summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po670
1 files changed, 97 insertions, 573 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index cdf15249..902f08a2 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 05:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 13:25+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@@ -26,37 +25,30 @@ msgstr ""
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।"
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
-"କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
@@ -66,58 +58,76 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆର
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
+"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
+"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
+"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
@@ -146,107 +156,108 @@ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
msgid "The display device"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ଏକ ସମୟ ସୀମା ଦିଆଯାଇଥିବା ଯାହାକି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ଦୁଖିତଃ, ତାହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଲା ନହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
-"କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ "
-"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
-"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ "
-"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
-"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. "
-"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
-"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ"
@@ -256,15 +267,13 @@ msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପ
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME ସେଲ"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ"
@@ -277,8 +286,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି "
-"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି "
"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -290,12 +298,10 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ "
-"ପାଇଁ "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ ପାଇଁ "
"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
@@ -304,9 +310,8 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣକୁ ଅନୁମତି ନଦେବା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିହେବ, ଯାହାକି "
-"ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ କିମ୍ବା ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ "
-"ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।"
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣକୁ ଅନୁମତି ନଦେବା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିହେବ, ଯାହାକି ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ "
+"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ କିମ୍ବା ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -318,8 +323,7 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ "
-"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ "
"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -328,8 +332,7 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ "
-"ସାଇଟ "
+"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ "
"ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -341,8 +344,7 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି "
-"ସଂରଚନାକୁ "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି ସଂରଚନାକୁ "
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -367,9 +369,7 @@ msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶା
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true "
-"ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -380,8 +380,7 @@ msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି "
-"ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ "
+"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ "
"ସଂଖ୍ୟା।"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -404,11 +403,11 @@ msgstr "XDMCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
@@ -447,692 +446,217 @@ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇ
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "ଲଗଇନ"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ସ୍ଲଟ ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "ସ୍ଲଟ କ୍ରମ"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ନାମ"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ ପଥ"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମୟର ପ୍ରତିଶତ"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "ଯଦି ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଉଠାଇ ନଥାଏ ତେବେ ନାମପଟିରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "ଯଦି ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଉଠାଇଛି ତେବେ ନାମପଟିରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "ଅତି କମ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "ଚୟନକାରୀ ତାଲିକାଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ଲଗଇନ"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "କେତେ ସମୟ ବଳିଛି ଜଣାନାହିଁ"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "ଫଳକ"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "ନାମପଟି ଆକାରରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁଥିବା ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁ"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁର ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ (%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ (%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "ଅବଧି"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ଖାତା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ଅତିଥି"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥି ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିସାରିବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ ହେବା"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି"
-#~| msgid "Unable to create transient display: "
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ଭାଷା"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ଭାଷା"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ "
-#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#~| msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ (_K):"
-#~| msgctxt "keyboard"
-#~| msgid "Other..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-#~| msgid "_Keyboard:"
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
-#~| msgid ""
-#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~| "window."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ତାଲିକାରେ "
-#~ "ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ତୁରନ୍ତ ସୁଇଚ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତାଲିକା."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "ଖାଲି ପରଦାରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ: %s"
-#~| msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "ଲଗଆଉଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "ଖାତା ସୂଚନା"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପସନ୍ଦ"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ…"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ଅଜଣା"
-
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ସୁଇଚ ଆପଲେଟ"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "ଖାତା ସଂରଚନା ଏବଂ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁରନ୍ତ ସୁଇଚ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତକ"
-
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ବଦଳାଉଥିବା ଆପଲେଟ କାରଖାନା"
-
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ଏବଂ ସମୂହକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+
+
+
+
+