diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 5012 |
1 files changed, 0 insertions, 5012 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po deleted file mode 100644 index 87947730..00000000 --- a/po/nb.po +++ /dev/null @@ -1,5012 +0,0 @@ -# Norwegian translation of gdm (bokmål dialect). -# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006. -# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 15:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:43+0200\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/gdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" - -#: ../common/gdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "" - -#: ../common/gdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" - -#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 -#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Teksten inneholder ugyldig UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Kjør Xclient-skript" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Denne sesjonen kjører Xclient-skript" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis " -"ikke konfigurert riktig. Du må logge inn på et konsoll og kjøre " -"konfigurasjonsprogrammet for X-tjeneren. Start så GDM på nytt." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Vil du prøve å konfigurere X-tjeneren? Du må ha root-passordet for for å " -"gjøre dette." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X-tjeneren er deaktivert. Start GDM på nytt når den er konfigurert riktig." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Sannsynligvis er den " -"ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Vil du se en detaljert oversikt over informasjon fra X-tjeneren også?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Det ser ut til at " -"pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Vil du prøve å konfigurere musen? Du må ha root-passordet for å gjøre dette." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Dette er en feilsikker xterm-sesjon. Vinduer får nå kun fokus hvis du har " -"markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i " -"vinduet i øvre venstre hjørne" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Kunne ikke starte din sesjon og har derfor startet feilsikker xterm-sesjon. " -"Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne " -"sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Sikker ekstern tilkobling" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til en ekstern vert via ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom " -"for diskplass. %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1514 ../daemon/gdm.c:1887 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned omtrent seks ganger desiste " -"90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i tominutter " -"før nytt forsøk på skjerm %s." - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" - -#: ../daemon/display.c:409 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Feil under start av GDM-slaveprosess for %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Filen er for lang til å vises ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: kunne ikke åpnes" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Katalogen %s eksisterer ikke." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s er skrivbar av andre." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kreves." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av " -"systemadministrator." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " -"nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " -"nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d " -"for å tillate konfigurasjon!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " -"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og " -"start gdm på nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-bruker er satt til å være root, men dette tillates ikke da dette kan " -"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start " -"GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start " -"GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-gruppe er satt til å være root, men dette tillates ikke siden det kan " -"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " -"nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller " -"konfigurasjonen og start GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eies ikke av bruker %d, gruppe %d. Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har " -"gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller " -"konfigurasjonen og start GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal " -"være %o. Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kunne ikke lage socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Kunne ikke lage socket!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Feil i sjekksum" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258 -msgid "Bad address" -msgstr "Ugyldig adresse" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Feil i sjekksum" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Kunne ikke opprette XDMCP-buffer!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Kunne ikke lese XDMCP header!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Feil XDMCP versjon!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Fant ikke tjenerens vertsnavn: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645 -#: ../daemon/gdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() feilet!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3494 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() feilet: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s" - -#: ../daemon/gdm.c:467 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:581 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis " -"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-" -"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " -"stenger skjerm %s" - -#: ../daemon/gdm.c:640 -#, c-format -msgid "command failed %s: %d" -msgstr "kommando feilet %s: %d" - -#: ../daemon/gdm.c:657 ../daemon/gdm.c:2533 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Sjef går i dvale..." - -#: ../daemon/gdm.c:688 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..." - -#: ../daemon/gdm.c:690 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..." - -#: ../daemon/gdm.c:701 -msgid "Master halting..." -msgstr "Sjef stopper..." - -#: ../daemon/gdm.c:723 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Start datamaskinen på nytt..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:745 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gdm.c:766 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" - -#: ../daemon/gdm.c:789 ../daemon/gdm.c:827 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Kjøring av egendefinert kommando feilet: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:798 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/gdm.c:838 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: barn %d returnerte %d" - -#: ../daemon/gdm.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Forespørsel for omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller " -"nedstenging selv om det ikke finnes en systemmeny på skjerm %s" - -#: ../daemon/gdm.c:956 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Forespørsel om omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller " -"nedstenging fra en ikke-statisk skjerm %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1022 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Avbryter skjerm %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1173 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM starter på nytt..." - -#: ../daemon/gdm.c:1177 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Feil under gjenoppstarting" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1262 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hoveddaemon: Mottok SIGABRT. Noe gikk veldig galt. Går ned!" - -#: ../daemon/gdm.c:1419 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen" - -#: ../daemon/gdm.c:1421 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre" - -#: ../daemon/gdm.c:1423 -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternativ forvalgt systemkonfigurasjonsfil for GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1423 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURASJONSFIL" - -#: ../daemon/gdm.c:1425 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Bevar LD_* variabler" - -#: ../daemon/gdm.c:1427 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Skriv ut GDM-versjon" - -#: ../daemon/gdm.c:1429 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1503 ../daemon/gdm.c:1851 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving" - -#: ../daemon/gdm.c:1552 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME innlogging" - -#: ../daemon/gdm.c:1553 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967 -msgid "main options" -msgstr "hovedalternativer" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1585 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 -#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 -#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1364 ../daemon/misc.c:1368 ../daemon/misc.c:1372 -#: ../daemon/misc.c:1379 ../daemon/misc.c:1383 ../daemon/misc.c:1387 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:833 -#: ../daemon/slave.c:847 ../daemon/slave.c:857 ../daemon/slave.c:867 -#: ../daemon/slave.c:879 ../gui/gdmlogin.c:3429 ../gui/gdmlogin.c:3440 -#: ../gui/gdmlogin.c:3446 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1627 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM kjører allerede. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" - -#: ../daemon/gdm.c:3160 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert" - -#: ../daemon/gdm.c:3447 ../daemon/gdm.c:3706 ../daemon/gdm.c:3790 -#: ../daemon/gdm.c:3920 ../daemon/gdm.c:3968 ../daemon/gdm.c:4036 -#: ../daemon/gdm.c:4098 ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4177 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3481 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Ukjent tjenertype etterspurt, bruker forvalgt tjener." - -#: ../daemon/gdm.c:3485 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt " -"tjener." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter." - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter." - -#: ../daemon/misc.c:1219 ../daemon/misc.c:1233 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Feil under setting av signal %d til %s" - -#: ../daemon/misc.c:2078 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Siste innlogging:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Det ser ut til at en X-tjener allerede kjører på skjerm %s. Vil du forsøke " -"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " -"på %s igjen.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -"(Du kan skifte konsoll ved å trykke ctrl-alt pluss en funksjonstast, slik " -"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " -"konsoll 7 og høyere.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av nøstet skjerm" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." - -#: ../daemon/server.c:1045 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1053 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener" - -#: ../daemon/server.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" - -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" - -#: ../daemon/server.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" - -#: ../daemon/server.c:1354 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1366 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" - -#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2585 ../daemon/slave.c:3071 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" - -#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2591 ../daemon/slave.c:3077 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () feilet for %s" - -#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2596 ../daemon/slave.c:3082 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" - -#: ../daemon/server.c:1400 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" - -#: ../daemon/server.c:1427 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" - -#: ../daemon/server.c:1435 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" - -#: ../daemon/slave.c:295 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan ikke sette EGID til brukers GID" - -#: ../daemon/slave.c:303 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan ikke sette EUID til brukers UID" - -#: ../daemon/slave.c:1160 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Logg inn likevel" - -#: ../daemon/slave.c:1162 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, " -"returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen" - -#: ../daemon/slave.c:1166 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Gå tilbake til innlogging" - -#: ../daemon/slave.c:1167 ../daemon/slave.c:1173 -msgid "Abort login" -msgstr "Avbryt innlogging" - -#: ../daemon/slave.c:1170 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller " -"avbryte denne påloggingen" - -#: ../daemon/slave.c:1366 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Kunne ikke starte X-tjeneren\n" -"(ditt grafiske miljø)\n" -"på grunn av en intern feil.\n" -"Vennligst kontakt din systemadministrator\n" -"eller sjekk din syslog for å finne ut hva\n" -"som er feil. I mellomtiden vil denne\n" -"skjermen deaktiveres. Vennligst start gdm på\n" -"nytt når problemet er rettet." - -#: ../daemon/slave.c:1631 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan ikke kjøre" - -#: ../daemon/slave.c:1680 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:1750 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf). Sjekk at filen " -"eksisterer før du starter konfigurasjonsprogrammet." - -#: ../daemon/slave.c:1858 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " -"konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon." - -#: ../daemon/slave.c:1875 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " -"konfigurasjonsfilen." - -#: ../daemon/slave.c:2047 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Skriv inn passord for root for å starte konfigurasjon." - -#: ../daemon/slave.c:2179 ../daemon/slave.c:2202 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " -"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" - -#: ../daemon/slave.c:2532 ../daemon/slave.c:2537 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2680 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Ingen tjenere er definert i konfigurasjonsfilen og XDMCP er deaktivert. " -"Dette må være en konfigurasjonsfeil. Har derfor startet en enkel tjener for " -"deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og " -"tidsbestemt innlogging er deaktivert nå." - -#: ../daemon/slave.c:2694 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en " -"feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig." - -#: ../daemon/slave.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " -"%s." - -#: ../daemon/slave.c:2718 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Velkomstprogrammet ser ut til å krasje. Prøver å bruke et annet." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2741 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene" - -#: ../daemon/slave.c:2748 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2760 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kan ikke starte velkomstprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Denne " -"skjermen vil deaktiveres. Prøv å logge inn på andre måter og rediger " -"konfigurasjonsfilen" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2767 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:2771 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess" - -#: ../daemon/slave.c:2851 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3029 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3140 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " -"kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:3144 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:3147 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess" - -#: ../daemon/slave.c:3380 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3547 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3596 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s" - -#: ../daemon/slave.c:3597 -msgid "System default" -msgstr "Systemets forvalg" - -#: ../daemon/slave.c:3614 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3681 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () feilet for %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3687 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Kjører feilsikker GNOME-sesjon i stedet." - -#: ../daemon/slave.c:3731 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3751 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver " -"med feilsikker GNOME-sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:3757 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende sesjonsskriptet. Prøver med " -"feilsikker GNOME-sesjon." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3789 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker GNOME-sesjon, prøver " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3794 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " -"«Feilsikker xterm»." - -#: ../daemon/slave.c:3802 ../daemon/slave.c:3826 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dette er sesjonen «Feilsikker GNOME». Du vil bli logget inn til 'Forvalgt' " -"GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp " -"problemer med installasjonen." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3813 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3818 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " -"«Feilsikker xterm»." - -#: ../daemon/slave.c:3844 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er sesjonen Feilsikker xterm. Du vil bli logget inn til et " -"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer med ditt system hvis du ikke " -"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' " -"og trykk linjeskift." - -#: ../daemon/slave.c:3880 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er sesjonen «Feilsikker xterm». Du vil bli logget inn til et " -"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer på ditt system hvis du ikke " -"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren må du skrive " -"«exit» og trykke linjeskift." - -#: ../daemon/slave.c:3893 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Feilsikker sesjon er begrenset til systemadministratorer. Hvis du ikke kan " -"logge inn på annen måte kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:3950 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" - -#: ../daemon/slave.c:3953 ../daemon/verify-pam.c:1380 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto." - -#: ../daemon/slave.c:3984 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø." - -#: ../daemon/slave.c:3993 ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4028 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil." - -#: ../daemon/slave.c:4085 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Bruker ble autentisert men getpwnam (%s) feilet.!" - -#: ../daemon/slave.c:4098 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:4119 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Din hjemmekatalog er listet som: «%s», men ser ikke ut til å eksistere. Vil " -"du logge inn med rotkatalogen (/) som din hjemmekatalog? Det er usannsynlig " -"at dette vil fungere med mindre du bruker en feilsikker sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:4131 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" - -#: ../daemon/slave.c:4190 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Din $HOME/.dmrc-fil har blir ignorert. Dette forhindrer at standardøkt og " -"språk blir lagret. Filen bør være eid av brukeren og ha fil-rettighetene " -"\"644\". Brukers $HOME-katalog må eies av bruker og ikke skrivbar for andre " -"brukere." - -#: ../daemon/slave.c:4332 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM kunne ikke skrive til din autorisasjonsfil. Dette kan bety at du er tom " -"for diskplass, eller at din hjemmekatalog ikke kunne åpnes for skriving. " -"Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din " -"systemadministrator" - -#: ../daemon/slave.c:4414 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon" - -#: ../daemon/slave.c:4525 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Din sesjon varte mindre enn 10 sekunder. Hvis du ikke har logget ut selv, " -"kan dette bety at du har et problem med installasjonen eller at du kan være " -"tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å " -"se om dette løser problemet." - -#: ../daemon/slave.c:4539 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" - -#: ../daemon/slave.c:4678 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt." - -#: ../daemon/slave.c:5054 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt" - -#: ../daemon/slave.c:5127 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " -"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" - -#: ../daemon/slave.c:5526 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5534 ../daemon/slave.c:5676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!" - -#: ../daemon/slave.c:5628 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" - -#: ../daemon/slave.c:5670 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1196 -#: ../daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1206 -#: ../daemon/verify-shadow.c:81 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock er på." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539 -#: ../daemon/verify-shadow.c:133 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449 -#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451 -#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:889 -#: ../daemon/verify-shadow.c:134 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452 -#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563 -#: ../daemon/verify-shadow.c:191 ../gui/gdmlogin.c:1390 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:209 ../daemon/verify-shadow.c:223 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke autentisere bruker «%s»" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1033 -#: ../daemon/verify-shadow.c:236 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:238 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-shadow.c:254 ../daemon/verify-shadow.c:278 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256 -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 ../daemon/verify-shadow.c:256 -#: ../daemon/verify-shadow.c:280 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator har deaktivert din konto." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1103 ../daemon/verify-pam.c:1397 -#: ../daemon/verify-shadow.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:443 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420 -#: ../daemon/verify-pam.c:1105 ../daemon/verify-shadow.c:305 -#: ../daemon/verify-shadow.c:446 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " -"kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:316 ../daemon/verify-shadow.c:390 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Passord for %s er utgått" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:318 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Det kreves at du endrer ditt passord.\n" -"Vennligst velg et nytt." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:329 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv " -"igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:381 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. " -"Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Passordet ditt er utgått.\n" -"Kun en systemadministrator kan endre det nå." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:399 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Intern feil med passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:401 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n" -"Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:438 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Kan ikke finne passwd-data for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (passordet er utløpt)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (tvunget av root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Din konto er utløpt. Vennligst kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "No password supplied" -msgstr "Ingen passord oppgitt" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Passord ikke endret" - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan ikke finne brukernavn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Skriv nytt UNIX-passord igjen:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(nåværende) UNIX-passord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:463 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Feil under endring av NIS-passord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:464 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Du må velge et lengre passord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:465 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Passordet har allerede vært brukt. Velg et annet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:466 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Du må vente lengre før du endrer ditt passord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:467 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Beklager, passordene er ikke like" - -#: ../daemon/verify-pam.c:742 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer uten skjerm" - -#: ../daemon/verify-pam.c:759 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:772 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:782 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:956 ../daemon/verify-pam.c:1001 -#: ../daemon/verify-pam.c:1319 ../daemon/verify-pam.c:1331 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kunne ikke autentisere bruker" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1036 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1364 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller " -"kontakt systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1377 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1089 ../daemon/verify-pam.c:1383 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1091 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1096 ../daemon/verify-pam.c:1390 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1129 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1440 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1200 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1214 ../daemon/verify-pam.c:1322 -#: ../daemon/verify-pam.c:1334 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering feilet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1286 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatisk innlogging" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1386 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1400 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " -"kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1606 ../daemon/verify-pam.c:1608 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Kan ikke finne PAM-konfigurasjon for GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke kjøre '%s·--display·%s·--display-authfile·%s·--to·%s·--to-" -"authfile·%s':·%s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-kommandolinje" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Ekstra flagg for Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "FLAGG" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Kjør i bakgrunnen" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Bare kjør Xnest, ingen spørring (ingen velger)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Utfør direkte spørring istedet for indirekte (velger)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Ikke sjekk om GDM kjører" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Nøstet gdm innloggingsvelger" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Nøstet GDM-innlogging" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest eksisterer ikke." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Vennligst be systemadministrator om å aktivere denne funksjonen." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP er ikke aktivert" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM kjører ikke" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Vennligst vent: søker i det lokale nettverket..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ingen verter funnet." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Velg en _vert du vil koble til:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:645 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " -"Vennligst prøv igjen senere." - -#: ../gui/gdmchooser.c:654 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1305 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Fikk ikke noe svar fra vert «%s» etter %d sekunder. Kanskje verten ikke er " -"oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " -"Vennligst prøv igjen senere." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1317 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1427 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan ikke finne vert" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1628 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hovedområdet i denne applikasjonen viser verter på lokalnettet\n" -"som har \"XDMCP\" aktivert. Dette lar brukere logge inn eksternt\n" -"til andre maskiner som om de var logget inn på konsollet.\n" -"\n" -"Du kan søke på nettverket etter nye verter ved å klikke «oppdater».\n" -"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n" -"til den maskinen." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1966 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- gdm innloggingsvelger" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis " -"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan ikke kjøre velger" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "L_egg til vert: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_oble til" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Avslutt applikasjonen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hvordan bruke denne applikasjonen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Velg påloggingsvert" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Åpne en sesjon til valgt vert" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Søk på nettverket" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Spør og legg til denne verten i listen over" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" - -#: ../gui/gdmcomm.c:628 -msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke." - -#: ../gui/gdmcomm.c:630 -#, fuzzy -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use GDM instead." -msgstr "" -"Det kan faktisk hende at du kjører en annen skjermhåndterer slik som KDM " -"(KDE's skjermhåndterer) eller xdm. Hvis du fremdeles vil bruke denne " -"funksjonen må du enten starte GDM selv eller spørre din systemadministrator " -"om å starte GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)." - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM. Kanskje en gammel versjon kjører." - -#: ../gui/gdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd." - -#: ../gui/gdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren." - -#: ../gui/gdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt." - -#: ../gui/gdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "For mange X-sesjoner kjører." - -#: ../gui/gdmcomm.c:687 -#, fuzzy -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-" -"autorisasjonsfil." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -#, fuzzy -msgid "" -"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Xnest er ikke tilgjengelig, eller GDM er feilkonfigurert.\n" -"Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke denne typen innlogging." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM kan være feilkonfigurert." - -#: ../gui/gdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig " -"for utlogging." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal." - -#: ../gui/gdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet." - -#: ../gui/gdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. " -"Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "For mange meldinger ble sendt til GDM og programmet gikk i heng." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ukjent feil oppsto." - -#: ../gui/gdmcommon.c:700 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Registeret for hjelpefunksjoner for tilgjengelighet ble ikke funnet." - -#: ../gui/gdmcommon.c:723 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" -"Registeret for hjelpefunksjoner for tilgjengelighet kunne ikke startes." - -#: ../gui/gdmcommon.c:785 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:791 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:891 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Bruk: %s [-b] [-v] og en av følgende:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a skjerm\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r skjerm\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d skjerm\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [tjener_navn]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maks forsøk på tilkobling (forvalg 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s verdi for pause (forvalg 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Tjener opptatt, venter.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Tilkobling til tjenesten feilet. Venter i %d sekunder. Forsøk %d av %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Kunne ikke koble til tjener etter %d forsøk\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user inside a nested window" -msgstr "Logg inn som en annen bruker i et nøstet vindu" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Ny innlogging i et vindu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Send oppgitt protokollkommando til GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modus" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ikke lås aktiv skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Feilsøkingsinformasjon" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentiser før kjøring av --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan ikke bytte skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:241 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:276 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:281 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2465 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317 -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 -msgid "Display" -msgstr "Skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:431 -msgid "Open Displays" -msgstr "Åpne skjerm" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:434 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Åpne ny skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:436 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Bytt til _eksisterende skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:444 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Noen skjermer er allerede åpne. Du kan velge en fra listen under eller åpne " -"en ny." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 -msgid "Choose server" -msgstr "Velg tjener" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:643 -msgid "Standard server" -msgstr "Forvalgt tjener" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:779 -msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Feil: GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:780 -#, fuzzy -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:889 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:892 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:917 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:919 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:966 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Logg inn som en annen bruker uten å logge ut" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ny innlogging" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabisk (Saudi Arabia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbajdsjansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Hviterussisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Kina fastland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tjekkisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nederlandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Nederlandsk (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engelsk (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engelsk (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engelsk (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engelsk (Irsk)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:134 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Engelsk (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Engelsk (New Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fransk (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Fransk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Fransk (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Fransk (Sveits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:154 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galisisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Tysk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Tysk (Østerrike)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Tysk (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Tysk (Sveits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Gresk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Gresk (Kypros)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:196 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Nord-Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:236 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Serbia og Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:238 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:240 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:242 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:244 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Jekavisk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:246 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:248 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovakisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:250 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:252 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spansk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:254 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spansk (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:256 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spansk (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:258 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spansk (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:260 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spansk (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:262 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spansk (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:264 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spansk (Ekvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:266 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spansk (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:268 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:270 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spansk (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:272 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spansk (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:274 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spansk (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:276 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spansk (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:278 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spansk (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:280 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spansk (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:282 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spansk (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:284 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Svensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:286 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Svensk (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:288 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:290 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:292 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:294 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Tyrkisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:296 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:298 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamesisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:300 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:302 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:304 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:306 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:308 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:310 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Annet|POSIX/C engelsk" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:496 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:504 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:684 -msgid "Last language" -msgstr "Forrige språk" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:760 -#: ../gui/gdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systemforvalg" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Ønsker du å bruke %s som forvalg for fremtidige sesjoner?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Bruk som _forvalg" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1530 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Kun for _denne sesjonen" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Velg et språk" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Endre _språk" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Velg et språk som skal brukes i din sesjon:" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:932 -msgid "the login screen" -msgstr "påloggingsskjermen" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:933 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Vil du starte %s på nytt med valgt språk?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:935 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Du vil starte %s på nytt med locale %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:939 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:939 -msgid "_No" -msgstr "_Nei" - -#: ../gui/gdmlogin.c:393 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando «%s»: %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:401 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Kan ikke starte bakgrunnsprogram" - -#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Bruker %u vil logge på om %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil starte datamaskinen på nytt?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2318 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273 -msgid "_Restart" -msgstr "Sta_rt på nytt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slå av datamaskinen?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2329 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Slå _av" - -#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sette datamaskinen i hvilemodus?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2340 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Hvilemodus" - -#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359 -#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2569 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukernavn:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:964 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s sesjon valgt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:985 -msgid "_Last" -msgstr "_Forrige" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Ve_lg et språk..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1391 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Bare _logg inn" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Hvis du vil gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner, kjør programmet " -"«switchdesk» (System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1973 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME skrivebordshåndterer" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2039 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2227 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM innlogging" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2270 -msgid "S_ession" -msgstr "S_esjon" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Language" -msgstr "S_pråk" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2307 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "_Actions" -msgstr "H_andlinger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2379 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Ko_ble fra" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2539 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Start igjen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3268 ../gui/gdmlogin.c:3302 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik tjenestens versjon. Du har sannsynligvis " -"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3278 ../gui/gdmlogin.c:3312 ../gui/gdmlogin.c:3360 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan ikke starte velkomst" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3317 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3350 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomst versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har " -"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller " -"maskinen på nytt." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3365 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Start GDM på nytt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 -msgid "Restart computer" -msgstr "Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3457 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3575 ../gui/greeter/greeter.c:1587 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sesjonskatalog mangler" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3576 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du " -"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere konfigurasjonen for GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3599 ../gui/greeter/greeter.c:1612 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3600 ../gui/greeter/greeter.c:1613 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurasjonsfilen inneholder en ugyldig kommando linje for " -"innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt kommando. Vennligst korriger din " -"konfigurasjon." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Fil %s kan ikke åpnes for skriving." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan ikke åpne fil" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Velg bilde for bruker" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128 -#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133 -#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Endre bildet som skal vises i GDM's (innloggingshåndtererens) ansiktsviser" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Påloggingsbilde" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Bilde for bruker</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Brukervalg for påloggingsbilde" - -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Feilsikker _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Feilsikker GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dette er en feilsikker sesjon som vil logge deg inn i GNOME. Ingen skript " -"vil kjøres under innlogging så denne bør kun brukes når man ikke kan logge " -"inn på andre måter. GNOME vil bruke sesjonen «Forvalgt»." - -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Feilsikker _terminal" - -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Feilsikker terminal" - -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dette er en feilsikker sesjon som logger deg inn og åpner en terminal. Ingen " -"oppstartsskript vil bli kjørt og denne bør kun brukes hvis du ikke kan logge " -"inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv «exit» og trykk " -"linjeskift." - -#: ../gui/gdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Alle " -"oppdateringer er kanskje ikke aktivert." - -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "Med tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -#, fuzzy -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Vanlig med ansiktsvisning" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Vanlig" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Vanlig med ansiktsvisning" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automatisk, eller tidbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke " -"tillatt." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Bruker-ID «%s» er mindre enn tillatt MinimalUID." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "Bruker ikke tillatt" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktivert)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Deaktivert)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Ingen tema valgt!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Du må ha ett eller flere tema aktivert for at «Tilfeldig fra valgt» " -"alternativet skal fungere. Hvis dette ikke er tilfelle vil modus endres til " -"«Kun valgt»." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aktiver endringer for endret kommando?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene forkastes." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er " -"ikke tillatt." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan ikke legge til bruker" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ugyldig komandosti" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Stien du oppga for denne kommandoen, er ikke gyldig. Endringene vil ikke bli " -"lagret." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Velg kommando" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558 -msgid "No file selected" -msgstr "Ingen fil valgt" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Aktiver endringer i kommandoer før programmet lukkes?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Hvis du ikke aktiverer endringene vil de forkastes." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Lukk _uten å aktivere" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Stopp kommando" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Kommando for omstart" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Kommando for dvalemodus" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5206 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5214 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5240 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5262 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen eksisterer ikke" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5388 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ikke et tema-arkiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5410 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen " -"likevel?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5502 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5580 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Velg tema-arkiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677 -msgid "_Install" -msgstr "_Installer" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5588 -msgid "Theme archives" -msgstr "Tema-arkiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5689 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema aktivt kun i «Kun valgt»-modus" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Fjern tema «%s»?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5727 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5735 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Fje_rn tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6666 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installer tema fra «%s»?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6922 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Dette konfigurasjonsvinduet endrer innstillinger for GDM-daemonen, som er " -"den grafiske innloggingsskjermen for GNOME. Endringer du utfører vil " -"aktiveres med øyeblikkelig.\n" -"\n" -"Merk at ikke alle konfigurasjonsalternativer er listet her. Du ønsker " -"kanskje å redigere %s hvis du ikke finner det du leter etter.\n" -"\n" -"For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/" -"System." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7520 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7523 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7526 -msgid "no" -msgstr "nei" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8135 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8153 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen " -"ignoreres." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8223 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (defaults.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Sjekk at filen eksisterer før konfigurasjonsverktøyet for GDM startes." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8240 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8288 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigurer utseende og oppførsel for påloggingsskjerm" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Påloggingsskjerm" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n vil bli erstattet av vertsnavnet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Merk:</b> Brukere i inkluderingslisten vil vises i ansiktsvisning hvis " -"denne er aktivert og vil også vises i nedtrekksmenyen for automatisk og " -"tidsbestemt pålogging i sikkerhetsfanen. Brukere i ekskluderingslisten vil " -"ikke vises.MinimalUID-valget i sikkerhetsfanen vil påvirke hvilke brukere " -"som kan bli vist i inkluderingslisten." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Advarsel:</b> Ugyldige innstillinger kan medføre at X-tjeneren ikke " -"starter på nytt. Endringer i disse innstillingene vil ikke tre i kraft før " -"GDM startes på nytt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Legg til..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Ti_llat ekstern pålogging for systemadministrator" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_ktiver endringer for brukere" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgjengelighet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Legg til/endre tjenere som skal startes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Legg til tj_ener..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Add User" -msgstr "Legg til bruker" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Alle brukere med en lavere UID vil bli eksludert fra ansiktsvisning, " -"automatisk og tidsbestemt pålogging." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Tillat _tidsbestemt pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "A_ktiver endringer for kommando" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Bakgrunnsfarge for velkomstprogram." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Behaviour" -msgstr "Oppførsel" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_ommando:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Tilpasset:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Sjekk eierskap på hjemmekatalogene før det skrives til dem. Dette hindrer " -"eventuelle sikkerhetsproblemer i tilfelle et dårlig oppsett." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Far_ge:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Color depth:" -msgstr "Fargedybde:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Type komma_ndo:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfigurer XDMC_P..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigurer _X-tjener..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Kontrollerer hvilken tekst som skal vises ved siden av logoen i velkomsten " -"for ekstern XDMCP-sesjoner." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Kontrollerer hvilken tekst som skal vises ved siden av logoen i standard " -"velkomst. Denne teksten er bare brukt for lokale pålogginger." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Copyright:" -msgstr "Opphavsrett:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Forvalgt ansikt:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Forvalgt sesjon:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Viser tittellinje i velkomsten." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Skjermer per _vert:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Vis dette bildet som bakgrunn i velkomsten." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ikke vis bilde for ekste_rn pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "R_ediger kommandoer..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Unnta:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldi_nger til systemloggen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktiver _tidsbestemt pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Velkomst\n" -"Velger" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Ta hensyn til _indirekte forespørsler" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Bilde:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nkluder:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Vis m_enyoppføring for valg av andre verter (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Vis menyoppføring for kon_figurasjon" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "LRla_bel:" -msgstr " LRet_ikett:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "La_unch:" -msgstr "St_art:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Lytt på _UDP-port: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Lås _vinduets posisjon" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Pålogging feilet:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Pause før nytt innl_oggingsforsøk:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Pålogging _fullført:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalt antall _eksterne sesjoner:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimal _ventetid:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "M_aksimal indirekte ventetid:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalt antall ut_estående indirekte forespørsler:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menylinje" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -#, fuzzy -msgid "Messa_ge:" -msgstr " _Beskjed:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Aldri e_rstatt cookies på NFS" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "No _restart required" -msgstr "Ingen omsta_rt kreves" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Al_ternativer:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -#, fuzzy -msgid "Pa_th:" -msgstr " S_ti:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "Permissions" -msgstr "Rettigheter" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Velg bakgrunnsfarge" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Vanlig\n" -"Vanlig med ansiktsvelger\n" -"Tema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "R_ist når feil brukernavn/passord blir skrevet inn." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "R_emove" -msgstr "Fj_ern" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Ek_stern tjener" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Oppfriskingsrate:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Remote" -msgstr "Ekstern" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Ekstern pålogging deaktivert\n" -"Samme som lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "Resolution:" -msgstr "Oppløsning:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sk_aler tilpasset skjermen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Skaler bakgrunn til å passe skjermen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Velg bakgrunnsbilde" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Velg bilde for logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Velg lydfil" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Kun valgt\n" -"Tilfeldig fra valgt\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 -msgid "Server Settings" -msgstr "Innstillinger for tjener" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 -msgid "Server _name:" -msgstr "Tjener_navn:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Tjenere som skal starte" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Set posisjo_n for vinduet:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Vis tittellinje" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Rist skjermen når et feil brukernavn/passord blir skrevet inn." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Vis meny for h_andlinger" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -#, fuzzy -msgid "T_ooltip:" -msgstr " _Hjelpetekst:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Tekst som skal vises på knapper og menyoppføringer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Tekst som skal vises på radioknapper og listeoppføringer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Tekst som skal vises på verktøytips" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Bruker:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Bruk _24-timers klokke:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Velkomstmelding" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for påloggingsvindu for X-tjener" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for pålogging via XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Legg til/endre..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "L_a lokal systemadministrator logge inn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "L_a brukere endre skrifter og farger i den vanlige velkomstskjermen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Bakgrunnsfarge:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Forvalg: «Velkommen til %n»" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Forvalg: «Velkommen»" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Nekt TCP-tilkoblinger til X-tjeneren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Aktiver automatisk innlogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktiv_er tilgjengelighet ved pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Fleksibel (ved behov)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Global ansiktskatalog:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC fil:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Image:" -msgstr "B_ilde:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Inkluder alle brukere fra /etc/passwd (ikke for NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -#, fuzzy -msgid "_Label:" -msgstr " _Etikett:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "På_loggingsskjerm klar:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "På_logging håndteres av denne maskinen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maksimalt antall ventende forespørsler:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Laveste UID:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -#, fuzzy -msgid "_Path: " -msgstr " _Sti: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pause før innlogging:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping-intervall:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "Fje_rn..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Server:" -msgstr "_Tjener:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Tjenere:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "Vi_s synlig tilbakemelding (stjerner) i passordfeltet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "_Bruk sirkler istedenfor stjerner i passord-feltet." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "_User:" -msgstr "Br_uker:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinat" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinat" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automatisk\n" -"ja\n" -"nei" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../gui/gdmuser.c:280 ../gui/gdmuser.c:282 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "For mange brukere til å vise alle her..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Start maskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1411 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1465 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1466 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke " -"lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1521 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"GTK+-velkomst kunne ikke startes. Denne skjermen vil avbrytes og du vil " -"kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1588 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du " -"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Veg _sesjon..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å " -"få en meny." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Forrige sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216 -msgid "Already logged in" -msgstr "Allerede logget inn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gurer" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Op_tions" -msgstr "Al_ternativer" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Endre _sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesjoner" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Forrige sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_gurer håndterer for innlogging..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Velg en handling" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Steng ned _datamaskinen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Se_tt datamaskinen i hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Kjør _XDMCP-velger" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner " -"hvis noen finnes." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gurer hånderer for innlogging" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema med blå sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler med en ansiktsviser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME kunstnere" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Glad GNOME med leser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Glad GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n" -"som er lenket til (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-skjerm du vil migrere til" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "SKJERM" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Visningsnavn for bakstykke" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-fil for destinasjonsvisning" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTENTISERINGSFIL" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-fil for bakstykkevisning" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Klarte ikke å åpne skjerm «%s»\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-utvidelsen finnes ikke på «%s»\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrer en bakstykkevisning fra en DMX-visning til en annen" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Du må spesifisere en destinatsjon DMX-visning ved å bruke %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Du må spesifisere en bakstykkevisning ved å bruke %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen «%s» feilet på «%s»\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass kjører kun som root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentiseringfeil!\n" - |