 위치는 가로 위치 / 세로 위치로 결정됩니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"사용자가 설정을 저장하지 않고 세션 목록에서 '최근'을 골랐을 때 기본값으로 사"
-"용할 세션."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "로그인 창의 세로 위치."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Themes"
-msgstr "테마"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr "유연한 온 디멘드 서버를 실행하려면 이 서버를 사용할 수 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"서비스 거부 공격을 막기 위해, 대기하고 있는 연결의 큐의 길이를 고정해 놓았습"
-"니다. 이 파라미터는 관리하는 원격 디스플레이의 숫자를 제한하는 게 *아니라는* "
-"점에 유의하십시오. 이 파라미터는 동시에 연결을 시도하는 디스플레이의 개수만"
-"을 제한합니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"대기중인 큐를 꽉 채우는 식으로 공격하는 것을 막기 위해, GDM은 원격 컴퓨터 하"
-"나마다 하나의 연결만 허용합니다. 스크린을 여러 개 사용하는 컴퓨터에 디스플레"
-"이 서비스를 제공하려면, 이 값을 적당히 늘리십시오."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"명령 메뉴를 (시스템 메뉴라고 부를 수도 있습니다) 켜거나 끕니다. 이 옵션을 끄"
-"면 이 명령을 어디서든 사용할 수 있습니다. 이 명령에는 끄기, 다시 시작, 사용"
-"자 설정, 설정, XDMCP 선택 따위가 들어 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "U_ser:"
-msgstr "사용자이름(_S):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "24시간 시계 사용(_E):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"열쇠글 입력창에서 별표 대신 동그라미를 사용합니다. 글꼴에 따라서는 동작하지 "
-"않을 수도 있습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "Users"
-msgstr "사용자이름"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "환영 메세지"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"GDM이 디스플레이를 관리할 준비가 되었을 때 ACCEPT 패킷을 GDM에 보내고, 그 패"
-"킷에는 앞으로의 XDMCP 통신에 사용할 유일한 세션 ID가 들어갑니다. 그 다음에 "
-"GDM은 그 세션 ID를 대기중인 큐에 넣고 MANAGE 요청에 디스플레이가 응답하기를 "
-"기다립니다. 제한 시간 이내에 응답이 없으면, 해당 디스플레이가 죽었다고 선언하"
-"고 대기중인 큐에서 지워서 다른 디스플레이에서 사용할 공간을 만듭니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"사용자가 로그인했을 때 이미 세션이 있으면 새로운 세션을 시작하지 않고 해당 세"
-"션에 연결합니다. 이 기능은 세션이 가상 터미널에서 gdmflexiserver를 이용해 시"
-"작한 경우에만 동작하고, XDMCP에서는 동작하지 않습니다."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X 서버 로그인 창 기본 설정"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP 로그인 창 기본 설정"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Add..."
-msgstr "더하기(_A)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "더하기/고치기(_A)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "로컬 시스템 관리자 로그인 허용(_A)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "사용자가 글꼴과 일반 환영 프로그램의 색상 바꾸기 허용(_A)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Background color:"
-msgstr "바탕 색상(_B):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "기본값(_D): \"%n에 오신 것을 환영합니다\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "기본값(_D): \"환영합니다\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "X 서버에서 TCP 연결 거부(_D)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "자동 로그인 사용(_E)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "접근성 모듈 사용(_E)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "유연 (온 디멘드)(_F)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "시스템 얼굴 디렉토리(_G):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "GtkRC 파일(_G):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Image:"
-msgstr "그림(_I):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "/etc/passwd에 있는 모든 사용자 포함(NIS 제외)(_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "로그인 화면 준비(_L):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "이 컴퓨터가 로그인을 처리합니다(_L)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "최대 대기 요청(_M):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "최소 UID(_M):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr "사용자의 홈 디렉토리 권한이 안전한 경우에만 로그인 허용(_O)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "로그인 전 일시 정지(_P):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "핑 간격(_P):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Priority:"
-msgstr "우선 순위(_P):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "지우기(_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Remove..."
-msgstr "지우기(_R)..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "로그인할 때마다 X 서버 다시 시작(_R)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Server:"
-msgstr "서버(_S):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_Servers:"
-msgstr "서버(_S):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "열쇠글 입력창에서 입력을 볼 수 있게 (별표로) 표시(_S)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_Style:"
-msgstr "모양새(_S):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Theme:"
-msgstr "테마(_T):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "열쇠글 입력창에서 별표 대신 동그라미 사용(_U)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "_User:"
-msgstr "사용자이름(_U):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "_VT:"
-msgstr "가상 터미널(_V):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "가로 좌표(_X)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "세로 좌표(_Y)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"자동\n"
-"예\n"
-"아니오"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
-msgid "dummy"
-msgstr "가짜"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
-msgid "seconds"
-msgstr "초"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "목록에 너무 많은 사용자..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "다시 시작"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "테마에 사용자이름/열쇠글 항목 요소가 들어있지 않습니다."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기"
-"본 환영 프로그램을 시작하겠습니다"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"기본 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 디스플레이가 멈출 것이고, 다른 방법"
-"으로 로그인하여 gdm 설치를 수정해야 합니다"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 "
-"로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "최근 언어"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "언어를 선택하십시오"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "언어 바꾸기(_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "세션에서 사용할 언어를 선택하십시오(_S):"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "언어 선택(_L)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "세션 선택(_S)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-msgid "Last session"
-msgstr "최근 세션"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
-msgid "Already logged in"
-msgstr "이미 로그인 됨"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "세션(_S)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "일시 정지(_P)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "설정(_G)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Op_tions"
-msgstr "옵션(_T)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "_OK"
-msgstr "확인(_O)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
-msgid "Change _Session"
-msgstr "세션 바꾸기(_S)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
-msgid "Sessions"
-msgstr "세션"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
-msgid "_Last session"
-msgstr "최근 세션(_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "로그인 관리자 설정(_G)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "명령을 선택하십시오"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "컴퓨터 종료(_D)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "컴퓨터 다시 시작"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "컴퓨터 일시 중단(_P)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "컴퓨터를 일시 중단합니다"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "XDMCP 선택기 실행(_X)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 하는 XDMCP 선택기를 실행합니다."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "로그인 관리자 설정(_G)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 열쇠글이 필요합니다."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 본드, 제임스 본드"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "본드, 제임스 본드"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "동그라미"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "파란색 동그라미 테마"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 동그라미 그놈 아트 변종"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "그놈 아티스트"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "찾아보기가 있는 해피 그놈"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "그놈 아트 동그라미 변종"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "해피 그놈"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"(%s)를 실행하는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
-"(%s)로 연결되어 있습니다"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "제스처 파일을 열지 못했습니다: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "옮겨 갈 DMX 디스플레이"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "<디스플레이>"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "벡엔드 화면 이름"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "목표 화면의 X인증 파일"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "<인증파일>"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "백엔드 화면의 X인증 파일"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "디스플레이 \"%s\"을(를) 열 수 없음\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\"에 DMX 확장이 없습니다\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- DMX 디스플레이에서 다른 디스플레이로 백엔드 디스플레이 옮기기"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "목표 DMX 디스플레이를 %s(을)를 써서 지정해야 합니다\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "백엔드 디스플레이를 %s(을)를 써서 지정해야 합니다\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\"(이)가 \"%s\"에서 실패\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "인증 실패!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(메모리 버퍼)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"사용자 인터페이스 항목 %s%s을(를) %s 파일에서 읽어 들이는 중에 오류가 발생했"
-"습니다. glade 인터페이스 기술 파일이 망가져 있을 것입니다. %s은(는) 계속할 "
-"수 없고 지금 마칩니다. %s이(가) 제대로 설치되었는지 확인하거나 %s을(를) 다시 "
-"설치해야 합니다."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "사용자 인터페이스를 읽을 수 없습니다"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는 지 확인하십시오!\n"
-"파일: %s 위젯: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"사용자 인터페이스 항목 %s%s을(를) %s 파일에서 읽어들이는 중에 오류가 발생했습"
-"니다. CList 타입의 위젯에는 %d 개의 열이 있어야 합니다. glade 인터페이스 기"
-"술 파일이 망가져 있을 것입니다. %s은(는) 계속할 수 없고 지금 끝냅니다. %s이"
-"(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 다시 설치해야 합니다."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는지 확인하세요!\n"
-"파일: %s 위젯: %s 예상한 clist 열: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"사용자 인터페이스를 %s 파일에서 읽어들이는 중에 오류가 발생했습니다. glade "
-"인터페이스 기술 파일이 망가져 있을 것입니다. %s은(는) 계속할 수 없고 지금 마"
-"칩니다. %s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 다시 설치해야 합니"
-"다."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "인터페이스를 읽어들일 수 없습니다, 상태가 안 좋아요! (파일: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "로케일에 너무 많은 별명이 걸려있습니다. 되돌고 있는 것처럼 보입니다"