summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po4317
1 files changed, 0 insertions, 4317 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 5f510f11..00000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,4317 +0,0 @@
-# translation of gdm2.gnome-2-14.po to Dutch
-# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
-# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003.
-# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006.
-# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
-# gdm nl.po
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# -------------------------------------------------------------
-# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole
-# display scherm
-# face browser gezichtenlijst/gebruikersfotos
-# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand
-# hibernate slaapstand/slapen
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Deze sessie meldt u aan bij CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Standaard systeemsessie"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Dit is de standaardsessie op het systeem"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Veilige verbinding"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Deze sessie meldt u via ssh bij een andere computer aan "
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME"
-
-# DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-# SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-# THIS SCRIPT.
-# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het "
-"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het "
-"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM herstart worden."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Wilt u het X configuratieprogramma starten? Houd wel in gedachten dat u het "
-"root-wachtwoord hiervoor nodig heeft."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Geef het wachtwoord voor root (de systeembeheerder)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Bezig met poging tot herstarten van de X-server."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"X-server is voorlopig uitgeschakeld. Herstart GDM wanneer het probleem "
-"verholpen is."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de "
-"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo het "
-"probleem te bepalen?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Wilt u ook de gedetailleerde uitvoer van de X-server bekijken?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat de "
-"aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-server "
-"bekijken om zo het probleem te bepalen?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Wilt u proberen om de muis te configureren? Houd wel in gedachten dat u het "
-"root-wachtwoord hiervoor nodig heeft."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Dit is de 'Xterm veilige modus' sessie. Vensters hebben alleen de "
-"invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer erboven zit. Om hieruit te komen "
-"tikt u 'exit' in het venster linksboven"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Ik kon uw sessie niet starten dus heb ik de 'Xterm veilige modus' sessie "
-"gestart. Vensters hebben alleen de invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer "
-"erboven zit. Om hieruit te komen tikt u 'exit' in het venster linksboven"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Kan geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er "
-"geen ruimte meer."
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er "
-"geen ruimte meer.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Kan %s niet veilig openen"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet openen"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet vergrendelen"
-
-#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven"
-
-#: ../daemon/auth.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd"
-
-#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1367 ../daemon/gdm.c:1731
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Kan niet naar %s schrijven: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"De grafische omgeving is ongeveer 6 keer afgesloten in de afgelopen 90 "
-"seconden. Waarschijnlijk is er iets niet in orde. Na 2 minuten wordt de "
-"grafische omgeving nog een keer gestart op scherm %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Kan GDM-slaafproces niet afsplitsen voor %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s: geen normaal bestand!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Bestand te lang om weer te geven ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "kon %s niet openen"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Map %s bestaat niet."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s is niet van UID %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor anderen."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s is geen normaal bestand."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep/anderen."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximumgrootte."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1501
-#: ../daemon/gdm.c:1509
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije "
-"schuifruimte meer. Fout: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1503
-#: ../daemon/gdm.c:1511
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije "
-"schuifruimte meer. Fout: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() mislukt!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
-
-#: ../daemon/gdm.c:547
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"De X-server (uw grafische omgeving) kan niet gestart worden. Waarschijnlijk "
-"is het niet goed ingesteld. U moet u aanmelden op een console en het "
-"configuratieprogramma voor X uitvoeren. Daarna moet u GDM herstarten."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
-"uitgeschakeld"
-
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2309
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Meester gaat in slaapstand..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Computer herstarten..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Herstart mislukt: %s"
-
-# wanneer/terwijl
-#: ../daemon/gdm.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Verzoek voor GDM herstart, computer herstart, pauzeren, of afsluiten, "
-"wanneer er geen systeemmeny aanwezig is op scherm %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:786
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Verzoek voor GDM herstart, computer herstart, pauzeren, of afsluiten "
-"ontvangen van een niet-statisch scherm %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Scherm %s gestopt"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1003
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1007
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1081
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"hoofdproces: SIGABRT ontvangen. Een fatale fout is opgetreden. Het proces "
-"wordt afgesloten."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1239
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Niet opstarten in de achtergrond"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1241
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Geen lokale servers te starten."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1243
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Alternatief standaarden-configuratiebestand"
-
-# CONFIGURATIEBESTAND
-#: ../daemon/gdm.c:1243
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGBESTAND"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1245
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Behoud LD_* variabelen"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1247
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM-versie weergeven"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1249
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1356 ../daemon/gdm.c:1700
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1414 ../gui/gdmchooser.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Fout bij optie %s: %s.\n"
-"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
-"opdrachtregel te zien.\n"
-
-# wil -> mag
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1436
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Alleen root mag gdm opstarten\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1452 ../daemon/gdm.c:1456 ../daemon/gdm.c:1539
-#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1547 ../daemon/gdm.c:1551
-#: ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1567 ../daemon/gdm.c:1578
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543
-#: ../gui/gdmlogin.c:3549
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1483
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1587
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2725
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC-verzoek afgewezen. Niet aangemeld"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2891 ../daemon/gdm.c:2909 ../daemon/gdm.c:3200
-#: ../daemon/gdm.c:3252 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3346
-#: ../daemon/gdm.c:3372
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s aanvrag afgewezen. Niet aangemeld"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2927
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2931
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, er "
-"wordt gebruik gemaakt van de standaardserver."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1109
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld."
-
-# c-format
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is, het wordt "
-"weer uitgeschakeld."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1317
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1555
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1760
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-" %s: Logmap %s bestaat niet of is geen map. Identificatiemap %s wordt "
-"gebruikt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1777
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Server-identificatiemap (deamon/ServAuthDir) is ingesteld op %s maar deze "
-"bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1794
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
-"is. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1805
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: identificatiemap %s is geen map. Gestopt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt."
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s "
-"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2031
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen statische (lokale) servers vinden. "
-"Gestopt! Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"De GDM-gebruiker '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en "
-"herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2068
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Kan de GDM-gebruiker '%s' niet vinden. Gestopt!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2075
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"De gebruiker van GDM is root (systeembeheerder), maar dit brengt een "
-"veiligheidssrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de "
-"configuratie van GDM en herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2086
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2093
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"De GDM groep '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en "
-"herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2101
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2108
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"De GDM-groep is ingesteld op root (systeembeheerder), maar dit brengt een "
-"veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de "
-"configuratie van GDM en herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2118
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2127
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
-"gebruiker"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2133
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Tele-groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
-"gebruiker"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2141
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Kiezer is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
-"gebruiker"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Geen deamon/ServAuthDir opgegeven in het configuratiebestand van GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2153
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: geen deamon/authmap opgegeven."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar is "
-"geen eigendom van gebruiker %s en groep %s. Corrigeer de configuratie van "
-"GDM en herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2189
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft "
-"de verkeerde toegangsrechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer de "
-"toegangsrechten of de configuratie van GDM en herstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2208
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal %d naar %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Laatste aanmelding:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Kan terugval-terminal niet starten"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Er lijkt al een X-server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander "
-"schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server nogmaals "
-"proberen te starten op scherm %s. %s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (U kunt van console wisselen door op CTRL+ALT plus een functietoets te "
-"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op "
-"console 7 en hoger.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
-"bestaat helemaal niet"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!"
-
-#: ../daemon/slave.c:281
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Kan EGID niet instellen op GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Kan EUID niet instellen op UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1133
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Toch aanmelden"
-
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"U bent al aangemeld. U kunt u toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige "
-"aanmelding of deze aanmelding afbreken."
-
-#: ../daemon/slave.c:1139
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "terugkeren naar vorige aanmelding"
-
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
-msgid "Abort login"
-msgstr "Aanmelding afbreken"
-
-#: ../daemon/slave.c:1143
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren"
-
-#: ../daemon/slave.c:1320
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Kan de X-server (grafische omgeving)\n"
-"niet starten vanwege een interne fout.\n"
-"Neem contact op met de\n"
-"systeembeheerder of bekijk het logboek\n"
-"om een diagnose te maken. Dit scherm\n"
-"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
-"Herstart GDM wanneer het probleem is\n"
-"opgelost."
-
-#: ../daemon/slave.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: kan niet afsplitsen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: kan scherm %s niet openen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1778
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Kan het configuratieprogramma niet uitvoeren. Controleer of het pad goed "
-"staat ingesteld in de configuratie. Er zal worden geprobeerd te starten "
-"vanaf de standaardlocatie."
-
-#: ../daemon/slave.c:1792
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Kan het configuratieprogramma niet uitvoeren. Controleer of het pad goed is "
-"ingesteld in het configuratiebestand."
-
-#: ../daemon/slave.c:1956
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "U moet u aanmelden als root om de configuratie te starten."
-
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet "
-"worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet."
-
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2576
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-" Er zijn geen servers gedefinieerd in het configuratiebestand en XDMCP is "
-"uitgeschakeld. Dit kan eigenlijk alleen maar een configuratieprobleem zijn. "
-"Ik heb dus een single-server voor u gestart. U kunt het beste aanmelden en "
-"de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn "
-"momenteel uitgeschakeld."
-
-#: ../daemon/slave.c:2590
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Kan de gewone X-server (de grafische omgeving) niet starten. Dit is een "
-"failsafe X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie repareren."
-
-#: ../daemon/slave.c:2599
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %"
-"s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2619
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Het groeterprogramma lijkt niet te werken.\n"
-"Er zal een ander programma worden geprobeerd."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules"
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-
-# u zult zich/ u zult uzelf:
-# Als u onderwerp is en gecombineerd wordt met de persoonsvorm van de
-# tweede persoon van een van de werkwoorden hebben, zijn, kunnen, willen
-# en zullen (u hebt, u bent, u kunt, u wilt, u zult), dan kan u(zelf) de
-# voorkeur hebben voorzover men consequentie nastreeft
-#: ../daemon/slave.c:2661
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Kan het groeter-programma niet starten. U zult uzelf niet kunnen aanmelden. "
-"Dit scherm wordt uitgeschakeld. Probeer op een andere manier aan te melden "
-"en pas de configuratie aan."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
-
-#: ../daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken"
-
-#: ../daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer"
-
-#: ../daemon/slave.c:3021
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Kan het kiezerprogramma niet starten. Mogelijkerwijs kunt u zich niet "
-"aanmelden. Neem contact op met de systeembeheerder."
-
-#: ../daemon/slave.c:3025
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3028
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen"
-
-#: ../daemon/slave.c:3261
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen"
-
-#: ../daemon/slave.c:3425
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt."
-
-# c-format
-#: ../daemon/slave.c:3469
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt"
-
-#: ../daemon/slave.c:3470
-msgid "System default"
-msgstr "Systeemstandaard"
-
-#: ../daemon/slave.c:3487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-
-#: ../daemon/slave.c:3554
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt."
-
-#: ../daemon/slave.c:3560
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kan geen %s worden. Gestopt."
-
-#: ../daemon/slave.c:3601
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Geen exec-regel in het sessiebestand: %s. Zal daarom GNOME veilige modus "
-"proberen."
-
-#: ../daemon/slave.c:3604
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3624
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige "
-"modus proberen."
-
-#: ../daemon/slave.c:3630
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige "
-"modus proberen."
-
-# c-format
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session niet gevonden voor een foutveilige GNOME sessie, xterm "
-"wordt geprobeerd."
-
-#: ../daemon/slave.c:3667
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Kan de GNOME installatie niet vinden, de \"Foutveilige xterm\"-sessie zal "
-"geprobeerd worden."
-
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Dit is de 'Gnome veilige modus'-sessie. U wordt aangemeld in de standaard "
-"GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om "
-"installatie-problemen te verhelpen."
-
-# c-format
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', xterm wordt "
-"geprobeerd."
-
-#: ../daemon/slave.c:3691
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr "Kan de GNOME installatie niet vinden. Veilige xterm wordt gebruikt."
-
-#: ../daemon/slave.c:3717
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
-
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Dit is de 'Xterm veilige modus'-sessie. U wordt aangemeld op een terminal "
-"console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere "
-"manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen."
-
-#: ../daemon/slave.c:3753
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Dit is de foutveilige xterm sessie. U wordt aangemeld op een terminal "
-"console , en voor het root-wachtwoord gevraagd zodat u het systeem kunt "
-"repareren als u op geen enkele andere manier kunt aanmelden. Om de terminal "
-"te verlaten, kunt u 'exit' intypen, en op enter drukken."
-
-#: ../daemon/slave.c:3766
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"De foutveilige sessie is alleen toegankelijk voor gebruikers met "
-"rootgebruiker-mogelijkheden. Als u op geen enkele manier kunt inloggen, neem "
-"dan contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: ../daemon/slave.c:3823
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden"
-
-#: ../daemon/slave.c:3826
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
-
-#: ../daemon/slave.c:3857
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Fout! Niet in staat de context voor het programma in te stellen."
-
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout."
-
-#: ../daemon/slave.c:3955
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3968
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt."
-
-#: ../daemon/slave.c:3990
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Uw persoonlijke map is ingesteld als:\n"
-"'%s'\n"
-"maar die lijkt niet te bestaan. Wilt u aanmelden met de hoofdmap '/' als uw "
-"persoonlijke map?\n"
-"\n"
-"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige "
-"modus'-sessie gebruikt."
-
-#: ../daemon/slave.c:4002
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Persoonlijke map voor %s: '%s' bestaat niet!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4051
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Uw bestand $HOME/.dmrc heeft onjuiste toegangsrechten en wordt niet "
-"gebruikt. Hierdoor wordt de standaard-sessie en taal niet opgeslagen. Het "
-"bestand moet eigendom zijn van de gebruiker en moet de toegangsrechten: 644 "
-"hebben. De $HOME map (de persoonlijke map van de gebruiker) moet eigendom "
-"zijn van de gebruiker en mag niet beschrijfbaar zijn door andere gebruikers."
-
-# autorisatie/identificatie-bestand
-#: ../daemon/slave.c:4180
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM kon niet schrijven in uw identificatiebestand. Dit betekent "
-"waarschijnlijk dat u geen schijfruimte meer heeft of dat uw persoonlijke map "
-"niet geopend kon worden om in te schrijven. Het is in ieder geval niet "
-"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de "
-"systeembeheerder"
-
-#: ../daemon/slave.c:4256
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie"
-
-#: ../daemon/slave.c:4337
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Uw sessie is beëindigd binnen 10 seconden. Als u zichzelf niet heeft "
-"afgemeld, is er waarschijnlijk een installatieprobleem of uw schijf is vol. "
-"Probeer met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het "
-"probleem kunt verhelpen."
-
-#: ../daemon/slave.c:4345
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4509
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM detecteerde een herstart of uitschakeling in voortgang."
-
-#: ../daemon/slave.c:4603
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4882
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-
-#: ../daemon/slave.c:4955
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet "
-"worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet"
-
-#: ../daemon/slave.c:5312
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-
-#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5413
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-
-#: ../daemon/slave.c:5452
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Onjuiste gebruiker of wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
-"hoofdlettergevoelig zijn."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock staat aan."
-
-# geef uw gebruikersnaam
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022
-#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem "
-"contact op met de systeembeheerder."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Wachtwoord van %s is verlopen"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"U moet uw wachtwoord veranderen.\n"
-"Kies een nieuwe."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan uw wachtwoord niet veranderen, u zult niet kunnen aanmelden. Probeert u "
-"het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder."
-
-# vernieuwd ipv veranderd/aangepast gebruikt
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Uw wachtwoord is vernieuwd maar u moet het mogelijk nogmaals veranderen. "
-"Probeert u het later nog eens of neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Uw wachtwoord is verlopen.\n"
-"Alleen de systeembeheerder kan deze nu nog veranderen"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Interne fout bij passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Er is een interne fout opgetreden, u zult niet kunnen aanmelden.\n"
-"Probeert u het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met de systeembeheerder"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Wachtwoord onveranderd"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Kan geen gebruikersnaam opvragen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord nogmaals:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Geef uw huidige wachtwoord:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Fout bij veranderen van NIS-wachtwoord."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te veranderen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Sorry, de wachtwoorden komen niet overeen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null-scherm"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Kan de service %s niet instellen: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later "
-"nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1266
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aanmelding mislukt"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1221
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatische aanmelding"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1318
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Kan niet binden aan XDMCP-socket!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Versie van XDMCP niet goed!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Onbekende opcode van host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fout bij checksum"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Slecht adres"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Uitvoeren van '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s' is mislukt: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest opdrachtregel"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "TEKST"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Extra opties voor Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIES"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "In achtergrond uitvoeren"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest bestaat niet."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze te installeren."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Indirecte XDMCP is niet ingeschakeld"
-
-# om deze functie aan te zetten/om deze te installeren
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze functie aan te zetten."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP is niet ingeschakeld"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM is niet actief"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Even wachten a.u.b: Het lokale netwerk wordt afgezocht..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Geen servers gevonden."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"De host \"%s\" wil geen aanmeldsessie toestaan op dit moment. Probeert u het "
-"later nog eens."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:628
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Geen antwoord ontvangen van de host \"%s\" binnen %d seconden. Misschien "
-"staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit "
-"moment. Probeert u het later nog eens."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1293
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Kreeg geen antwoord van de server"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1395
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Kan host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1404
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Kan host niet vinden"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1609
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Het hoofdgedeelte van deze toepassing toont de computers op het lokale "
-"netwerk zien die \"XDMCP\" aan hebben staan. Hierdoor kunnen gebruikers zich "
-"op afstand aanmelden bij andere computers alsof zij vanaf een console op die "
-"computer werken.\n"
-"\n"
-"U kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Verversen' te klikken. Wanneer "
-"u een gastcomputer heeft geselecteerd kunt u verbinding maken door op "
-"'Verbinden' te klikken."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket voor XDM-communicatie"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADDRESS"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"De versie van uw kiezer (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon (%"
-"s). U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van GDM geïnstalleerd. "
-"Herstart de GDM-daemon of start de computer opnieuw op."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Kan kiezer niet starten"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Host _toevoegen: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Het programma afsluiten"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Hoe moet ik dit programma gebruiken?"
-
-# GDM Hostkiezer<
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Aanmeldcomputer-kiezer"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Open een sessie op de geselecteerde computer"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Scan het netwerk"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Deze host opzoeken en toevoegen aan de bovenstaande lijst"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (GNOME aanmeldbeheer) is niet actief."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Mogelijkerwijs maakt u gebruik van een andere display-manager zoals KDM (KDE "
-"Display Manager) of xdm. Als u desondanks gebruik wilt maken van deze "
-"mogelijkheid, dient u GDM te starten of kunt u uw systeembeheerder vragen om "
-"GDM te starten."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Kan niet communiceren met GDM (GNOME aanmeldbeheer)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Misschien is een oude versie van GDM actief."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Kan niet communiceren met GDM, misschien heeft u een oude versie."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Het maximale aantal flexibele X-server is bereikt."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Er zijn te veel X-sessies actief."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X-"
-"server. U mist misschien een identificatiebestand."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"De geneste X-server (Xnest) is niet beschikbaar, of GDM is slecht "
-"geconfigureerd.\n"
-"Installeer het Xnest-pakket om genest te kunnen aanmelden."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
-"De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM onjuist "
-"geconfigureerd."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr "Afmeldactie onbekend of niet beschikbaar."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuele consoles zijn niet mogelijk."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Niet ondersteunde configuratiesleutel kan niet worden vernieuwd."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority-bestand "
-"niet goed ingesteld."
-
-# it hung up on us...
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
-
-# wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-# a=verkorte weekdag
-# b=verkorte maand
-# d=dag van de maand
-# l=
-# p=lokaal equivalent van AM/PM
-# H=uur
-# M=minuut
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " seconden"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " seconde"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-b][-v] en een van de volgende:\n"
-
-# Beeldscherm?
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a scherm\n"
-
-# Beeldscherm?
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r scherm\n"
-
-# Beeldscherm?
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d scherm\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [server_naam]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t maximum aantal verbindingspogingen (standaard 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s slaapwaarde (standaard 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:230
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Server bezet, zal gaan slapen.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:320
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Verbinding met de daemon mislukt, zal slapen gedurende %d seconden. Poging %"
-"d van %d\n"
-
-# gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:343
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Kon geen verbinding maken met de server na %d pogingen\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Als een andere gebruiker aanmelden in een genest venster"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Aanmelden in een genest venster"
-
-# Beeldscherm?
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Kan niet van scherm veranderen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niemand"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Scherm %s op virtueel console %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Genest scherm %s op virtueel console %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-# Beeldscherm?
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Scherm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Geopende schermen"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "Nieuw scherm _openen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Naar _bestaand scherm wisselen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Er zijn reeds enkele schermen geopend. U kunt er een uit onderstaande lijst "
-"kiezen of een nieuwe openen."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Kies server"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Kies de X-server om te starten"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standaard server"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "OPDRACHT"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-modus"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Debug-uitvoer"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "U lijkt geen toestemming te hebben om dit te doen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Misschien is uw .Xauthority-bestand niet goed ingesteld."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Aanmelden als andere gebruiker zonder eerst af te melden"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nieuwe aanmelding"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanees"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabisch (Egypte)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armeens"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbeidjaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskisch"
-
-# belarussisch
-# wit-russisch
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarusiaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengaals"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengaals (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgaars"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Chinees (Vaste land van China)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Chinees (Hong-Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Chinees (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Chinees (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Kroatisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "N-Z|Tsjechisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Deens"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Nederlands"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Engels (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Engels (Australië)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Engels (GB)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Engels (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Engels (Ierland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Engels (Denemarken)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Engels (Zuid Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Ests"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Fins"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Frans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Frans (Belgisch)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Engels (Zwitserland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galician"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Duits"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Duits (Australië)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Duits (Zwitserland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grieks"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebreeuws"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hongaars"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|IJslands"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Iers"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italiaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lets"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litouws"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedonisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Maleis"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongools"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Noord Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Pools"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugees"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Roemeens"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Servisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Servisch (Latijn)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Servisch (Jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovaaks"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Sloveens"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spaans"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spaans (Mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Zweeds"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Zweeds (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thais"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turks"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Oekraïns"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamees"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Overig|POSIX/C Engels"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Kan opdracht %s niet uitvoeren: %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten"
-
-# User niet meevertaald
-# zinsconstructie niet lekker doordat de devs de zin in
-# stukjes hebben geknipt.
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "%u wordt aangemeld over %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?"
-
-# is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt?
-#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Herstarten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Uitschakelen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?"
-
-# pauzestand/pauzeren
-#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Pauzeren"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Wilt u voor toekomstige sessies, %s het standaardtype maken?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Maak _standaard"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Gewoon _aanmelden"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Alleen voor _deze sessie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma "
-"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het hoofdmenu)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Systeemstandaard"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640
-#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s-sessie geselecteerd"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236
-msgid "_Last"
-msgstr "_Laatste"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s als taal geselecteerd"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1247
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Systeemstandaard"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1279
-msgid "_Other"
-msgstr "_Overig"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1672
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2237
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2303
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2421
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM aanmelding"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sessie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020
-msgid "_Language"
-msgstr "_Taal"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2496
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acties"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2545
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Thema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "Verbinding ver_breken"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
-
-# welkomsbericht/welkom
-#: ../gui/gdmlogin.c:2707
-msgid "Welcome"
-msgstr "Welkom"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon. "
-"U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de GDM-"
-"deamon of herstart de computer."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Kan de groeter niet starten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3425
-msgid "Restart"
-msgstr "Herstarten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon "
-"(%s). U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de "
-"GDM-deamon of herstart de computer."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "GDM herstarten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3475
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Computer herstarten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3560
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Sessiemap niet gevonden"
-
-# sessiemap/sessiesmap
-#: ../gui/gdmlogin.c:3676
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u "
-"beschikbaar, maar het beste is, om aan te melden en de configuratie van GDM "
-"te corrigeren."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Configuratie is incorrect"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Het configuratiebestand bevat een ongeldige opdrachtregel voor het "
-"aanmeldvenster. In plaats hiervan is de standaardopdracht uitgevoerd. "
-"Repareer uw configuratie."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Bestand %s kan niet voor schrijven geopend worden."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Kan bestand niet openen"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Kies een afbeelding"
-
-# afbeelding is goed hier
-# het is het logo voor de gtk-kiezer
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Aanmeldfoto"
-
-# foto ipv afbeelding
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Gebruikersfoto</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Aanmeldfoto voorkeuren"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "_GNOME veilige modus"
-
-# uzelf/zichzelf
-# Als het wederkerend voornaamwoord meteen volgt op het persoonlijk
-# voornaamwoord u, dan kan zichzelf de voorkeur hebben voor wie een
-# opeenvolging van twee keer u, niet goed vindt klinken.
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Dit is een 'veilige modus'-sessie die u in GNOME zal aanmelden. Er zullen "
-"geen opstartscripts gestart worden en het wordt alleen gebruikt wanneer u "
-"uzelf op geen andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-"
-"sessie."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Xterm veilige modus"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Dit is een 'veilige modus'-sessie die in een terminal zal aanmelden. Er "
-"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u "
-"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het contact maken met de aanmeldschermen. "
-"Waarschijnlijk zijn niet alle updates geactiveerd."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Met thema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Normaal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Normaal met gezichtenlijst"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de "
-"supergebruiker (root)."
-
-# toevoeglijst/toegevoegde lijst/lijst
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de lijst."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de uitzonderingslijst."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet."
-
-# met geluid/geluid
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr "Geluiden"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Archief bevat geen submap"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Bestand bestaat niet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Geen thema-archief"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Thema-archief kiezen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installeren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Thema verwijderen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Het thema van '%s' installeren?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Kies 'installeren' om het thema uit het bestand '%s' toe te voegen."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"In dit configuratievenster kunt u instellingen wijzigen voor de GDM-deamon, "
-"het grafische aanmeldscherm voor GNOME. De wijzigingen worden direct "
-"doorgevoerd.\n"
-"\n"
-"Merk op dat niet alle instellingen hier beschikbaar zijn. U kunt %s ook "
-"handmatig in een editor bewerken indien u de instelling waar u naar zoekt "
-"niet kunt vinden.\n"
-"\n"
-"De complete documentatie is te vinden in hulp van GNOME onder de categorie "
-"\"Bureaublad\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers "
-"verloren gaan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Afsluiten _zonder toepassen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Kon het configuratiebestand van GDM niet benaderen.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6521
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "U moet beheerder (root) zijn om GDM te configureren."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Aanmeldscherm configureren (GNOME aanmeldbeheer)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Aanmeldvenster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Aanmeldvenster voorkeuren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n zal worden vervangen door de hostnaam"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Merk op:</b> Gebruikers in de lijst 'toegevoegd' zullen zichtbaar zijn "
-"in de gezichtenlijst en in het rolmenu voor automatische aanmelding en "
-"aanmelding op bepaalde tijden in het tabblad 'Beveiliging'. Gebruikers die "
-"in de lijst 'Uitgezonderd' staan, zullen niet zichtbaar zijn. "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Waarschuwing:</b> Foutieve instellingen kunnen de X-server verhinderen "
-"te herstarten. Wijzigingen in deze instellingen zullen pas effect hebben "
-"wanneer GDM wordt herstart."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Toevoegen..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "_Aanmelding op afstand voor systeembeheer, toetstaan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "Veranderingen toe_passen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Server toevoegen/aanpassen aan 'Start'"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "S_erver toevoegen..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr "Gebruikers toevoegen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "_Tijdsaanmelding op afstand toestaan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Opdracht:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Aan_gepast:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Kleur:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Kleurdiepte:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_X-server configureren..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "_XDMCP configureren..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-# TCP-verbindingen met de X-server nooit toestaan (schakelt alle
-# verbindingen op afstand uit (xforwarding), maar heeft geen effect
-# op XDMCP)
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Zet X-forwarding uit, maar heeft geen effect op XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Schermen per _computer:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Geen _afbeelding tonen bij aanmelding op afstand"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "_Debug-berichten naar het systeemlogboek sturen"
-
-# er onder staat een lijst met programmas die niet in de gezichtenlijst
-# moet worden getoond zoals bin/nobody/rpm etc.
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "_Niet tonen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "_Tijdsaanmelding gebruiken"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Bijvoorbeeld: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Groeter\n"
-"kiezen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "I_ndirecte aanvragen toestaan"
-
-# afbeelding is goed hier
-# het is het logo voor de gtk-kiezer
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Afbeelding:"
-
-# users to include: gebruikers/programma's die worden getoond.
-# Tonen/weergeven
-# bij exclude staat een lijst zoals: bin daemon lp sync etc...
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "_Tonen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "H_ostnaamkiezer (XDMCP) in het menu tonen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "_Configuratiemenu tonen"
-
-# wachttijd na foutieve aanmelding
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "_Wachttijd na foutieve aanmelding:"
-
-# uitvoeren/opstarten
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr "_Opstarten:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Luisteren op _UDP poort: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Aan_melding mislukt:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Aa_nmelding gelukt:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maximum aantal _wachtende aanvragen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maximum aantal _niet-lokale sessies:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Ma_ximale wachttijd:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maximale _indirecte wachttijd:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maximum _aantal wachtende indirecte aanvragen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menubalk"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Op_ties:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur kiezen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Pin_g-interval:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Normaal\n"
-"Normaal met gezichtenlijst\n"
-"Met thema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Server _verwijderen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Verversingsfrequentie:"
-
-# lokaal <-> niet lokaal/extern/op afstand
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Remote"
-msgstr "Op afstand"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Aanmelding op afstand uit\n"
-"Zelfde als lokaal"
-
-# resolutie/
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolutie:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "S_chermvullend maken"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "Beveiliging"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Kies een achtergrondafbeelding"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Kies een logo-afbeelding"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Kies een geluidsbestand"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Alleen geselecteerde\n"
-"Willekeurig van geselecteerde\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Serverinstellingen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Server_naam:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Servers te starten"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "_Acties-menu tonen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Themes"
-msgstr "Thema's"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Gebruikers:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Welkombericht"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X-server aanmeldvenster voorkeuren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP-aanmeldvenster voorkeuren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Toevoegen..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Toevoegen/aanpassen..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Aanmelding lokaal voor systeembeheer, toestaan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"_Gebruikers toestaan lettertypes en kleuren van de standaardgroeter te "
-"wijzigen"
-
-# _A wordt gebruikt voor _Afbeelding
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Achtergrondkleur:"
-
-# de _S wordt gebruikt in _Stijl
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom bij %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_TCP-verbindingen met de Xserver weigeren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Automatische aanmelding gebruiken"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Toegankelijkheid gebruiken bij aanmelding "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Flexibel (op aanvraag)"
-
-# afbeelding is goed hier
-# het is het logo voor de gtk-kiezer
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Afbeelding:"
-
-# Niet van toepassing bij gebruik van NIS
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Alle gebruikers in /etc/passwd tonen (niet voor NIS)"
-
-# klaar voor gebruik/gereed
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Aanmeldscherm gereed:"
-
-# bekeken/behandeld
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Aanmeldingen worden door deze computer behandeld"
-
-# pauzeren voor aanmelding/aantal seconden wachttijd voor aanmelden
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Wachttijd voor aanmelding:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Verwijderen..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Servers:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
-
-# de _T wordt gebruikt in _Toevoegen
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "_Theme:"
-msgstr "The_ma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "_User:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-# voorbeeld/dummy
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Computer herstarten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Het thema voor de grafische groeter is gebroken"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema "
-"kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"De GTK+-groeter kon niet gestart worden. Dit scherm wordt uitgeschakeld. U "
-"zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van GDM "
-"moeten repareren."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u "
-"beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Vorige taal"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Kies een taal"
-
-# wisselen/wijzigen
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr "_Taal wijzigen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "_Taal kiezen..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "_Sessie kiezen..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 "
-"voor een menu."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Al aangemeld"
-
-# pauzestand/pauzeren
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Pauzestand"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Con_figureren"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_ties:"
-
-# Dit horen eigenlijk standaard gtk-knoppen te zijn
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma "
-"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het paneelmenu)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-msgid "Change _Session"
-msgstr "_Sessie wijzigen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessies"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Vorige sessie"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Kies een actie"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Computer uit_schakelen"
-
-# uitschakelen/uitzetten/afzetten/afsluiten
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "De computer uitschakelen zodat u hem kunt uitzetten."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Computer _herstarten"
-
-# geen 'uw'
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Computer herstarten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Computer _pauzeren"
-
-# geen 'uw'
-# misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend.
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Computer pauzeren"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "XDMCP-kiezer starten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Een XDMCP-kiezer starten waarmee u zich kunt aanmelden bij andere computers "
-"op het netwerk indien die aanwezig zijn."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Aanmeldbeheer _configureren"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-# wat opvallend is is de zonnebloem,
-# dit thema is hetzelfde als 'Blije GNOME' maar dan met zonnebloem
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Zonnebloem"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Een thema met een zonnebloem"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-# GNOME blauw wil al zeggen dat er curven bij zitten.
-# De zin wordt anders te lang.
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME blauw met curven en een gezichtenlijst"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME Artiesten"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "GNOME blauw met een gezichtenlijst"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME blauw met kunstzinnige curven"
-
-# Blije GNOME is heel lame.
-# Het is overwegend een blauw thema
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "GNOME blauw"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Fout bij uitvoeren van (%s)\n"
-"die verbonden is met (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Kan het bewegingenbestand niet openen: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX-scherm waarnaar moet worden gemigreerd"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "SCHERM"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Naam van backend-scherm"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority-bestand voor doelscherm"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "IDENTIFICATIEBESTAND"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority-bestand voor backend-scherm"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX-extensie niet aanwezig op \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- migreer een backend-scherm van een DMX-scherm naar een andere"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "U moet een DMX-doelscherm opgeven met %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "U moet een backend-scherm opgeven door %s te gebruiken\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" is mislukt op \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass werkt alleen als root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Identificatiefout!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(geheugen-buffer)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van bedieningselement %s%s uit "
-"bestand %s. Misschien is de glade-interfacebeschrijving beschadigd. %s kan "
-"niet doorgaan en zal beëindigd worden. Het beste kunt u de installatie van %"
-"s controleren of %s opnieuw installeren."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Kan gebruikersinterface niet laden"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade aan de drugs!?! Controleer of het juiste bestand\n"
-"geïnstalleerd is!\n"
-"bestand: %s widget: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van bedieningselement %s%s uit "
-"bestand %s. Widgets van het CList-type zouden %d kolom moeten hebben. "
-"Misschien is de glade-interfacebeschrijving beschadigd. %s kan niet doorgaan "
-"en zal beëindigd worden. Het beste kunt u de installatie van %s controleren "
-"of %s opnieuw installeren."
-msgstr[1] ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van bedieningselement %s%s uit "
-"bestand %s. Widgets van het CList-type zouden %d kolommen moeten hebben. "
-"Misschien is de glade-interfacebeschrijving beschadigd. %s kan niet doorgaan "
-"en zal beëindigd worden. Het beste kunt u de installatie van %s controleren "
-"of %s opnieuw installeren."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade aan de drugs!?! Controleer of het juiste bestand\n"
-"geïnstalleerd is!\n"
-"bestand: %s widget: %s verwachtte aantal kolommen: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de gebruikersinterface uit "
-"bestand %s. Misschien is de glade-interfacebeschrijving beschadigd. %s kan "
-"niet doorgaan en zal beëindigd worden. U kunt het beste de installatie van %"
-"s controleren of %s opnieuw installeren."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Er kon geen interface worden geladen. Dit is SLECHT! (bestand: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Te veel aliasniveaus voor een locale; dit wijst mogelijk op een "
-"verwijzingslus (loop)"
-