diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 984 |
1 files changed, 525 insertions, 459 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ # Romanian translation of gdm2 -# Copyright (C) 2000 - 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002 -# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 2001. -# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004. +# Copyright (C) 2000 - 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002. +# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001. +# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-30 19:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-30 22:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 13:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 21:21+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignor fişierul cookie %s deoarece arată suspect" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nu pot scrie în %s: %s" @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Nu pot scrie în %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:114 +#: daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -204,12 +205,12 @@ msgstr "" "Probabil se întâmplă ceva nelalocul său. Aştept 2 minute şi apoi voi încerca " "din nou în ecranul %s." -#: daemon/display.c:260 +#: daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nu pot crea un conector" -#: daemon/display.c:336 +#: daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul sclav GDM pentru %s" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "%s: Nu am reuşit să fac FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO" -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -307,12 +308,12 @@ msgstr "" "ServAuthDir este setat la %s, dar nu există. Corectaţi fişierul de " "configurare %s şi reporniţi Gdm." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir este setat la %s, dar nu există. Renunţ." -#: daemon/gdm.c:262 +#: daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -321,88 +322,88 @@ msgstr "" "ServAuthDir este setat la %s, dar nu este un director.Corectaţi fişierul de " "configurare %s şi reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nu este un director. Renunţ." -#: daemon/gdm.c:284 +#: daemon/gdm.c:300 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s nu există sau nu este un director. Utilizez ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configurare: %s. Utilizez setările implicite." -#: daemon/gdm.c:364 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession gol, utilizez %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:408 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, încerc alternative" -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP a fost activat şi nu există suport pentru XDMCP, îl opresc" -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: „Root” nu poate fi autentificat automat, dezactivez autentificarea " "automată" -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: „Root” nu poate fi autentificat automat, dezactivez autentificarea " "cronometrată" -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay mai mic decât 5, se va utiliza 5." -#: daemon/gdm.c:482 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nici un salut nu a fost specificat." -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nici un salut la distanţă nu a fost specificat." -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat." -#: daemon/gdm.c:514 +#: daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Comanda server este nulă, o utilizez pe cea standard." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Ecranul numărul %d este ocupat! Voi folosi %d" -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Ignor!" -#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 +#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server local nu a fost definit. Adaug %" "s pe :%d pentru a permite configurarea!" -#: daemon/gdm.c:620 +#: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "" "XDMCP este dezactivat şi nu am găsit nici un server local pentru pornire. " "Abandonez! Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -438,12 +439,12 @@ msgstr "" "Utilizatorul „gdm” nu există. Corectaţi fişierul de configurare %s şi " "reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:649 +#: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nu am găsit utilizatorul „gdm” (%s). Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -453,12 +454,12 @@ msgstr "" "riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi " "GDM." -#: daemon/gdm.c:664 +#: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Utilizatorul „gdm” n-ar trebui să fie „root“. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:671 +#: daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -467,12 +468,12 @@ msgstr "" "Grupul „gdm” nu există. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi " "GDM." -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nu am găsit grupul „gdm” (%s). Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -482,39 +483,39 @@ msgstr "" "riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi " "GDM." -#: daemon/gdm.c:693 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupul „gdm” n-ar trebui să fie „root“. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Salut negăsit sau care nu poate fi executat de utilizatorul „gdm“" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Salut la distanţă lipsă sau care nu poate fi executat de utilizatorul " "„gdm“" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: „Chooser” lipsă sau ce nu poate fi executat de utilizatorul „gdm“" -#: daemon/gdm.c:735 +#: daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" "Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare" -#: daemon/gdm.c:737 +#: daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat." -#: daemon/gdm.c:761 +#: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -525,13 +526,13 @@ msgstr "" "grupul „%s“. Corectaţi drepturile de acces sau fişierul de configurare %s şi " "reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:772 +#: daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. Renunţ" -#: daemon/gdm.c:778 +#: daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -542,49 +543,49 @@ msgstr "" "să aibă %o. Corectaţi drepturile de acces sau fişierul de configurare %s şi " "reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:789 +#: daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. Renunţ" #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 +#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %" "s\n" -#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 +#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %" "s" -#: daemon/gdm.c:865 +#: daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() eşuat!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() eşuat: %s!" -#: daemon/gdm.c:1038 +#: daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Încerc server X de rezervă %s" -#: daemon/gdm.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Pornesc scriptul XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1176 +#: daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1188 +#: daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -608,91 +609,96 @@ msgstr "" "Nu am reuşit să pornesc serverul X de câteva ori la rând într-un interval " "scurt de timp, dezactivez ecranul %s" -#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 +#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Adormire calculator..." -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..." -#: daemon/gdm.c:1252 +#: daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..." -#: daemon/gdm.c:1263 +#: daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Oprire calculator..." -#: daemon/gdm.c:1276 +#: daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!" -#: daemon/gdm.c:1285 +#: daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Repornire calculator..." -#: daemon/gdm.c:1298 +#: daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s!" -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Cerere de repornire sau de închidere în lipsa unui meniu sistem de la " "ecranul %s" -#: daemon/gdm.c:1405 +#: daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Cerere de repornire sau oprire de la un ecran la distanţă %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1471 +#: daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Abandonez ecranul %s" -#: daemon/gdm.c:1622 +#: daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Repornire GDM..." -#: daemon/gdm.c:1626 +#: daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nu am reuşit să mă repornesc" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1700 +#: daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "main daemon: Am primit SIGABRT, ceva e greşit. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:1859 +#: daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nu clona în fundal" -#: daemon/gdm.c:1861 +#: daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nici un server consolă (local) de pornit" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Păstrează variabilele LD_*" -#: daemon/gdm.c:1865 +#: daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "Arată versiunea GDM" -#: daemon/gdm.c:1867 +#: daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui GO în fifo" -#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 +#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" + +#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -701,49 +707,46 @@ msgstr "" "Eroare la opţiunea %s: %s\n" "Executaţi „%s --help” pentru a vedea o listă cu opţiunile disponibile.\n" -#: daemon/gdm.c:2011 +#: daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Numai „root” doreşte să pornească GDM\n" -#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 -#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 -#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 +#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 +#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754 +#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 +#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 +#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 +#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102 +#: gui/greeter/greeter.c:1105 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Eroare la setarea descriptorului semnalului %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2055 +#: daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM e deja pornit. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:2154 +#: daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Eroare la setarea descriptorului pentru semnalul CHLD" -#: daemon/gdm.c:2260 +#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 +#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 #, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" - -#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 -msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -msgstr "Cerere refuzată FLEXI_XSERVER: Neautentificat" +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3564 +#: daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, utilizez serverul standard." -#: daemon/gdm.c:3568 +#: daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -752,44 +755,32 @@ msgstr "" "Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă cu servere flexibile, utilizez " "serverul standard." -#: daemon/gdm.c:3690 -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Cerere refuzată de tip QUERY_LOGOUT_ACTION: Neautentificat" - -#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 -msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Cerere refuzată de tip SET_LOGOUT_ACTION: Neautentificat" - -#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 -msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -msgstr "Cerere refuzată de tip QUERY_VT: Neautentificat" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 +#: daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da sau n = Nu? >" -#: daemon/misc.c:1016 +#: daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nu am putut obţine adresa locală!" -#: daemon/misc.c:1168 +#: daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nu am putut seta gid %d. Renunţ." -#: daemon/misc.c:1173 +#: daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() eşuat pentru %s. Renunţ." -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 +#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Eroare la setarea semnalului %d pentru %s" -#: daemon/misc.c:2317 +#: daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -848,79 +839,79 @@ msgstr "%s: Nu am găsit un număr de ecran liber" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Ecranul %s e ocupat. Încerc un alt număr de ecran." -#: daemon/server.c:916 +#: daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comandă server invalidă „%s“" -#: daemon/server.c:921 +#: daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Nu am găsit numele de server „%s“, utilizez serverul standard" -#: daemon/server.c:1098 +#: daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru ecranul %s!" -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s" -#: daemon/server.c:1158 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s" -#: daemon/server.c:1172 +#: daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Serverul trebuie repornit de uid „%d“, dar utilizatorul nu există" -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la „%d“" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() eşuat pentru %s" -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta userid la „%d“" -#: daemon/server.c:1206 +#: daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la 0" -#: daemon/server.c:1223 +#: daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver negăsit: %s" -#: daemon/server.c:1231 +#: daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nu am putut clona procesul Xserver!" -#: daemon/slave.c:307 +#: daemon/slave.c:306 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Nu am putut seta EGID la GID-ul utilizatorului" -#: daemon/slave.c:315 +#: daemon/slave.c:314 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Nu am putut seta EUID la UID-ul utilizatorului" -#: daemon/slave.c:1120 +#: daemon/slave.c:1118 msgid "Log in anyway" msgstr "Autentificare oricum" -#: daemon/slave.c:1122 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -929,21 +920,21 @@ msgstr "" "întoarceţi la precedenta sesiune de autentificare sau puteţi abandona " "această autentificare" -#: daemon/slave.c:1126 +#: daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" msgstr "Precedenta autentificare" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 +#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" msgstr "Abandon autentificare" -#: daemon/slave.c:1130 +#: daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sunteţi deja autentificat. Puteţi să vă autentificaţi oricum sau puteţi " "abandona această autentificare" -#: daemon/slave.c:1221 +#: daemon/slave.c:1219 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -963,17 +954,17 @@ msgstr "" "Restartaţi GDM după ce remediaţi\n" "problema apărută." -#: daemon/slave.c:1470 +#: daemon/slave.c:1468 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nu am reuşit să clonez" -#: daemon/slave.c:1517 +#: daemon/slave.c:1515 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nu am reuşit să deschid ecranul %s" -#: daemon/slave.c:1668 +#: daemon/slave.c:1666 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -983,7 +974,7 @@ msgstr "" "configurare calea e corect setată. Voi încerca să-l pornesc din locaţia " "implicită." -#: daemon/slave.c:1682 +#: daemon/slave.c:1680 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -991,7 +982,7 @@ msgstr "" "Nu am putut executa programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de " "configurare calea e corect setată." -#: daemon/slave.c:1812 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -999,12 +990,12 @@ msgstr "" "Introduceţi parola de „root“\n" "pentru a porni programul configurarea." -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea conectorului către gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:2579 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1016,7 +1007,7 @@ msgstr "" "pornit un server unic pentru a vă autentifica şi a repara setările. De notat " "că autentificările automate şi cronometrate sunt acum dezactivate." -#: daemon/slave.c:2596 +#: daemon/slave.c:2593 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1026,7 +1017,7 @@ msgstr "" "un server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificaţi şi să configuraţi " "corect serverul X." -#: daemon/slave.c:2605 +#: daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1035,7 +1026,7 @@ msgstr "" "Numărul de ecran specificat este ocupat, aşa că acest server a fost pornit " "în ecranul %s." -#: daemon/slave.c:2625 +#: daemon/slave.c:2622 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1044,21 +1035,21 @@ msgstr "" "Voi încerca să utilizez un altul." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 +#: daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter cu modulele GTK+: %s. Încerc fără " "aceste module." -#: daemon/slave.c:2653 +#: daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter, încerc setările implicite: %s" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2662 msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" @@ -1067,27 +1058,27 @@ msgstr "" "edita fişierul de configurare." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 +#: daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea gdmgreeter în ecranul %s" -#: daemon/slave.c:2676 +#: daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2761 +#: daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO!" -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea unui conector către gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3035 +#: daemon/slave.c:3031 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1095,65 +1086,65 @@ msgstr "" "Nu am reuşit pornirea programului gdmchooser, probabil nu vă puteţi " "autentifica. Contactaţi administratorul de sistem." -#: daemon/slave.c:3039 +#: daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea gdmchooser în ecranul %s" -#: daemon/slave.c:3042 +#: daemon/slave.c:3038 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3338 +#: daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3474 +#: daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod diferit de 0. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3503 +#: daemon/slave.c:3511 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Limba %s nu există, utilizez %s" -#: daemon/slave.c:3504 +#: daemon/slave.c:3512 msgid "System default" msgstr "Setări implicite" -#: daemon/slave.c:3520 +#: daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am reuşit să setez mediul pentru %s. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3567 +#: daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() eşuat pentru %s. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am reuşit să devin %s. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3636 +#: daemon/slave.c:3644 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune GNOME " "minimală." -#: daemon/slave.c:3642 +#: daemon/slave.c:3650 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME." -#: daemon/slave.c:3656 +#: daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1161,7 +1152,7 @@ msgstr "" "%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul Xsession de bază, încerc o " "sesiune GNOME minimală" -#: daemon/slave.c:3662 +#: daemon/slave.c:3670 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1170,13 +1161,13 @@ msgstr "" "GNOME minimală" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3677 +#: daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nu a găsit o sesiune GNOME minimală, voi încerca Xterm" -#: daemon/slave.c:3682 +#: daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1184,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Nu am găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de " "rezervă Xterm." -#: daemon/slave.c:3690 +#: daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1194,11 +1185,11 @@ msgstr "" "sesiune GNOME implicită fără a executa vreun script de iniţializare pentru a " "putea remedia problemele de instalare." -#: daemon/slave.c:3705 +#: daemon/slave.c:3713 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nu am găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală." -#: daemon/slave.c:3718 +#: daemon/slave.c:3726 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1209,42 +1200,42 @@ msgstr "" "puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în " "fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“" -#: daemon/slave.c:3745 +#: daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Utilizatorului nu i se permite autentificarea" -#: daemon/slave.c:3748 +#: daemon/slave.c:3756 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: daemon/slave.c:3777 +#: daemon/slave.c:3787 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul executabilului." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 +#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nu am reuşit să execut %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3801 +#: daemon/slave.c:3811 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nu am reuşit să pornesc sesiunea din cauza unor erori interne." -#: daemon/slave.c:3855 +#: daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de auth dar getpwnam(%s) a eşuat!" -#: daemon/slave.c:3869 +#: daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Execuţia scriptului PostLogin a returnat un cod diferit de 0. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3878 +#: daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1261,12 +1252,12 @@ msgstr "" "\n" "Probabil nimic nu va funcţiona decât dacă utilizaţi o sesiune minimală." -#: daemon/slave.c:3886 +#: daemon/slave.c:3895 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directorul „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!" -#: daemon/slave.c:4063 +#: daemon/slave.c:4072 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1278,12 +1269,12 @@ msgstr "" "„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi " "administratorul de sistem." -#: daemon/slave.c:4139 +#: daemon/slave.c:4148 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizator" -#: daemon/slave.c:4220 +#: daemon/slave.c:4229 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1295,27 +1286,27 @@ msgstr "" "că nu mai aveţi spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o " "sesiune minimală pentru a remedia această problemă." -#: daemon/slave.c:4228 +#: daemon/slave.c:4237 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4372 +#: daemon/slave.c:4380 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" "GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a " "calculatorului." -#: daemon/slave.c:4466 +#: daemon/slave.c:4474 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping eşuat către %s!" -#: daemon/slave.c:4752 +#: daemon/slave.c:4760 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Eroare X fatală - Repornesc %s" -#: daemon/slave.c:4846 +#: daemon/slave.c:4854 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1323,27 +1314,27 @@ msgstr "" "S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu " "există programul de redare sau sunetul setat" -#: daemon/slave.c:5201 +#: daemon/slave.c:5206 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Eroare la pornire: %s" -#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 +#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul script!" -#: daemon/slave.c:5303 +#: daemon/slave.c:5306 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului" -#: daemon/slave.c:5342 +#: daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1352,27 +1343,27 @@ msgstr "" "Numele de utilizator sau parola sunt incorecte. Atenţie la diferenţa dintre " "literele mari şi cele mici." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Asiguraţi-vă că tasta „Caps Lock” nu este activată." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduceţi numele de utilizator" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 +#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 +#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" @@ -1382,7 +1373,7 @@ msgstr "Parolă:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul „%s“" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1399,8 +1390,8 @@ msgstr "" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 -#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 +#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1409,15 +1400,15 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 -#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 +#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nu am reuşit să setez grupul de utilizatori pentru %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 +#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1486,77 +1477,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nu am reuşit să obţin structura passwd pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:344 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (e prea veche)" -#: daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (administratorul v-o cere)" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "V-a expirat contul. Contactaţi administratorul sistemului" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Nu aţi introdus o parolă" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Parola este neschimbată" -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "Nu am reuşit să obţin numele de utilizator" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Reintroduceţi noua parolă UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduceţi o nouă parolă UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Parola UNIX (curentă):" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS." -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Trebuie să alegeţi o parolă mai lungă" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parola este deja utilizată. Încercaţi o alta." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult pentru a schimba parola" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Ne pare rău, parolele nu se potrivesc" -#: daemon/verify-pam.c:651 +#: daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nu am reuşit să setez descriptorul Pam cu un ecran nul" -#: daemon/verify-pam.c:668 +#: daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nu pot porni serviciul %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:681 +#: daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:691 +#: daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s" @@ -1566,12 +1557,12 @@ msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150 -#: daemon/verify-pam.c:1162 +#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 +#: daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul" -#: daemon/verify-pam.c:884 +#: daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1579,12 +1570,12 @@ msgstr "" "\n" "Autentificarea administratorului de sistem nu este permisă de la acest ecran" -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192 +#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Schimbarea „token” de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195 +#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1594,17 +1585,17 @@ msgstr "" "Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat. Încercaţi din nou mai " "târziu sau contactaţi administratorul de sistem." -#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208 +#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesarea sistemului" -#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214 +#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite în acet moment accesarea sistemului" -#: daemon/verify-pam.c:933 +#: daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1612,22 +1603,22 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem." -#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221 +#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nu s-a putut seta „mgmt” cont pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251 +#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nu s-a putut seta acreditivul pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266 +#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:1034 +#: daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1635,15 +1626,15 @@ msgstr "" "\n" "Autentificare eşuată. Majusculele sunt semnificative." -#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165 +#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eşuată" -#: daemon/verify-pam.c:1119 +#: daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Autentificare automată" -#: daemon/verify-pam.c:1217 +#: daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1651,7 +1642,7 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem." -#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422 +#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nu am găsit fişierul de configurare PAM pentru GDM." @@ -1710,88 +1701,88 @@ msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc numărul portul ecranului" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Adresă greşită" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Cerere XDMCP respinsă de gazda %s" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Am primit REQUEST de la gazda interzisă %s" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc numărul ecranului" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc tipul conexiunii" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: daemon/xdmcp.c:1642 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa clientului" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: daemon/xdmcp.c:1650 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nu reuşit să citesc numele de autentificare" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: daemon/xdmcp.c:1659 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc datele de autentificare" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: daemon/xdmcp.c:1669 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc lista de autorizare" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: daemon/xdmcp.c:1686 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc „ID Manufacturer“" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Verificare eşuată a sumei de control de la %s" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Am primit MANAGE de la gazda interzisă %s" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc „ID Session“" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: daemon/xdmcp.c:2011 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc clasa ecranului" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151 +#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Suport XDMCP inexistent" @@ -2001,8 +1992,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nu se poate deschide iconiţa implicită pentru gazde: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 +#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nu am reuşit să setez masca semnalului!" @@ -2181,8 +2172,8 @@ msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" @@ -2289,505 +2280,535 @@ msgstr "Autentificare nouă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|Afrikaans" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albaneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabă (Egipt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabă (Liban)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armeană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azeră" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Bască" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Bielorusă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgară" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosniacă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chineză (simplificată)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (HongKong)" +msgstr "A-M|Chineză (Hongkong)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chineză (tradiţională)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croată" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Cehă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Daneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Olandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engleză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Engleză (S.U.A.)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Engleză (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Engleză (Marea Britanie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Engleză (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engleză (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Engleză (Danemarca)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|Engleză (Africa de Sud)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estoniană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finlandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Franceză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Franceză (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Franceză (Elveţia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Germană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Germană (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Germană (Elveţia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greacă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ebraică" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Maghiară" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneziană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:156 +msgid "A-M|Kinyarwanda" +msgstr "A-M|Kinyarwanda" + +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreeană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letonă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituaniană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "N-Z|Sotho Nordic" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegiană (bøkmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegiană (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persană" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poloneză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugheză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugheză (Brazilia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Română" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Sârbă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Sârbă (Latină)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Sârbă (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovacă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spaniolă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spaniolă (Mexic)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suedeză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Suedeză (Finlanda)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turcă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucrainiană" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnameză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valonă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Galeză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Idiş" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:233 +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Z|Zugu" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Alta|Engleză POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 +#: gui/gdmlanguages.c:431 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: gui/gdmlanguages.c:439 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:448 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Şir prea lung!" -#: gui/gdmlogin.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:450 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sBine aţi venit la %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:538 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Nu am reuşit să clonez un nou proces!" -#: gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:540 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Probabil că nu veţi putea nici să vă autentificaţi." -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Repornire calculator" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Oprire calculator" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să trimiteţi calculatorul în adormire?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Adormire" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 +#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 +#: gui/greeter/greeter.c:864 msgid "Welcome" msgstr "Bine aţi venit" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 +#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 +#: gui/greeter/greeter.c:867 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Bine aţi venit la %n" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 +#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay mai mică decât 5, se va utiliza 5." -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2797,13 +2818,13 @@ msgstr "" "Doriţi să faceţi sesiunea %s implicită în viitor?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "_Implicită" -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Doar autentificare" @@ -2811,7 +2832,7 @@ msgstr "_Doar autentificare" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" @@ -2821,12 +2842,12 @@ msgstr "" "Aţi ales limba %s pentru această sesiune, dar implicită este limba %s.\n" "Alegeţi „_Implicită” pentru a alege limba %s pentru sesiunile viitoare?" -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Doar pentru _această sesiune" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2839,53 +2860,53 @@ msgstr "" "porniţi utilitarul „switchdesk“\n" "(„Unelte de sistem” -> „Unealtă comutare desktop” din meniul panoului)." -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Setări implicite" -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 +#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 +#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" -#: gui/gdmlogin.c:1146 +#: gui/gdmlogin.c:1148 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesiunea %s selectată" -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Ultima" -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară" -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "GNOME minimal" -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm minimal" -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Directorul de sesiuni %s nu a fost găsit!." -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "N-am găsit nimic în directorul de sesiuni..." -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_GNOME minimal" -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2895,11 +2916,11 @@ msgstr "" "script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi " "autentifica altfel. GNOME va utiliza sesiunea implicită." -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal minimal" -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2909,7 +2930,7 @@ msgstr "" "un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi " "autentifica altfel. Pentru a ieşi din terminal, tastaţi „exit“." -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nu am găsit asocierea la sesiunea implicită. Utilizez „GNOME minimal“.\n" @@ -2918,75 +2939,75 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1455 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Limbă selectată: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1493 +#: gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Autentificare utilizand limba selectată la ultima autentificare" -#: gui/gdmlogin.c:1497 +#: gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" msgstr "_Setări implicite" -#: gui/gdmlogin.c:1508 +#: gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Autentificare utilizând limba setată implicit" -#: gui/gdmlogin.c:1528 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" msgstr "_Alta" -#: gui/gdmlogin.c:1906 +#: gui/gdmlogin.c:1908 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 +#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Introduceţi o monedă de 5.000 de lei pentru a vă autentifica." -#: gui/gdmlogin.c:2381 +#: gui/gdmlogin.c:2383 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Alegeţi utilizatorul dorit pentru autentificare" -#: gui/gdmlogin.c:2506 +#: gui/gdmlogin.c:2508 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Mediul desktop GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2583 +#: gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2689 +#: gui/gdmlogin.c:2691 msgid "GDM Login" msgstr "Autentificare GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sesiune" -#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Limbă" -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Selector _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 #: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2995,11 +3016,11 @@ msgstr "" "Porniţi un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate " "la distanţă, dacă acestea există." -#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurare GDM..." -#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 #: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -3007,57 +3028,57 @@ msgstr "" "Configurare GDM (administratorul autentificărilor). Pentru aceasta aveţi " "nevoie de parola de „root“." -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reporniţi calculatorul" -#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă." -#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Trimiteţi calculatorul în adormire" -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Acţiuni" -#: gui/gdmlogin.c:2830 +#: gui/gdmlogin.c:2832 msgid "_Theme" msgstr "_Temă" -#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşi" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Deconectare" -#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 msgid "Icon" msgstr "Iconiţă" -#: gui/gdmlogin.c:3391 +#: gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nu pot deschide ImagineaImplicită: %s. Dezactivez selectorul de feţe!" -#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 +#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 +#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 +#: gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter" -#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 +#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3068,12 +3089,12 @@ msgstr "" "tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau reporniţi " "calculatorul." -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 +#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 +#: gui/greeter/greeter.c:725 msgid "Reboot" msgstr "Reporneşte" -#: gui/gdmlogin.c:3907 +#: gui/gdmlogin.c:3911 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3084,16 +3105,16 @@ msgstr "" "Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau " "reporniţi calculatorul." -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 +#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Restart" msgstr "Restartează" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348 msgid "Session directory is missing" msgstr "Directorul cu sesiuni lipseşte" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 +#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3104,11 +3125,11 @@ msgstr "" "să remediaţi instalarea GDM." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 +#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Configuration is not correct" msgstr "GDM nu este corect configurat" -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 +#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3117,11 +3138,11 @@ msgstr "" "autentificare, am executat comanda implicită. Remediaţi configurarea GDM." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 +#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "No configuration was found" msgstr "GDM nu are un fişier de configurare" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 +#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3608,6 +3629,10 @@ msgstr "_Instalează" msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?" +#: gui/gdmsetup.c:2191 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Şter_ge tema" + #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format @@ -3639,10 +3664,10 @@ msgstr "Trebuie sa fiţi autentificat ca „root” pentru a configura GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "O aplicaţie grafică pentru a configura Gdm" +msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" +msgstr "Configurare ecran autentificare (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3653,7 +3678,7 @@ msgstr "" "tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau reporniţi " "calculatorul." -#: gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/greeter/greeter.c:717 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3664,24 +3689,24 @@ msgstr "" "Probabil tocmai aţi actualizat instalarea Gdm. Restartaţi demonul GDM sau " "reporniţi calculatorul." -#: gui/greeter/greeter.c:1173 +#: gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 +#: gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema pentru salutul grafic este coruptă" -#: gui/greeter/greeter.c:1229 +#: gui/greeter/greeter.c:1239 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 +#: gui/greeter/greeter.c:1273 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3690,7 +3715,7 @@ msgstr "" "încărcată. Voi încerca să pornesc salutul standard" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 +#: gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3702,11 +3727,11 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Ultima" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Selectaţi o limbă" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Selectaţi limba pe care doriţi să o utilizaţi în sesiune:" @@ -3718,17 +3743,18 @@ msgstr "Selectaţi o _limbă..." msgid "Select _Session..." msgstr "Selectaţi o _sesiune..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Introduceţi aici datele cerute şi apoi apăsaţi „Enter”. " -"Pentru un meniu apăsaţi F10." +msgstr "" +"Introduceţi aici datele cerute şi apoi apăsaţi „Enter”. Pentru un meniu " +"apăsaţi F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Nu am reuşit să deschid imaginea implicită: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3752,6 +3778,13 @@ msgstr "_Configurare" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Aveţi tasta „Caps Lock” apăsată!" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secundă" +msgstr[1] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde" + #: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Selectaţi o sesiune" @@ -3826,7 +3859,7 @@ msgstr "Variaţie a temei GNOME cu cercuri" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3835,6 +3868,16 @@ msgstr "" "Eroare la încercarea de pornire (%s)\n" "care este legat la (%s)" +#. TODO - I18n +#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open gestures file: %s\n" +")" +msgstr "" +"Nu am reuşit să deschid fişierul gesturilor: %s\n" +")" + #: utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" @@ -3856,7 +3899,7 @@ msgstr "(tampon memorie" #. markup #: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Nu am reuşit să încarc interfaţa utilizator" @@ -3885,17 +3928,27 @@ msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " +"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgid_plural "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " +"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr[0] "" +"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " +"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloană. Poate " +"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " +"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." +msgstr[1] "" "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " "fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloane. Poate " "descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " "acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3904,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Fişier Glade corupt! Verificaţi dacă se indică un fişier corect!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3915,13 +3968,26 @@ msgstr "" "Probabil nu s-a găsit descrierea interfeţei Glade. %s nu poate continua şi " "va ieşi acum. Verificaţi instalarea %s sau reinstalaţi %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nu am reuşit să încarc nici o interfaţă. Nu e bine! (fişier: %s" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o " -"buclă infinită" +msgstr "" +"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă " +"infinită" + +#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Cerere refuzată FLEXI_XSERVER: Neautentificat" + +#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Cerere refuzată de tip QUERY_LOGOUT_ACTION: Neautentificat" + +#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Cerere refuzată de tip SET_LOGOUT_ACTION: Neautentificat" +#~ msgid "" +#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +#~ msgstr "O aplicaţie grafică pentru a configura Gdm" |