summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po4275
1 files changed, 0 insertions, 4275 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index c156c9fc..00000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,4275 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnomepl.org
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 10:09+0100\n"
-"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Sesja logowania do CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Domyślna sesja systemu"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Domyślna sesja systemu"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). "
-"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Powróć na konsolę i "
-"uruchom program konfigurujący serwer X, a następnie uruchom ponownie GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Czy chcesz spróbować uruchomić program konfigurujący serwer X (należy w tym "
-"przypadku podać hasło użytkownika root)?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Wprowadź hasło użytkownika root (użytkownika uprzywilejowanego)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Nastąpi teraz ponowna próba uruchomienia serwera X."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Serwer X zostanie tymczasowo wyłączony. Po jego poprawnym skonfigurowaniu "
-"uruchom ponownie GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). "
-"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Czy chcesz obejrzeć "
-"zawartość wyjścia serwera, aby zdiagnozować problem?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Czy chcesz również obejrzeć szczegółową zawartość wyjścia serwera X?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). "
-"Prawdopodobnie mysz nie została poprawnie skonfigurowana. Czy chcesz "
-"obejrzeć zawartość wyjścia serwera, aby zdiagnozować problem?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Czy chcesz spróbować uruchomić program konfiguracyjny myszy? W tym przypadku "
-"należy podać hasło użytkownika root."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"To jest awaryjna sesja xterminala. Okna otrzymują skupienie tylko gdy "
-"znajduje się nad nimi kursor myszy. Aby opuścić ten tryb, napisz \"exit\" w "
-"oknie w lewym górnym rogu"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Nie można było uruchomić wybanej sesji, więc została uruchomiona awaryjna "
-"sesja xterminala. Okna otrzymują skupienie tylko gdy znajduje się nad nimi "
-"kursor myszy. Aby opuścić ten tryb, napisz \"exit\" w oknie w lewym górnym "
-"rogu"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Sesja logowania do GNOME"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego elementu uwierzytelniającego: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Nie można zapisać nowego elementu uwierzytelniającego. Prawdopodobnie "
-"zabrakło przestrzeni dyskowej."
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"Program GDM nie może zapisać nowego elementu uwierzytelniającego na dysku. "
-"Prawdopodobnie zabrakło przestrzeni dyskowej.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego pliku ciasteczka %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nie można bezpiecznie otworzyć %s"
-
-# Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Nie można zapisać ciasteczka"
-
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Zignorowanie podejrzanego pliku ciasteczka %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Nie można zapisać do %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Serwer ekranu został zamknięty sześć razy w ciągu ostatnich "
-"dziewięćdziesięciu sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty "
-"zostanie ponowiona próba na ekranie %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku"
-
-#: ../daemon/display.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Utworzenie procesu potomnego GDM dla %s nie powiodło się"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Za długi plik do wyświetlenia ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"%s: Nie można utworzyć procesu aby wyświetlić okno z błędem/ostrzeżeniem"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: właściciel %s nie posiada identyfikatora %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez innych."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s nie istnieje, a jest wymagany."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nie jest zwykłym plikiem."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę/innych."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s jest większy niż określony przez administratora maksymalny rozmiar "
-"pliku."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nie można powiązać gniazda z adresem"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć kolejki FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: funkcja fork () nie powiodła się!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: funkcja setsid () nie powiodła się: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:547
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). "
-"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Powróć na konsolę i "
-"uruchom program konfigurujący serwer X, a następnie uruchom ponownie GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera "
-"X. Ekran %s został wyłączony."
-
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Usypianie systemu..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Ponowne uruchamianie systemu, proszę czekać ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Zamykanie systemu, proszę czekać ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Zakończenie pracy systemu..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Ponowne uruchamianie komputera..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Żądanie ponownego uruchomienia GDM, komputera, uśpienia lub zakończenia "
-"pracy z ekranu %s przy braku menu systemowego"
-
-#: ../daemon/gdm.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Żądanie ponownego uruchomienia GDM, komputera, uśpienia lub zakończenia "
-"pracy z nielokalnego ekranu %s"
-
-# Bury this display for good
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Porzucanie ekranu %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1000
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Ponowne uruchamianie GDM..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1004
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Nie można ponownie uruchomić programu"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"demon główny: Otrzymano sygnał SIGABRT. Stało się coś bardzo złego. "
-"Kończenie pracy!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1236
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Brak serwerów konsol (lokalnych) do uruchomienia"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Alternatywny plik domyślnej konfiguracji"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "PLIKKONFIGURACYJNY"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Wypisanie wersji GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Uruchomienie pierwszego X serwera i zatrzymanie do momentu otrzymnia GO z "
-"kolejki fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Błąd przy opcji %s: %s.\n"
-"Aby wyświetlić pełną listę opcji wiersza poleceń, uruchom \"%s --help\".\n"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Tylko administrator może uruchamiać GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi sygnału %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1480
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM jest już uruchomiony. Rezygnacja!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2713
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Odrzucono rządanie DYNAMIC: Brak uwierzytelnienia"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Odrzucono zapytanie %s: Brak uwierzytelnienia"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Rządanie nieznanego typu serwera; wykorzystano serwer standardowy."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2919
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Serwer %s nie może być używany przez elastyczne serwery; wykorzystano serwer "
-"standardowy."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Brak pliku konfiguracyjnego GDM: %s. Przyjęto wartości domyślne."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: puste BaseXsession; użyto %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X; próba użycia alternatywnych"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Nie określono ekranu powitalnego."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nie określono zdalnego ekranu powitalnego."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:982
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi; XDMCP zostało wyłączone"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, domyślne przyjęcie 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Priorytet poza zakresem; zmieniono na %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Puste polecenie serwera; wykorzystano polecenie domyślne."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Katalog dziennika %s nie istnieje lub nie jest katalogiem. Zostanie "
-"użyty ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz "
-"nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz "
-"nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na "
-"konfigurację dodano %s na ekranie :%d!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP jest wyłączone i GDM nie może odnaleźć żadnego lokalnego serwera. do "
-"uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Użytkownik GDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go "
-"ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika GDM \"%s\". Rezygnacja!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Użytkownik GDM jest równoważny użytkownikowi root, jednak ze względu na "
-"bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go "
-"ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Użytkownik GDM nie powinien być administratorem. Rezygnacja!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Grupa GDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy GDM \"%s\". Rezygnacja!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Grupa GDM jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo "
-"nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Grupa GDM nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego lub nie można go wykonać jako "
-"użytkownik GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego lub nie można go wykonać "
-"jako użytkownik GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono programu wybierającego lub nie można go wykonać jako "
-"użytkownik GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr ""
-"W pliku konfiguracyjnym GDM nie określono katalogu autoryzacji daemona/"
-"ServAuthDir"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Nie określono daemona/ServAuthDir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz "
-"jego właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub "
-"konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i grupy %s. "
-"Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz "
-"ma niewłaściwe uprawnienia: powinny być ustawione na %o. Popraw uprawnienia "
-"lub konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Poprawną "
-"wartością powinno %o. Rezygnacja."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Tak lub n = Nie? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Nie można pobrać lokalnego adresu!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu sygnału %d na %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ostatnie logowanie:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:150
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Nie można uruchomić konsoli zastępczej"
-
-#: ../daemon/server.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Wygląda na to, że na ekranie %s został już uruchomiony serwer X. Czy chcesz "
-"wykorzystać inny numer ekranu? W razie negatywnej odpowiedzi, GDM ponownie "
-"spróbuje uruchomić serwer na ekranie %s.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Można zmienić aktywną konsolę poprzez naciśnięcie kombinacji Ctrl-Alt "
-"wraz z klawiszem funkcyjnym, np. Ctrl-Alt-F7, aby przejść na 7. konsolę. "
-"Serwery X wykorzystują zwykle konsolę 7 lub wyższe.)"
-
-#: ../daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Xnest nie może otworzyć ekranu \"%s\""
-
-#: ../daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Ekran %s jest zajęty, uruchomiony jest na nim inny serwer X."
-
-#: ../daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Błąd przy otwieraniu potoku: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nie można połączyć się do nadrzędnego ekranu \"%s\""
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu"
-
-#: ../daemon/server.c:865
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Ekran %s jest zajęty. Spróbuj użyć innego numeru ekranu."
-
-#: ../daemon/server.c:976
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\""
-
-#: ../daemon/server.c:981
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono serwera o nazwie \"%s\"; wykorzystano standardowy serwer"
-
-#: ../daemon/server.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu %s na %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1229
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Puste polecenie serwera dla ekranu %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Nie można ustawić priorytetu serwera na %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1251
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Serwer powinien zostać uruchomiony z uid %d, ale użytkownik o tym id nie "
-"istnieje"
-
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Nie odnaleziono X-serwera: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!"
-
-#: ../daemon/slave.c:281
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Nie można ustawić EGID na GID użytkownika"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Nie można ustawić EUID na UID użytkownika"
-
-#: ../daemon/slave.c:1133
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Zaloguj mimo tego"
-
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Użytkownik jest już zalogowany. Można powrócić do poprzedniej sesji, "
-"wymusić, albo przerwać logowanie."
-
-#: ../daemon/slave.c:1139
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Powrót do poprzedniego logowania"
-
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
-msgid "Abort login"
-msgstr "Przerwanie logowania"
-
-#: ../daemon/slave.c:1143
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Użytkownik jest już zalogowany. Można wymusić logowanie lub je przerwać."
-
-#: ../daemon/slave.c:1320
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Z powodu wewnętrznego błędu nie można\n"
-"uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za\n"
-"interfejs graficzny).\n"
-"Skontaktuj się z administratorem systemu\n"
-"lub zdiagnozuj problem na podstawie zawartości\n"
-"pliku syslog. Ekran zostanie tymczasowo\n"
-"wyłączony. Po naprawieniu problemu\n"
-"ponownie uruchom GDM."
-
-#: ../daemon/slave.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: nie można utworzyć procesu"
-
-#: ../daemon/slave.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: nie można otworzyć ekranu %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1778
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w "
-"pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona. Nastąpi próba uruchomienia z "
-"domyślnego położenia."
-
-#: ../daemon/slave.c:1792
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w "
-"pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona."
-
-#: ../daemon/slave.c:1956
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Wprowadź hasło użytkownika root aby uruchomić program konfiguracyjny."
-
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie "
-"odtwarzające nie może być uruchumione lub dźwięk nie istnieje."
-
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku do ekranu powitalnego GDM"
-
-#: ../daemon/slave.c:2576
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"W konfiguracji nie zdefiniowano serwerów i XDMCP jest wyłączone. Może to być "
-"tylko błąd w konfiguracji. GDM uruchomił jeden serwer. Należy się zalogować "
-"i poprawić konfigurację. Na razie logowanie automatyczne i z opóźnieniem "
-"czasowym jest nieaktywne."
-
-#: ../daemon/slave.c:2590
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić zwykłego serwera X (odpowiedzialnego za interfejs "
-"graficzny), zostanie więc uruchomiony awaryjny serwer X. Po zalogowaniu się "
-"należy poprawnie skonfigurować serwer X."
-
-#: ../daemon/slave.c:2599
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Podany numer ekranu był zajęty, więc serwer został uruchomiony na ekranie %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2619
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Program ekranu powitalnego nie funkcjonuje prawidłowo.\n"
-"Nastąpi próba użycia innego programu."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego z modułami gtk: %s. Próba "
-"uruchomienia bez modułów"
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego na domyślnym ekranie: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2661
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić ekranu powitalnego; nie będzie można się zalogować. "
-"Bieżący ekran zostanie wyłączony. Spróbuj zalogować się do systemu w inny "
-"sposób i poprawić plik konfiguracyjny"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego gdm"
-
-#: ../daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Nie można zainicjować potoku do ekranu powitalnego GDM"
-
-#: ../daemon/slave.c:3021
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić programu wybierającego. Prawdopodobnie nie będzie można "
-"się zalogować. Skontaktuj się z administratorem systemu."
-
-#: ../daemon/slave.c:3025
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3028
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego GDM"
-
-#: ../daemon/slave.c:3261
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3425
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Skrypt PreSession zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/slave.c:3469
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Język %s nie istnieje; użyty został język %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3470
-msgid "System default"
-msgstr "Systemowe ustawienie domyślne"
-
-#: ../daemon/slave.c:3487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nie można ustawić środowiska dla %s. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/slave.c:3553
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Funkcja setusercontext () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/slave.c:3559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nie można zostać %s. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/slave.c:3600
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono wiersza uruchamiającego w pliku sesji: %s. Uruchamianie "
-"sesji awaryjnej GNOME"
-
-#: ../daemon/slave.c:3603
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu Xsession. Zostanie "
-"uruchomiona sesja awaryjna GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3629
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu sesji. Zostanie "
-"uruchomiona sesja awaryjna GNOME."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3661
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono gnome-session potrzebnego w sesji awaryjnej GNOME; próba uruchomienia xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3666
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć instalacji GNOME, zostanie podjęta próba uruchomienia sesji \"Awaryjny "
-"xterm\"."
-
-# Czy tutaj default nie powinno być jako domyślna?
-#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"To jest awaryjna sesja GNOME. Nastąpi zalogowanie przy użyciu domyślnej "
-"sesji bez uruchamiania skryptów startowych. Sesja ta służy wyłącznie do "
-"naprawienia błędnej konfiguracji systemu."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3685
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono programu gnome-session, potrzebnego w sesji awaryjnej "
-"GNOME; próba uruchomienia xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3690
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć instalacji GNOME. Uruchomiona zostanie sesja \"Awaryjny "
-"xterm\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3716
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej."
-
-#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola "
-"terminala, pozwalająca na naprawienie konfiguracji systemu, jeśli nie można "
-"tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać "
-"\"exit\" i przycisnąć klawisz \"Enter\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3752
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola "
-"terminala oraz pojawi się pytanie o hasło root'a, pozwalając na naprawienie "
-"konfiguracji systemu, jeśli nie można tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć "
-"pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć klawisz \"Enter\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3765
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Sesja awaryjna jest ograniczona jedynie do użytkowników z przypisaną rolą root'a."
-"Jeżeli nie możesz zalogować się w inny sposób, skontaktuj się z administratorem systemu"
-
-#: ../daemon/slave.c:3822
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Użytkownik nie posiada uprawnień do logowania"
-
-#: ../daemon/slave.c:3825
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Administrator systemu zablokował to konto."
-
-#: ../daemon/slave.c:3856
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Błąd! Nie można ustawić kontekstu uruchomienia."
-
-#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s"
-
-# we can't really be any more specific
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3900
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Nie można uruchomić sesji z powodu błędu wewnętrznego."
-
-#: ../daemon/slave.c:3954
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Użytkownik podał dane, lecz funkcja getpwnam(%s) nie powiodła się!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3967
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Skrypt PostLogin zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja."
-
-#: ../daemon/slave.c:3989
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Twój katalog domowy jest zdefiniowany jako:\n"
-"\"%s\"\n"
-"lecz katalog o tej nazwie nie istnieje. Czy chcesz zalogować się, przyjmując "
-"katalog / (root) za katalog domowy?\n"
-"\n"
-"Najprawdopodobniej w tej sytuacji będzie poprawnie działać tylko sesja "
-"awaryjna."
-
-#: ../daemon/slave.c:4001
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4050
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Plik $HOME/.dmrc został zignorowany. Uniemożliwia to zapisanie domyślnej "
-"sesji i języka. Plik powinien należeć do użytkownika oraz mieć uprawnienia "
-"644.Katalog $HOME użytkownika musi do niego należeć i nie może być "
-"zapisywalny przez innych użytkowników."
-
-#: ../daemon/slave.c:4179
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"Program GDM nie może zapisać pliku autoryzacji. Może to oznaczać brak "
-"przestrzeni dyskowej lub brak możliwości zapisu w twoim katalogu domowym. W "
-"związku z tym zalogowanie się jest niemożliwe. Skontaktuj się z "
-"administratorem systemu."
-
-#: ../daemon/slave.c:4255
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika"
-
-#: ../daemon/slave.c:4336
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Twoja sesja trwała krócej niż 10 sekund. Jeśli nie było to związane z "
-"własnoręcznym wylogowaniem się, może oznaczać problem z instalacją lub brak "
-"przestrzeni dyskowej. Spróbuj się zalogować przy użyciu jednej z sesji "
-"awaryjnych i sprawdź, czy możesz naprawić problem."
-
-#: ../daemon/slave.c:4344
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Wyświetl szczegóły (plik ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4508
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr ""
-"GDM wykrył trwający proces zamykania lub ponownego uruchamiania systemu."
-
-#: ../daemon/slave.c:4602
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Brak odpowiedzi na pakiety wysyłane do %s; usunięto ekran!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4881
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:4950
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie "
-"odtwarzające nie może być uruchumione lub dźwięk nie istnieje"
-
-#: ../daemon/slave.c:5307
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Nie powiodło się uruchomienie: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5408
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku"
-
-#: ../daemon/slave.c:5447
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Należy zwrócić uwagę na wielkość "
-"liter."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock jest włączony."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator systemu zablokował to konto."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nie można ustawić grupy użytkownika dla %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie można ustawić grupy użytkownika; uniemożliwia to zalogowanie się. "
-"Skontaktuj się z administratorem systemu."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Wygasło hasło użytkownika %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Należy zmienić hasło.\n"
-"Wybierz nowe hasło."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie można zmienić hasła; uniemożliwia to zalogowanie się. Skontaktuj się z "
-"administratorem systemu."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Hasło zostało zmienione, ale może wystąpić konieczność ponownej jego zmiany. "
-"Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z administratorem systemu."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Twoje hasło utraciło ważność.\n"
-"Tylko administrator systemu może je teraz zmienić"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Błąd wewnętrzny lub hasło utwaciło ważność"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Wystąpił wewnętrzny błąd. Uniemożliwia to zalogowanie się.\n"
-"Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z administratorem systemu."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nie można uzyskać struktury passwd dla %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (hasło przedawnione)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (wymuszenie administratora)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Twoje konto utraciło ważność; skontaktuj się z administratorem systemu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Nie podano hasła"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Hasło pozostało niezmienione"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Nie można pobrać nazwy użytkownika"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Wprowadź ponownie nowe hasło UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Wprowadź nowe hasło UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(bieżące) hasło UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Błąd podczas zmiany hasła NIS."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Należy podać dłuższe hasło"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Hasło jest już używane. Należy wprowadzić inne."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Musisz dłużej poczekać by zmienić hasło"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Niestety, hasła nie są identyczne"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Nie można ustawić uchwytu PAM bez ekranu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Nie można ustanowić usługi %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Zmiana tokena uwierzytelniającego dla użytkownika %s nie powiodła się"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zmiana tokena uwierzytelniającego nie powiodła się. Spróbuj ponownie później "
-"lub skontaktuj się z administratorem systemu."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Użytkownik %s nie posiada już uprawnień dostępu do systemu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Użytkownik %s nie posiada w tej chwili uprawnień dostępu do systemu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nie można ustawić uwierzytelnienia dla %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Litery muszą być wpisywane z "
-"uwzględnieniem ich wielkości."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatyczne logowanie"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator czasowo zablokował Twój dostęp do systemu."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji PAM dla GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nie można pobrać nazwy serwera: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Nie można przyłączyć się do gniazda XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć bufora XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Niewłaściwa wersja XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Nieznany kod operacji od komputera %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nie można odczytać adresu ekranu"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nie można odczytać numeru portu ekranu"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Niepoprawny adres"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z komputera %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Otrzymano kod operacji REQUEST od zabronionego komputera %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nie można odczytać numeru ekranu"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nie można odczytać typu połączenia"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu klienta"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nie można odczytać nazw uwierzytelnienia"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nie można odczytać danych uwierzytelnienia"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nie można odczytać listy autoryzacji"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nie można odczytać ID producenta"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna od %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Otrzymano kod operacji MANAGE od zabronionego komputera %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nie można odczytać ID sesji"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nie można odczytać klasy ekranu"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od zabronionego komputera %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Nie powiodło się uruchomienie \"%s --display %s --display-authfile %s --"
-"to %s --to-authfile %s\": %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Brak obsługi XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Wiersz poleceń Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "NAPIS"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Dodatkowe opcje Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPCJE"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "Uruchomienie w tle"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr ""
-"Bezpośrednie uruchomienie Xnest, bez zapytania (bez programu wybierającego)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Bezpośrednie zapytanie zamiast pośredniego (program wybierający)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Rozgłaszanie zamiast pośredniego zapytania (program wybierający)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Bez sprawdzania, czy jest uruchomiony GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest nie istnieje."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Zwróć się o jego zainstalowanie do administratora systemu."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Pośrednie XDMCP nie jest włączone"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Zwróć się do administratora systemu aby włączyć tą funkcję."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP nie jest włączone"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM nie jest uruchomiony"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Zwróć się do administratora systemu o uruchomienie go."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Proszę czekać: przeszukiwanie lokalnej sieci..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Nie odnaleziono serwerów."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "_Wybierz komputer z którym chcesz się połączyć:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr "Komputer \"%s\" nie obsługuje teraz sesji logowania. Spróbuj później."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:628
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Nie można nawiązać połączenia ze zdalnym serwerem"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Nie otrzymano żadnej odpowiedzi od komputera \"%s\" w ciągu %d sekund . "
-"Prawdopodobnie komputer jest wyłączony lub nie obsługuje teraz sesji "
-"logowania. Spróbuj później."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1293
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nie odebrano odpowiedzi z serwera"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1395
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć komputera \"%s\". Być może wpisana nazwa jest niepoprawna."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1404
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Nie można znaleźć komputera"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1609
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Główny obszar aplikacji zawiera listę komputerów w lokalnej sieci, "
-"obsługujących protokół \"XDMCP\". Pozwala on na zdalne logowanie się "
-"użytkowników na innych komputerach, tak jakby odbywało się to na lokalnej "
-"konsoli.\n"
-"\n"
-"Aby ponownie przeszukać sieć, należy kliknąć \"Odśwież\". Po wybraniu "
-"komputera z listy, kliknięcie \"Połącz\" rozpoczyna na nim sesję."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Gniazdo do komunikacji w standardzie xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "SOCKET"
-msgstr "GNIAZDO"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Adres klienta zwracany w odpowiedzi do XDM-a"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRES"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Typ połączenia zwracany w odpowiedzi do XDM-a"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYP"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Wersja programu wybierającego (%s) nie odpowiada wersji demona (%s). "
-"Prawdopodobnie właśnie dokonano uaktualnienia GDM. Uruchom ponownie demon "
-"GDM lub komputer."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Nie można uruchomić programu wybierającego"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Dodaj _komputer:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Połącz"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Kończy pracę aplikacji"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Wyświetla opis wykorzystania aplikacji"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Wybór komputerów do logowania"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Otwiera sesję na wybranym komputerze"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Przeszukaj sieć"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Zapytanie i dadanie komputera do powyższej listy"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (menedżer wyświetlania GNOME) nie jest uruchomiony."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Możliwe, że używany jest inny menedżer akranów, taki jak KDM (KDE Dispaly "
-"Manager) lub xdm. Jeśli chcesz wciąż używać tej funkcji, spróbuj uruchomić "
-"samodzielnie GDM lub zwrócić się z tym do administratora systemu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Nie można nawiązać komunikacji z GDM (menedżerem ekranów GNOME)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Być może zainstalowana jest stara wersja GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Nie można nawiązać komunikacji z GDM. Być może uruchomiona jest stara wersja."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Osiągnięto ograniczenie liczby uruchomionych zagnieżdżonych serwerów."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Przy próbie uruchomienia serwera X wystąpiły błędy."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Serwer X zwrócił błąd. Być może nie jest on poprawnie skonfigurowany."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Zbyt wiele uruchomionych sesji X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie może nawiązać połączenia z bieżącym "
-"serwerem. Być może brakuje pliku autoryzacji X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie jest dostępny lub GDM jest niewłaściwie "
-"skonfigurowany.\n"
-"Przed użyciem zagnieżdżonego logowania zainstaluj pakiet Xnest."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Serwer X nie jest dostępny. GDM może być niewłaściwie skonfigurowany."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania, lub ustawienia niedostępnej "
-"akcji wylogowania."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Wirtualne terminale nie są obsługiwane."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Próba zmiany na niepoprawny numer wirtualnego terminala."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Próba aktualizacji nieobsługiwanego klucza konfiguracji."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. "
-"Prawdopodobnie plik .Xauthority nie jest poprawnie skonfigurowany."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Za dużo komunikatów zostało wysłanych do GDM który zaciążył nad nami."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
-
-# FIXME - data, data, odmiana miesiąca, ręce opadają
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " sekundy"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " sekunda"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Uzycie: %s [-b][-v] i jedno z poniższych:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a ekran\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r ekran\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d ekran\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [nazwa_serwera]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t maksymalna ilość prób połączeń (domyślnie 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s czas oczekiwania (domyślnie 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Serwer jest zajęty, oczekiwanie.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Połączenie do demona nie powiodło się, oczekiwanie przez %d sekund. Próba %d "
-"z %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Połączenie do serwera nie powiodło się po %d próbach\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Logowanie jako inny użytkownik w zagnieżdżonym oknie"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nowe logowanie w zagnieżdżonym oknie"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Nie można zmienić ekranu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nikt"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Ekran %s na wirtualnym terminalu %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Zagnieżdżony ekran %s na wirtualnym terminalu %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Otwrte ekrany"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Otwórz nowy ekran"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Zmień na istniejący _ekran"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Obecnie jest kilka otwartych ekranów. Możesz wybrać jeden z nich z poniższej "
-"listy, lub otworzyć nowy"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Wybór serwera"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Wybierz serwer X, który chcesz uruchomić"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standardowy serwer"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Wysyła podane polecenie protokołu do GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "POLECENIE"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Tryb Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Bez blokowania bieżącego ekranu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Wypisywanie komunikatów wspomagających wyszukiwanie błędów"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Uwierzytelnienie przed wykonaniem polecenia --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Uruchamia nową zagnieżdżoną sesję; nie wyświetla wyskakującego okna"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. "
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Prawdopodobnie plik .Xauthority nie jest poprawnie ustawiony."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Wygląda na to, że użytkownik nie jest zalogowany na konsoli."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Ponowne logowanie się jest możliwe tylko przy wcześniejszym zalogowaniu się "
-"z konsoli."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Nie można uruchomić nowego ekranu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Logowanie jako inny użytkownik bez wylogowywania się"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nowy login"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albański"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabski (Egipt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabski (Libia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armeński"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbejdżański"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskijski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Białoruski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengalski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengalski (Indie)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bułgarski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bośniacki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Kataloński"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Chiński (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Chiński (Singapur)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Chiński (Tajwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Chorwacki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Czeski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Duński"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holenderski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Angielski (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Angielski (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Angielski (Anglia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Angielski (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Angielski (Irlandia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Angielski (Dania)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Angielski (Afryka Południowa)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estoński"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Fiński"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francuski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Francuski (Belgia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Francuski (Szwajcaria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galicyjski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Z|Niemiecki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "N-Z|Niemiecki (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "N-Z|Niemiecki (Szwajcaria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grecki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gudżarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrajski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Z|Węgierski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandzki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonezyjski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irlandzki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "N-Z|Włoski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japoński"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreański"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Łotewski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litewski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedoński"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malajski"
-
-# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malajski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "A-M|Lesotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norweski (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norweski (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Orija"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Pendżabski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugalski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugalski (brazylijski)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumuński"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rosyjski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Słowacki"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Słoweński"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "A-M|Hiszpański"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Szwedzki"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Szwedzki (Finlandia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamilski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Tajski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turecki"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukraiński"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Wietnamski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Waloński"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Walijski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "A-M|Jidisz"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zuluski"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Inne|POSIX/C angielski"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\": %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Nie można uruchomić aplikacji tła"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Użytkownik %u zostanie zalogowany w ciągu %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Uruchom ponownie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć komputer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Wyłącz"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz uśpić komputer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Uśpij"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Czy chcesz użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany na tym komputerze."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Uczyń _domyślnym"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Po prostu za_loguj"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Tylko dla _tej sesji"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Wybrano %s dla tej sesji."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Jeżeli %s ma być domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, uruchom narzędzie "
-"\"switchdesk\" (Narzędzia systemowe->Narzędzie do przełączania środowisk z "
-"głównego menu)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "wybrano sesję %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
-msgid "_Last"
-msgstr "Pop_rzedni wybór"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "wybrano język %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
-msgid "_System Default"
-msgstr "Do_myślne ustawienie systemu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
-msgid "_Other"
-msgstr "_Inne"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Menedżer biurka GNOME"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM - logowanie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesja"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
-msgid "_Language"
-msgstr "Ję_zyk"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Zdalne logowanie poporzez _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Operacje"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Motyw"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Rozłącz"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witaj"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona. Prawdopodobnie "
-"właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona GDM lub komputer."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Nie można uruchomić ekranu powitalnego"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona (%s). "
-"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona "
-"GDM lub komputer."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Uruchom ponownie GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Uruchom ponownie _komputer"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Brak katalogu sesji"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie sesje, lecz po "
-"zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfiguracja nie jest poprawna"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny zawiera niepoprawny wiersz polecenia dla okna logowania, "
-"zostało więc wykonane domyślne polecenie. Popraw konfigurację."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Wybór obrazu użytkownika"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Ustawienie obrazu, który będzie wyświetlany przez GDM w przeglądarce obrazów "
-"twarzy"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Fotografia użytkownika"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Obraz użytkownika</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Ustawienia fotografii użytkownika"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Awaryjny _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"To jest awaryjna sesja, umożliwiająca zalogowanie do GNOME. Przy jej "
-"wykorzystaniu nie będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc "
-"powinna być ona używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny "
-"sposób. GNOME użyje sesji \"Default\"."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Awaryjny _terminal"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"To jest awaryjna sesja, w której uruchomiony zostanie terminal. Przy jej "
-"wykorzystaniu będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc powinna "
-"ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. "
-"Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć "
-"klawisz \"Enter\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Przy próbie nawiązania połączenia z ekranami logowania wystąpił błąd. Nie "
-"wszystkie aktualizacje weszły w życie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Z motywem"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Zwykły"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Zwykły z przeglądarką twarzy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto "
-"superużytkownika (root) jest niedozwolone."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście włączonych."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Nie można dodać użytkownika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście wyłączonych."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr "Dźwięki"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Plik nie istnieje"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "To nie jest archiwum z motywem"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Katalog motywu \"%s\" jest już zainstalowany. Czy pomimo tego zainstalować "
-"ponownie?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nie wybrano pliku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Wybór archiwum motywu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
-msgid "_Install"
-msgstr "Za_instaluj"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Usunąć motyw \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Jeżeli zostanie wybrane usunięcie motywu, zostanie on bezpowrotnie skasowany."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Usuń motyw"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Zainstalować motyw z \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Wybierz instaluj aby dodać motyw z pliku \"%s\"."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Okno to pozwala na zmianę ustawień demona GDM, który obsługuje graficzny "
-"ekran logowania w GNOME. Wprowadzone zmiany wejdą w życie natychmiast.\n"
-"\n"
-"Uwaga: Nie wszystkie opcje konfiguracyjne są dostępne poprzez to narzędzie. "
-"Jeśli nie możesz odnaleźć jakiejś opcji, spróbuj zmodyfikować plik %s.\n"
-"\n"
-"Aby otrzymać pełną dokumentację, zajrzyj do pomcy GNOME w kategorii \"Pulpit\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników zostaną porzucone."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Zamknij _bez zastosowania"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego GDM.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6521
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n zostaie zastąpione nazwą komputera"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Dodaj..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostępność"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Kolor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "_Konfiguracja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Prawa autorskie:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Ekranó_w na komputer:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Logowanie z opóźnieniem czasowym"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr "Ekran powitalny"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Przyjmowanie poś_rednich połączeń"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Obraz"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Nasłuchiwanie na porcie _UDP: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Local"
-msgstr "_Lokalnie: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Plik _dźwiękowy:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maksymalna liczba _oczekujących połączeń:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "M_aksymalna liczba zdalnych sesji:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Ma_ksymalny czas oczekiwania:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maksymal_ny czas oczekiwania przy połączeniach pośrednich:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maksymalna liczba oc_zekujących pośrednich połączeń:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Opcje"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Kolor _tła: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Odstęp pomiędzy pak_ietami ping (sekundy):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Zdalnie: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Remote"
-msgstr "_Zdalnie: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "_Skalowanie obrazu w tle do wymiarów ekranu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "_Wybór języka..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Plik _dźwiękowy:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Wyświetlanie menu op_eracje"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "_Motyw"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Witaj"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "Zwróć się o jego zainstalowanie do administratora systemu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Kolor _tła: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "%n wita"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "Nie można nawiązać połączenia ze zdalnym serwerem"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-#, fuzzy
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Automatyczne logowanie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-#, fuzzy
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Uaktywnienie modułów dostępności"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Obraz"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-#, fuzzy
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Ustawienia ekranu logowania"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "Liczba _sekund przed zalogowaniem:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Zdalnie: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-#, fuzzy
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Zdalnie: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-#, fuzzy
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Motyw"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-#, fuzzy
-msgid "_User:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Zbyt wielu użytkowników by ich wyświetlić..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Przy odczytywaniu motywu %s wystąpił błąd"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Motyw ekranu powitalnego jest uszkodzony"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Nie zawiera on definicji elementu do wprowadzania nazwy użytkownika/hasła."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Podczas wczytywania motywu wystąpił błąd, nie można odczytać motywu "
-"domyślnego. Nastąpi próba uruchomienia domyślnego ekranu powitalnego"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić ekranu powitalnego GTK+. Działanie na tym ekranie "
-"zostanie przerwane, należy zalogować się do systemu w inny sposób i poprawić "
-"instalację GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie domyślne sesje, "
-"lecz po zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Ostatni język"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Wybór języka"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Zmień ję_zyk"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Wybierz język używany w sesji:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "_Wybór języka..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Wybór _sesji..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Odpowiedz na pytania i naciśnij klawisz Enter jak skończysz. Wywołanie menu "
-"klawiszem F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Już zalogowany"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Uśpij"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Zdalne logowanie poprzez _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Konfiguracja"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_cje"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Wybrano %s dla tej sesji"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz, aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, uruchom "
-"narzędzie \"switchdesk\" (w menu panelu: Narzędzia systemowe->Narzędzie do "
-"przełączania środowisk)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Zmiana _sesji"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesje"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Ostatnia sesja"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Loguje przy użyciu sesji, która była wykorzystana przy poprzednim logowaniu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Wybierz operację"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Wyłąc_zenie komputera"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Kończy pracę komputera, pozwalając na wyłączenie go."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Po_nowne uruchomienie komputera"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Ponownie uruchamia komputer"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Uśpienie komputera"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Usypia komputer"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Uruchomienie programu wybierającego _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Uruchamia program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na "
-"zdalnych komputerach, o ile takowe są."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Uruchamia program konfiguracyjny GDM. Opcja ta wymaga hasła użytkownika root."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Okręgi"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Motyw z błękitnymi okręgami"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr ""
-"Stworzona przez artystów GNOME odmiana motywu Okręgi z przeglądarką obrazów "
-"twarzy"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Artyści GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME z przeglądarką"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Odmiana motywu Okręgi, stworzona przez artystów GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Błąd podczas próby uruchomienia (%s)\n"
-"które jest powiązane z (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku gestów: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "Docelowy dla migracji ekran DMX"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "EKRAN"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Nazwa ekranu terminala"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Plik Xauthority dla ekranu docelowego"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "PLIKAUTORYZACJI"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Plik Xauthority dla ekranu terminala"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Otwarcie ekranu \"%s\" nie powiodło się\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Rozszerzenie DMX nie jest dostępne na \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr " - migruje ekran terminala z jednego ekranu DMX na inny"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Należy podać docelowy ekran DMX używając %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Należy podać ekran terminala używając %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" nie powiodło się na \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass może być uruchomiony tylko z prawami użytkownika root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Błąd przy uwierzytelnianiu!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(bufor w pamięci)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s "
-"wystąpił błąd. Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący "
-"interfejs. %s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj "
-"instalację %s lub przeinstaluj %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy "
-"plik!\n"
-"plik: %s, widget: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s "
-"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumnę. Prawdopodobnie "
-"został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie może kontynuować "
-"pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
-msgstr[1] ""
-"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s "
-"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumny. Prawdopodobnie "
-"został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie może kontynuować "
-"pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
-msgstr[2] ""
-"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s "
-"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumn. Prawdopodobnie "
-"został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie może kontynuować "
-"pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy "
-"plik!\n"
-"plik: %s, widget: %s, oczekiwana liczba kolumn: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Podczas wczytywania interfejsu użytkownika z pliku %s wystąpił błąd. "
-"Prawdopodobnie plik glade opisujący interfejs nie został znaleziony. %s nie "
-"może kontynuować pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub "
-"przeinstaluj %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nie można wczytać interfejsu. Niedobrze! (plik: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Zbyt wiele poziomów aliasów dla ustawień lokalnych; może oznaczać pętlę"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona. "
-#~ "Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona "
-#~ "GDM lub komputer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Konfiguracja ekranu logowania (Gnome Display Manager)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Zaloguj mimo tego"