diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4275 |
1 files changed, 0 insertions, 4275 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index c156c9fc..00000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,4275 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 10:09+0100\n" -"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n" -"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Sesja logowania do CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Domyślna sesja systemu" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Domyślna sesja systemu" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). " -"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Powróć na konsolę i " -"uruchom program konfigurujący serwer X, a następnie uruchom ponownie GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Czy chcesz spróbować uruchomić program konfigurujący serwer X (należy w tym " -"przypadku podać hasło użytkownika root)?" - -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Wprowadź hasło użytkownika root (użytkownika uprzywilejowanego)." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Nastąpi teraz ponowna próba uruchomienia serwera X." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Serwer X zostanie tymczasowo wyłączony. Po jego poprawnym skonfigurowaniu " -"uruchom ponownie GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). " -"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Czy chcesz obejrzeć " -"zawartość wyjścia serwera, aby zdiagnozować problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Czy chcesz również obejrzeć szczegółową zawartość wyjścia serwera X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). " -"Prawdopodobnie mysz nie została poprawnie skonfigurowana. Czy chcesz " -"obejrzeć zawartość wyjścia serwera, aby zdiagnozować problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Czy chcesz spróbować uruchomić program konfiguracyjny myszy? W tym przypadku " -"należy podać hasło użytkownika root." - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"To jest awaryjna sesja xterminala. Okna otrzymują skupienie tylko gdy " -"znajduje się nad nimi kursor myszy. Aby opuścić ten tryb, napisz \"exit\" w " -"oknie w lewym górnym rogu" - -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Nie można było uruchomić wybanej sesji, więc została uruchomiona awaryjna " -"sesja xterminala. Okna otrzymują skupienie tylko gdy znajduje się nad nimi " -"kursor myszy. Aby opuścić ten tryb, napisz \"exit\" w oknie w lewym górnym " -"rogu" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Sesja logowania do GNOME" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego elementu uwierzytelniającego: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nie można zapisać nowego elementu uwierzytelniającego. Prawdopodobnie " -"zabrakło przestrzeni dyskowej." - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Program GDM nie może zapisać nowego elementu uwierzytelniającego na dysku. " -"Prawdopodobnie zabrakło przestrzeni dyskowej.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego pliku ciasteczka %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nie można bezpiecznie otworzyć %s" - -# Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nie można zapisać ciasteczka" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Zignorowanie podejrzanego pliku ciasteczka %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nie można zapisać do %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Serwer ekranu został zamknięty sześć razy w ciągu ostatnich " -"dziewięćdziesięciu sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty " -"zostanie ponowiona próba na ekranie %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" - -#: ../daemon/display.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Utworzenie procesu potomnego GDM dla %s nie powiodło się" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Za długi plik do wyświetlenia ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: Nie można otworzyć" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Nie można utworzyć procesu aby wyświetlić okno z błędem/ostrzeżeniem" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: właściciel %s nie posiada identyfikatora %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez innych." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s nie istnieje, a jest wymagany." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nie jest zwykłym plikiem." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę/innych." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s jest większy niż określony przez administratora maksymalny rozmiar " -"pliku." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nie można powiązać gniazda z adresem" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nie można utworzyć kolejki FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: funkcja fork () nie powiodła się!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: funkcja setsid () nie powiodła się: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). " -"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Powróć na konsolę i " -"uruchom program konfigurujący serwer X, a następnie uruchom ponownie GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera " -"X. Ekran %s został wyłączony." - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Usypianie systemu..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Ponowne uruchamianie systemu, proszę czekać ..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Zamykanie systemu, proszę czekać ..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Zakończenie pracy systemu..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Ponowne uruchamianie komputera..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Żądanie ponownego uruchomienia GDM, komputera, uśpienia lub zakończenia " -"pracy z ekranu %s przy braku menu systemowego" - -#: ../daemon/gdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Żądanie ponownego uruchomienia GDM, komputera, uśpienia lub zakończenia " -"pracy z nielokalnego ekranu %s" - -# Bury this display for good -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Porzucanie ekranu %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1000 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Ponowne uruchamianie GDM..." - -#: ../daemon/gdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nie można ponownie uruchomić programu" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"demon główny: Otrzymano sygnał SIGABRT. Stało się coś bardzo złego. " -"Kończenie pracy!" - -#: ../daemon/gdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle" - -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Brak serwerów konsol (lokalnych) do uruchomienia" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Alternatywny plik domyślnej konfiguracji" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "PLIKKONFIGURACYJNY" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Wypisanie wersji GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Uruchomienie pierwszego X serwera i zatrzymanie do momentu otrzymnia GO z " -"kolejki fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Błąd przy opcji %s: %s.\n" -"Aby wyświetlić pełną listę opcji wiersza poleceń, uruchom \"%s --help\".\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Tylko administrator może uruchamiać GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi sygnału %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1480 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM jest już uruchomiony. Rezygnacja!" - -#: ../daemon/gdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Odrzucono rządanie DYNAMIC: Brak uwierzytelnienia" - -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 -#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 -#: ../daemon/gdm.c:3340 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Odrzucono zapytanie %s: Brak uwierzytelnienia" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Rządanie nieznanego typu serwera; wykorzystano serwer standardowy." - -#: ../daemon/gdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Serwer %s nie może być używany przez elastyczne serwery; wykorzystano serwer " -"standardowy." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Brak pliku konfiguracyjnego GDM: %s. Przyjęto wartości domyślne." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:886 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: puste BaseXsession; użyto %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:919 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X; próba użycia alternatywnych" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:978 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nie określono ekranu powitalnego." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:980 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nie określono zdalnego ekranu powitalnego." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:982 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi; XDMCP zostało wyłączone" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, domyślne przyjęcie 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priorytet poza zakresem; zmieniono na %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Puste polecenie serwera; wykorzystano polecenie domyślne." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Katalog dziennika %s nie istnieje lub nie jest katalogiem. Zostanie " -"użyty ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz " -"nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz " -"nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na " -"konfigurację dodano %s na ekranie :%d!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP jest wyłączone i GDM nie może odnaleźć żadnego lokalnego serwera. do " -"uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Użytkownik GDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go " -"ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika GDM \"%s\". Rezygnacja!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Użytkownik GDM jest równoważny użytkownikowi root, jednak ze względu na " -"bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go " -"ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Użytkownik GDM nie powinien być administratorem. Rezygnacja!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Grupa GDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy GDM \"%s\". Rezygnacja!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Grupa GDM jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo " -"nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupa GDM nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego lub nie można go wykonać jako " -"użytkownik GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego lub nie można go wykonać " -"jako użytkownik GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono programu wybierającego lub nie można go wykonać jako " -"użytkownik GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "" -"W pliku konfiguracyjnym GDM nie określono katalogu autoryzacji daemona/" -"ServAuthDir" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Nie określono daemona/ServAuthDir." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz " -"jego właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub " -"konfigurację GDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i grupy %s. " -"Rezygnacja." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz " -"ma niewłaściwe uprawnienia: powinny być ustawione na %o. Popraw uprawnienia " -"lub konfigurację GDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Poprawną " -"wartością powinno %o. Rezygnacja." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Tak lub n = Nie? >" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Nie można pobrać lokalnego adresu!" - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu sygnału %d na %s" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ostatnie logowanie:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:150 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nie można uruchomić konsoli zastępczej" - -#: ../daemon/server.c:340 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Wygląda na to, że na ekranie %s został już uruchomiony serwer X. Czy chcesz " -"wykorzystać inny numer ekranu? W razie negatywnej odpowiedzi, GDM ponownie " -"spróbuje uruchomić serwer na ekranie %s.%s" - -#: ../daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Można zmienić aktywną konsolę poprzez naciśnięcie kombinacji Ctrl-Alt " -"wraz z klawiszem funkcyjnym, np. Ctrl-Alt-F7, aby przejść na 7. konsolę. " -"Serwery X wykorzystują zwykle konsolę 7 lub wyższe.)" - -#: ../daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest nie może otworzyć ekranu \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Ekran %s jest zajęty, uruchomiony jest na nim inny serwer X." - -#: ../daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Błąd przy otwieraniu potoku: %s" - -#: ../daemon/server.c:698 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nie można połączyć się do nadrzędnego ekranu \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu" - -#: ../daemon/server.c:865 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Ekran %s jest zajęty. Spróbuj użyć innego numeru ekranu." - -#: ../daemon/server.c:976 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:981 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" -"Nie odnaleziono serwera o nazwie \"%s\"; wykorzystano standardowy serwer" - -#: ../daemon/server.c:1160 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!" - -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu %s na %s" - -#: ../daemon/server.c:1229 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Puste polecenie serwera dla ekranu %s" - -#: ../daemon/server.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Nie można ustawić priorytetu serwera na %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Serwer powinien zostać uruchomiony z uid %d, ale użytkownik o tym id nie " -"istnieje" - -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" - -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s" - -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" - -#: ../daemon/server.c:1285 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na 0" - -#: ../daemon/server.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Nie odnaleziono X-serwera: %s" - -#: ../daemon/server.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nie można ustawić EGID na GID użytkownika" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nie można ustawić EUID na UID użytkownika" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Zaloguj mimo tego" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Użytkownik jest już zalogowany. Można powrócić do poprzedniej sesji, " -"wymusić, albo przerwać logowanie." - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Powrót do poprzedniego logowania" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Przerwanie logowania" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Użytkownik jest już zalogowany. Można wymusić logowanie lub je przerwać." - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Z powodu wewnętrznego błędu nie można\n" -"uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za\n" -"interfejs graficzny).\n" -"Skontaktuj się z administratorem systemu\n" -"lub zdiagnozuj problem na podstawie zawartości\n" -"pliku syslog. Ekran zostanie tymczasowo\n" -"wyłączony. Po naprawieniu problemu\n" -"ponownie uruchom GDM." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nie można utworzyć procesu" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nie można otworzyć ekranu %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w " -"pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona. Nastąpi próba uruchomienia z " -"domyślnego położenia." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w " -"pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona." - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Wprowadź hasło użytkownika root aby uruchomić program konfiguracyjny." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie " -"odtwarzające nie może być uruchumione lub dźwięk nie istnieje." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku do ekranu powitalnego GDM" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"W konfiguracji nie zdefiniowano serwerów i XDMCP jest wyłączone. Może to być " -"tylko błąd w konfiguracji. GDM uruchomił jeden serwer. Należy się zalogować " -"i poprawić konfigurację. Na razie logowanie automatyczne i z opóźnieniem " -"czasowym jest nieaktywne." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nie można uruchomić zwykłego serwera X (odpowiedzialnego za interfejs " -"graficzny), zostanie więc uruchomiony awaryjny serwer X. Po zalogowaniu się " -"należy poprawnie skonfigurować serwer X." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Podany numer ekranu był zajęty, więc serwer został uruchomiony na ekranie %s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Program ekranu powitalnego nie funkcjonuje prawidłowo.\n" -"Nastąpi próba użycia innego programu." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego z modułami gtk: %s. Próba " -"uruchomienia bez modułów" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego na domyślnym ekranie: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nie można uruchomić ekranu powitalnego; nie będzie można się zalogować. " -"Bieżący ekran zostanie wyłączony. Spróbuj zalogować się do systemu w inny " -"sposób i poprawić plik konfiguracyjny" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego gdm" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Nie można zainicjować potoku do ekranu powitalnego GDM" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nie można uruchomić programu wybierającego. Prawdopodobnie nie będzie można " -"się zalogować. Skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego GDM" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Skrypt PreSession zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Język %s nie istnieje; użyty został język %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "Systemowe ustawienie domyślne" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nie można ustawić środowiska dla %s. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3553 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Funkcja setusercontext () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3559 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nie można zostać %s. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3600 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Nie odnaleziono wiersza uruchamiającego w pliku sesji: %s. Uruchamianie " -"sesji awaryjnej GNOME" - -#: ../daemon/slave.c:3603 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3623 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu Xsession. Zostanie " -"uruchomiona sesja awaryjna GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3629 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu sesji. Zostanie " -"uruchomiona sesja awaryjna GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3661 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono gnome-session potrzebnego w sesji awaryjnej GNOME; próba uruchomienia xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3666 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć instalacji GNOME, zostanie podjęta próba uruchomienia sesji \"Awaryjny " -"xterm\"." - -# Czy tutaj default nie powinno być jako domyślna? -#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"To jest awaryjna sesja GNOME. Nastąpi zalogowanie przy użyciu domyślnej " -"sesji bez uruchamiania skryptów startowych. Sesja ta służy wyłącznie do " -"naprawienia błędnej konfiguracji systemu." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3685 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono programu gnome-session, potrzebnego w sesji awaryjnej " -"GNOME; próba uruchomienia xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3690 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć instalacji GNOME. Uruchomiona zostanie sesja \"Awaryjny " -"xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3716 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej." - -#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola " -"terminala, pozwalająca na naprawienie konfiguracji systemu, jeśli nie można " -"tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać " -"\"exit\" i przycisnąć klawisz \"Enter\"." - -#: ../daemon/slave.c:3752 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola " -"terminala oraz pojawi się pytanie o hasło root'a, pozwalając na naprawienie " -"konfiguracji systemu, jeśli nie można tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć " -"pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć klawisz \"Enter\"." - -#: ../daemon/slave.c:3765 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Sesja awaryjna jest ograniczona jedynie do użytkowników z przypisaną rolą root'a." -"Jeżeli nie możesz zalogować się w inny sposób, skontaktuj się z administratorem systemu" - -#: ../daemon/slave.c:3822 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Użytkownik nie posiada uprawnień do logowania" - -#: ../daemon/slave.c:3825 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Administrator systemu zablokował to konto." - -#: ../daemon/slave.c:3856 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Błąd! Nie można ustawić kontekstu uruchomienia." - -#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s" - -# we can't really be any more specific -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3900 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nie można uruchomić sesji z powodu błędu wewnętrznego." - -#: ../daemon/slave.c:3954 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Użytkownik podał dane, lecz funkcja getpwnam(%s) nie powiodła się!" - -#: ../daemon/slave.c:3967 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Skrypt PostLogin zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3989 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Twój katalog domowy jest zdefiniowany jako:\n" -"\"%s\"\n" -"lecz katalog o tej nazwie nie istnieje. Czy chcesz zalogować się, przyjmując " -"katalog / (root) za katalog domowy?\n" -"\n" -"Najprawdopodobniej w tej sytuacji będzie poprawnie działać tylko sesja " -"awaryjna." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!" - -#: ../daemon/slave.c:4050 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Plik $HOME/.dmrc został zignorowany. Uniemożliwia to zapisanie domyślnej " -"sesji i języka. Plik powinien należeć do użytkownika oraz mieć uprawnienia " -"644.Katalog $HOME użytkownika musi do niego należeć i nie może być " -"zapisywalny przez innych użytkowników." - -#: ../daemon/slave.c:4179 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Program GDM nie może zapisać pliku autoryzacji. Może to oznaczać brak " -"przestrzeni dyskowej lub brak możliwości zapisu w twoim katalogu domowym. W " -"związku z tym zalogowanie się jest niemożliwe. Skontaktuj się z " -"administratorem systemu." - -#: ../daemon/slave.c:4255 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika" - -#: ../daemon/slave.c:4336 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Twoja sesja trwała krócej niż 10 sekund. Jeśli nie było to związane z " -"własnoręcznym wylogowaniem się, może oznaczać problem z instalacją lub brak " -"przestrzeni dyskowej. Spróbuj się zalogować przy użyciu jednej z sesji " -"awaryjnych i sprawdź, czy możesz naprawić problem." - -#: ../daemon/slave.c:4344 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Wyświetl szczegóły (plik ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4508 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"GDM wykrył trwający proces zamykania lub ponownego uruchamiania systemu." - -#: ../daemon/slave.c:4602 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Brak odpowiedzi na pakiety wysyłane do %s; usunięto ekran!" - -#: ../daemon/slave.c:4881 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s" - -#: ../daemon/slave.c:4950 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie " -"odtwarzające nie może być uruchumione lub dźwięk nie istnieje" - -#: ../daemon/slave.c:5307 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Nie powiodło się uruchomienie: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!" - -#: ../daemon/slave.c:5408 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" - -#: ../daemon/slave.c:5447 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Należy zwrócić uwagę na wielkość " -"liter." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock jest włączony." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administrator systemu zablokował to konto." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nie można ustawić grupy użytkownika dla %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie można ustawić grupy użytkownika; uniemożliwia to zalogowanie się. " -"Skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Wygasło hasło użytkownika %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Należy zmienić hasło.\n" -"Wybierz nowe hasło." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie można zmienić hasła; uniemożliwia to zalogowanie się. Skontaktuj się z " -"administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Hasło zostało zmienione, ale może wystąpić konieczność ponownej jego zmiany. " -"Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Twoje hasło utraciło ważność.\n" -"Tylko administrator systemu może je teraz zmienić" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Błąd wewnętrzny lub hasło utwaciło ważność" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Wystąpił wewnętrzny błąd. Uniemożliwia to zalogowanie się.\n" -"Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nie można uzyskać struktury passwd dla %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (hasło przedawnione)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (wymuszenie administratora)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Twoje konto utraciło ważność; skontaktuj się z administratorem systemu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nie podano hasła" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Hasło pozostało niezmienione" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nie można pobrać nazwy użytkownika" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Wprowadź ponownie nowe hasło UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Wprowadź nowe hasło UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(bieżące) hasło UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Błąd podczas zmiany hasła NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Należy podać dłuższe hasło" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Hasło jest już używane. Należy wprowadzić inne." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Musisz dłużej poczekać by zmienić hasło" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Niestety, hasła nie są identyczne" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nie można ustawić uchwytu PAM bez ekranu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nie można ustanowić usługi %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się" - -#: ../daemon/verify-pam.c:968 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone" - -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Zmiana tokena uwierzytelniającego dla użytkownika %s nie powiodła się" - -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Zmiana tokena uwierzytelniającego nie powiodła się. Spróbuj ponownie później " -"lub skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Użytkownik %s nie posiada już uprawnień dostępu do systemu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Użytkownik %s nie posiada w tej chwili uprawnień dostępu do systemu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nie można ustawić uwierzytelnienia dla %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Litery muszą być wpisywane z " -"uwzględnieniem ich wielkości." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatyczne logowanie" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administrator czasowo zablokował Twój dostęp do systemu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji PAM dla GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nie można pobrać nazwy serwera: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Nie można przyłączyć się do gniazda XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Nie można utworzyć bufora XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Niewłaściwa wersja XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Nieznany kod operacji od komputera %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nie można odczytać adresu ekranu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nie można odczytać numeru portu ekranu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Niepoprawny adres" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z komputera %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Otrzymano kod operacji REQUEST od zabronionego komputera %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nie można odczytać numeru ekranu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nie można odczytać typu połączenia" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu klienta" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nie można odczytać nazw uwierzytelnienia" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nie można odczytać danych uwierzytelnienia" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nie można odczytać listy autoryzacji" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nie można odczytać ID producenta" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna od %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Otrzymano kod operacji MANAGE od zabronionego komputera %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nie można odczytać ID sesji" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nie można odczytać klasy ekranu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od zabronionego komputera %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Nie powiodło się uruchomienie \"%s --display %s --display-authfile %s --" -"to %s --to-authfile %s\": %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Brak obsługi XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Wiersz poleceń Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "NAPIS" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Dodatkowe opcje Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCJE" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Uruchomienie w tle" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" -"Bezpośrednie uruchomienie Xnest, bez zapytania (bez programu wybierającego)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Bezpośrednie zapytanie zamiast pośredniego (program wybierający)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Rozgłaszanie zamiast pośredniego zapytania (program wybierający)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Bez sprawdzania, czy jest uruchomiony GDM" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest nie istnieje." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Zwróć się o jego zainstalowanie do administratora systemu." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Pośrednie XDMCP nie jest włączone" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Zwróć się do administratora systemu aby włączyć tą funkcję." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nie jest włączone" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM nie jest uruchomiony" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Zwróć się do administratora systemu o uruchomienie go." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Proszę czekać: przeszukiwanie lokalnej sieci..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nie odnaleziono serwerów." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Wybierz komputer z którym chcesz się połączyć:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "Komputer \"%s\" nie obsługuje teraz sesji logowania. Spróbuj później." - -#: ../gui/gdmchooser.c:628 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nie można nawiązać połączenia ze zdalnym serwerem" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nie otrzymano żadnej odpowiedzi od komputera \"%s\" w ciągu %d sekund . " -"Prawdopodobnie komputer jest wyłączony lub nie obsługuje teraz sesji " -"logowania. Spróbuj później." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nie odebrano odpowiedzi z serwera" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć komputera \"%s\". Być może wpisana nazwa jest niepoprawna." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nie można znaleźć komputera" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Główny obszar aplikacji zawiera listę komputerów w lokalnej sieci, " -"obsługujących protokół \"XDMCP\". Pozwala on na zdalne logowanie się " -"użytkowników na innych komputerach, tak jakby odbywało się to na lokalnej " -"konsoli.\n" -"\n" -"Aby ponownie przeszukać sieć, należy kliknąć \"Odśwież\". Po wybraniu " -"komputera z listy, kliknięcie \"Połącz\" rozpoczyna na nim sesję." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Gniazdo do komunikacji w standardzie xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "SOCKET" -msgstr "GNIAZDO" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adres klienta zwracany w odpowiedzi do XDM-a" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRES" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Typ połączenia zwracany w odpowiedzi do XDM-a" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Wersja programu wybierającego (%s) nie odpowiada wersji demona (%s). " -"Prawdopodobnie właśnie dokonano uaktualnienia GDM. Uruchom ponownie demon " -"GDM lub komputer." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nie można uruchomić programu wybierającego" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Dodaj _komputer:" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Połącz" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Kończy pracę aplikacji" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Wyświetla opis wykorzystania aplikacji" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Wybór komputerów do logowania" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otwiera sesję na wybranym komputerze" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Przeszukaj sieć" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Zapytanie i dadanie komputera do powyższej listy" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (menedżer wyświetlania GNOME) nie jest uruchomiony." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Możliwe, że używany jest inny menedżer akranów, taki jak KDM (KDE Dispaly " -"Manager) lub xdm. Jeśli chcesz wciąż używać tej funkcji, spróbuj uruchomić " -"samodzielnie GDM lub zwrócić się z tym do administratora systemu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Nie można nawiązać komunikacji z GDM (menedżerem ekranów GNOME)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Być może zainstalowana jest stara wersja GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Nie można nawiązać komunikacji z GDM. Być może uruchomiona jest stara wersja." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Osiągnięto ograniczenie liczby uruchomionych zagnieżdżonych serwerów." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Przy próbie uruchomienia serwera X wystąpiły błędy." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Serwer X zwrócił błąd. Być może nie jest on poprawnie skonfigurowany." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Zbyt wiele uruchomionych sesji X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie może nawiązać połączenia z bieżącym " -"serwerem. Być może brakuje pliku autoryzacji X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie jest dostępny lub GDM jest niewłaściwie " -"skonfigurowany.\n" -"Przed użyciem zagnieżdżonego logowania zainstaluj pakiet Xnest." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "Serwer X nie jest dostępny. GDM może być niewłaściwie skonfigurowany." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania, lub ustawienia niedostępnej " -"akcji wylogowania." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Wirtualne terminale nie są obsługiwane." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Próba zmiany na niepoprawny numer wirtualnego terminala." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Próba aktualizacji nieobsługiwanego klucza konfiguracji." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. " -"Prawdopodobnie plik .Xauthority nie jest poprawnie skonfigurowany." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Za dużo komunikatów zostało wysłanych do GDM który zaciążył nad nami." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Wystąpił nieznany błąd." - -# FIXME - data, data, odmiana miesiąca, ręce opadają -#: ../gui/gdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " sekundy" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " sekunda" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Uzycie: %s [-b][-v] i jedno z poniższych:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ekran\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ekran\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ekran\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nazwa_serwera]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maksymalna ilość prób połączeń (domyślnie 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s czas oczekiwania (domyślnie 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serwer jest zajęty, oczekiwanie.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:307 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Połączenie do demona nie powiodło się, oczekiwanie przez %d sekund. Próba %d " -"z %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:330 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Połączenie do serwera nie powiodło się po %d próbach\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Logowanie jako inny użytkownik w zagnieżdżonym oknie" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nowe logowanie w zagnieżdżonym oknie" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nie można zmienić ekranu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikt" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ekran %s na wirtualnym terminalu %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Zagnieżdżony ekran %s na wirtualnym terminalu %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otwrte ekrany" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otwórz nowy ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Zmień na istniejący _ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Obecnie jest kilka otwartych ekranów. Możesz wybrać jeden z nich z poniższej " -"listy, lub otworzyć nowy" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Wybór serwera" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Wybierz serwer X, który chcesz uruchomić" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardowy serwer" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Wysyła podane polecenie protokołu do GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "POLECENIE" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Tryb Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Bez blokowania bieżącego ekranu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Wypisywanie komunikatów wspomagających wyszukiwanie błędów" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Uwierzytelnienie przed wykonaniem polecenia --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Uruchamia nową zagnieżdżoną sesję; nie wyświetla wyskakującego okna" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. " - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Prawdopodobnie plik .Xauthority nie jest poprawnie ustawiony." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Wygląda na to, że użytkownik nie jest zalogowany na konsoli." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Ponowne logowanie się jest możliwe tylko przy wcześniejszym zalogowaniu się " -"z konsoli." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nie można uruchomić nowego ekranu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Logowanie jako inny użytkownik bez wylogowywania się" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nowy login" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albański" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabski (Egipt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabski (Libia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbejdżański" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Białoruski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalski (Indie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bułgarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bośniacki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Kataloński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chiński (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chiński (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chiński (Tajwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Chorwacki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Czeski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Duński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holenderski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Angielski (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Angielski (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Angielski (Anglia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Angielski (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Angielski (Irlandia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Angielski (Dania)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Angielski (Afryka Południowa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fiński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francuski (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francuski (Szwajcaria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicyjski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Niemiecki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Niemiecki (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Niemiecki (Szwajcaria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grecki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gudżarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Węgierski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandzki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonezyjski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandzki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Włoski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japoński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreański" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Łotewski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litewski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedoński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajski" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "A-M|Lesotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norweski (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norweski (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Pendżabski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalski (brazylijski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumuński" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rosyjski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Słowacki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Słoweński" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Hiszpański" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Szwedzki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Szwedzki (Finlandia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tajski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turecki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukraiński" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Wietnamski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Waloński" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walijski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jidisz" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zuluski" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Inne|POSIX/C angielski" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\": %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:360 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nie można uruchomić aplikacji tła" - -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Użytkownik %u zostanie zalogowany w ciągu %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Uruchom ponownie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć komputer?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Wyłącz" - -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Czy na pewno chcesz uśpić komputer?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Uśpij" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Czy chcesz użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany na tym komputerze." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Uczyń _domyślnym" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Po prostu za_loguj" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Tylko dla _tej sesji" - -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Wybrano %s dla tej sesji." - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Jeżeli %s ma być domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, uruchom narzędzie " -"\"switchdesk\" (Narzędzia systemowe->Narzędzie do przełączania środowisk z " -"głównego menu)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Domyślne ustawienie systemu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "wybrano sesję %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 -msgid "_Last" -msgstr "Pop_rzedni wybór" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "wybrano język %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 -msgid "_System Default" -msgstr "Do_myślne ustawienie systemu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 -msgid "_Other" -msgstr "_Inne" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Menedżer biurka GNOME" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 -msgid "Finger" -msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM - logowanie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesja" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 -msgid "_Language" -msgstr "Ję_zyk" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Zdalne logowanie poporzez _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "_Actions" -msgstr "_Operacje" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 -msgid "_Theme" -msgstr "_Motyw" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Rozłącz" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 -msgid "Welcome" -msgstr "Witaj" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona. Prawdopodobnie " -"właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona GDM lub komputer." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nie można uruchomić ekranu powitalnego" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3422 -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona (%s). " -"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona " -"GDM lub komputer." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Uruchom ponownie GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3472 -msgid "Restart computer" -msgstr "Uruchom ponownie _komputer" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Brak katalogu sesji" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3673 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie sesje, lecz po " -"zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguracja nie jest poprawna" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny zawiera niepoprawny wiersz polecenia dla okna logowania, " -"zostało więc wykonane domyślne polecenie. Popraw konfigurację." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Wybór obrazu użytkownika" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Ustawienie obrazu, który będzie wyświetlany przez GDM w przeglądarce obrazów " -"twarzy" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia użytkownika" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Obraz użytkownika</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Ustawienia fotografii użytkownika" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Awaryjny _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"To jest awaryjna sesja, umożliwiająca zalogowanie do GNOME. Przy jej " -"wykorzystaniu nie będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc " -"powinna być ona używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny " -"sposób. GNOME użyje sesji \"Default\"." - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Awaryjny _terminal" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"To jest awaryjna sesja, w której uruchomiony zostanie terminal. Przy jej " -"wykorzystaniu będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc powinna " -"ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. " -"Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć " -"klawisz \"Enter\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Przy próbie nawiązania połączenia z ekranami logowania wystąpił błąd. Nie " -"wszystkie aktualizacje weszły w życie." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Z motywem" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Zwykły" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Zwykły z przeglądarką twarzy" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto " -"superużytkownika (root) jest niedozwolone." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście włączonych." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Nie można dodać użytkownika" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście wyłączonych." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "File does not exist" -msgstr "Plik nie istnieje" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "To nie jest archiwum z motywem" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Katalog motywu \"%s\" jest już zainstalowany. Czy pomimo tego zainstalować " -"ponownie?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Wybór archiwum motywu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 -msgid "_Install" -msgstr "Za_instaluj" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Usunąć motyw \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" -"Jeżeli zostanie wybrane usunięcie motywu, zostanie on bezpowrotnie skasowany." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Usuń motyw" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Zainstalować motyw z \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Wybierz instaluj aby dodać motyw z pliku \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Okno to pozwala na zmianę ustawień demona GDM, który obsługuje graficzny " -"ekran logowania w GNOME. Wprowadzone zmiany wejdą w życie natychmiast.\n" -"\n" -"Uwaga: Nie wszystkie opcje konfiguracyjne są dostępne poprzez to narzędzie. " -"Jeśli nie możesz odnaleźć jakiejś opcji, spróbuj zmodyfikować plik %s.\n" -"\n" -"Aby otrzymać pełną dokumentację, zajrzyj do pomcy GNOME w kategorii \"Pulpit\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników zostaną porzucone." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Zamknij _bez zastosowania" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego GDM.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6521 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n zostaie zastąpione nazwą komputera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Dodaj..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostępność" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Kolor" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_Konfiguracja" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "Prawa autorskie:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ekranó_w na komputer:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Logowanie z opóźnieniem czasowym" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "Ekran powitalny" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Przyjmowanie poś_rednich połączeń" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "I_mage:" -msgstr "_Obraz" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Nasłuchiwanie na porcie _UDP: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "_Lokalnie: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Login _failed:" -msgstr "Plik _dźwiękowy:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksymalna liczba _oczekujących połączeń:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "M_aksymalna liczba zdalnych sesji:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Ma_ksymalny czas oczekiwania:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksymal_ny czas oczekiwania przy połączeniach pośrednich:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksymalna liczba oc_zekujących pośrednich połączeń:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Opcje" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Kolor _tła: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Odstęp pomiędzy pak_ietami ping (sekundy):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "R_emove" -msgstr "_Zdalnie: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Remote" -msgstr "_Zdalnie: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Resolution:" -msgstr "Opis:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "Select Background Image" -msgstr "_Skalowanie obrazu w tle do wymiarów ekranu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Select Logo Image" -msgstr "_Wybór języka..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "Select Sound File" -msgstr "Plik _dźwiękowy:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -#, fuzzy -msgid "Server _name:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Wyświetlanie menu op_eracje" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "_Motyw" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -#, fuzzy -msgid "U_ser:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "Welcome Message" -msgstr "Witaj" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Zwróć się o jego zainstalowanie do administratora systemu." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -#, fuzzy -msgid "_Background color:" -msgstr "Kolor _tła: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "%n wita" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Nie można nawiązać połączenia ze zdalnym serwerem" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -#, fuzzy -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Automatyczne logowanie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Uaktywnienie modułów dostępności" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy -msgid "_Image:" -msgstr "_Obraz" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -#, fuzzy -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Ustawienia ekranu logowania" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -#, fuzzy -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Liczba _sekund przed zalogowaniem:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "_Zdalnie: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -#, fuzzy -msgid "_Remove..." -msgstr "_Zdalnie: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -#, fuzzy -msgid "_Theme:" -msgstr "_Motyw" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -#, fuzzy -msgid "_User:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Zbyt wielu użytkowników by ich wyświetlić..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -#, fuzzy -msgid "Restart Machine" -msgstr "Uruchom ponownie" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Przy odczytywaniu motywu %s wystąpił błąd" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Motyw ekranu powitalnego jest uszkodzony" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Nie zawiera on definicji elementu do wprowadzania nazwy użytkownika/hasła." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Podczas wczytywania motywu wystąpił błąd, nie można odczytać motywu " -"domyślnego. Nastąpi próba uruchomienia domyślnego ekranu powitalnego" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Nie można uruchomić ekranu powitalnego GTK+. Działanie na tym ekranie " -"zostanie przerwane, należy zalogować się do systemu w inny sposób i poprawić " -"instalację GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie domyślne sesje, " -"lecz po zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Ostatni język" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Wybór języka" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Zmień ję_zyk" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Wybierz język używany w sesji:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Wybór języka..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Wybór _sesji..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Odpowiedz na pytania i naciśnij klawisz Enter jak skończysz. Wywołanie menu " -"klawiszem F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "Już zalogowany" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Uśpij" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Zdalne logowanie poprzez _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Konfiguracja" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_cje" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Wybrano %s dla tej sesji" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Jeśli chcesz, aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, uruchom " -"narzędzie \"switchdesk\" (w menu panelu: Narzędzia systemowe->Narzędzie do " -"przełączania środowisk)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "Zmiana _sesji" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesje" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "_Ostatnia sesja" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Loguje przy użyciu sesji, która była wykorzystana przy poprzednim logowaniu" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Wybierz operację" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Wyłąc_zenie komputera" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Kończy pracę komputera, pozwalając na wyłączenie go." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Po_nowne uruchomienie komputera" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Ponownie uruchamia komputer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Uśpienie komputera" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Usypia komputer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Uruchomienie programu wybierającego _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Uruchamia program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na " -"zdalnych komputerach, o ile takowe są." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Uruchamia program konfiguracyjny GDM. Opcja ta wymaga hasła użytkownika root." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Okręgi" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Motyw z błękitnymi okręgami" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" -"Stworzona przez artystów GNOME odmiana motywu Okręgi z przeglądarką obrazów " -"twarzy" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artyści GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME z przeglądarką" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Odmiana motywu Okręgi, stworzona przez artystów GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Błąd podczas próby uruchomienia (%s)\n" -"które jest powiązane z (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku gestów: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Docelowy dla migracji ekran DMX" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRAN" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nazwa ekranu terminala" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Plik Xauthority dla ekranu docelowego" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "PLIKAUTORYZACJI" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Plik Xauthority dla ekranu terminala" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Otwarcie ekranu \"%s\" nie powiodło się\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Rozszerzenie DMX nie jest dostępne na \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr " - migruje ekran terminala z jednego ekranu DMX na inny" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Należy podać docelowy ekran DMX używając %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Należy podać ekran terminala używając %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" nie powiodło się na \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass może być uruchomiony tylko z prawami użytkownika root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Błąd przy uwierzytelnianiu!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(bufor w pamięci)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s " -"wystąpił błąd. Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący " -"interfejs. %s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj " -"instalację %s lub przeinstaluj %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy " -"plik!\n" -"plik: %s, widget: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s " -"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumnę. Prawdopodobnie " -"został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie może kontynuować " -"pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s." -msgstr[1] "" -"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s " -"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumny. Prawdopodobnie " -"został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie może kontynuować " -"pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s." -msgstr[2] "" -"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s " -"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumn. Prawdopodobnie " -"został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie może kontynuować " -"pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy " -"plik!\n" -"plik: %s, widget: %s, oczekiwana liczba kolumn: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Podczas wczytywania interfejsu użytkownika z pliku %s wystąpił błąd. " -"Prawdopodobnie plik glade opisujący interfejs nie został znaleziony. %s nie " -"może kontynuować pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub " -"przeinstaluj %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Nie można wczytać interfejsu. Niedobrze! (plik: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "" -"Zbyt wiele poziomów aliasów dla ustawień lokalnych; może oznaczać pętlę" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona. " -#~ "Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona " -#~ "GDM lub komputer." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -#~ msgstr "Konfiguracja ekranu logowania (Gnome Display Manager)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login Window" -#~ msgstr "Zaloguj mimo tego" |