summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po5087
1 files changed, 0 insertions, 5087 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
deleted file mode 100644
index 1239c1b8..00000000
--- a/po/sk.po
+++ /dev/null
@@ -1,5087 +0,0 @@
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translation of sk.po
-# GNOME gdm2 Slovak translation
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# $Id: sk.po,v 1.71 2005/12/25 23:30:45 marcel Exp $
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
-# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
-# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: sk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 00:21+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../common/gdm-config.c:338
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Neporozumel som `%s' (očakával som celočíselnú hodnotu)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:346
-#, c-format
-msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "Celočíselná hodnota `%s' je príliš malá alebo veľká"
-
-#: ../common/gdm-config.c:376
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Nerozumel som `%s' (očakával som pravda alebo nepravda)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
-#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
-msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "Text obsahuje neplatné UTF-8"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Táto relácia Vás prihlási do prostredia CDE"
-
-#. The names/descriptions should really be better
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Spustiť Xclient skript"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:3
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Táto relácia spúšťa Xclient skript"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. "
-"Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre nastavenie "
-"X serveru. Potom reštartujte GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie X? Poznámka: "
-"Budete potrebovať heslo správcu."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (správcu)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Pokušam sa reštartovať X server."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"X server je odteraz vypnutý. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. "
-"Chcete zobraziť výstup X serveru a zistiť príčinu problému?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Chcete zobraziť aj podrobný výstup X serveru?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. "
-"Chcete zobraziť výstup X serveru a zistiť príčinu problému?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Chcete sa pokúsiť konfigurovať myš? Poznámka: Budete potrebovať heslo "
-"správcu."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"Systém nemá súbor Xclients, takže spúšťam záchrannú reláciu xterm. Okná budú "
-"aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie tejto relácie napíšte do "
-"okna príkaz 'exit'."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť vašu reláciu, preto sa spustila záchranná relácia s "
-"xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie relácie "
-"napíšte do okna príkaz 'exit'."
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Táto relácia vás prihlási do prostredia GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Bezpečné vzdialené prihlásenie"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Táto relácia Vás prihlási ku vzdialenému hostiteľovi pomocou ssh"
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta "
-"na disku."
-
-#: ../daemon/auth.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta na "
-"disku. %s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor s cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa uzamknúť súbor s cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa zapísať cookie"
-
-#: ../daemon/auth.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd. To "
-"znamená, že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s "
-"sa počká 2 minúty."
-
-#: ../daemon/display.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru"
-
-#: ../daemon/display.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť proces GDM slave pre %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:362
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s: nie je normálny súbor.\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Súbor je príliš dlhý pre zobraznie ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:388
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s sa nedarí otvoriť"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
-#: ../daemon/errorgui.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
-#: ../daemon/filecheck.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nie je normálny súbor."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená správcom systému."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Priorita je mimo rozsah; zmenená na %d"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je "
-"priečinok. Použijem ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
-"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
-"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Končím."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1577
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Štandardný X server sa nenašiel; skúšam alternatívy"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1683
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Nie je uvedené privítanie."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nie je uvedené privítanie pre vzdialených klientov."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Nie je uvedený priečinok s reláciami."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1763
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP je zakázané a nie je definovaný žiadny statický server. Končím!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1990
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP je zakázané a nie je definovaný žiadny statický server. Pridávam %"
-"s na :%d aby bolo možné nastavenie!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2005
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné "
-"spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2048
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GMD používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a "
-"reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa '%s'. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2063
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných "
-"dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2073
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2080
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte "
-"GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2088
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2095
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
-"povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2104
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2152
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
-"nevlastní ho používateľ %d a skupina %d. Prosím, opravte vlastníka alebo "
-"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vo vlastníctve používateľa %d, "
-"skupiny %d. Končím."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2174
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
-"má nesprávne oprávnenia, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo "
-"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Overovací priečinok %s má nesprávne oprávnenia %o. Majú byť %o. Končím."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť zásuvku"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa pripojiť k zásuvke"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásuvku!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odmietnutá požiadavka XDMCP od hostiteľa %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nepodarilo sa získať overovací zoznam z paketu"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Chyba v kontrolnom súčte"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
-msgid "Bad address"
-msgstr "Neplatná adresa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu displeja"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo portu displeja"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa získať overovací zoznam z paketu"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Prišla požiadavka (REQUEST) od zakázaného hostiteľa %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo displeja"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať typ spojenia"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu klienta"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovacie mená"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovacie dáta"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovací zoznam"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať ID výrobcu"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Prišlo Manage od zakázaného hostiteľa %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať ID relácie"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať triedu displeja"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE od zakázaného hostiteľa %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť XDMCP!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať XDMCP hlavičku!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nepodarilo sa získať hostiteľské meno servera: %s!"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
-#: ../daemon/gdm.c:1653
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: "
-"%s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: "
-"%s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () zlyhal!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3583
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () zlyhalo: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:577
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť X server (vaše grafické rozhranie). Asi nie je správne "
-"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre "
-"nastavenie X servera. Potom reštartujte GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
-"displej %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Uspávam..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:683
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:696
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Vypínam..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:718
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Počítač sa reštartuje..."
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:740
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-"custom_cmd: index vlastného príkazu %ld je mimo povoleného rozsahu [0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:761
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "Spúšťa sa vlastný príkaz %ld s voľbou reštart..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Spustenie vlastného príkazu zlyhalo: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:793
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "Spúšťa sa vlastný príkaz %ld bez voľby reštart..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:799
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: delenie procesu pre vlastný príkaz %ld zlyhalo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:833
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: potomok %d vrátil %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:942
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Požiadavka na reštart GDM, úsporný režim alebo vypnutie aj keď displej %s "
-"neobsahuje systémovú ponuku"
-
-#: ../daemon/gdm.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Požiadavka na reštart GDM, úsporný režim alebo vypnutie aj z nie-statického "
-"displeja %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Ukončujem displej %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1168
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM sa reštartuje..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1172
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Reštart sa nepodaril."
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1257
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "hlavný daemon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1414
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1416
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1418
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor pre systémové predvoľby GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1418
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1420
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Zachovať premenné LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1422
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Zobraziť verziu GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1424
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým nepríde príkaz GO pre "
-"pokračovanie z rúry"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre zápis"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Správca prihlásenia GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
-msgid "main options"
-msgstr "hlavné možnosti"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1582
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Len správca môže spúšťať GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
-#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
-#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
-#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
-#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
-#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
-#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382
-#: ../gui/gdmlogin.c:3388
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1627
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM už beží. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1731
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3185
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Požiadavka DYNAMIC bola odmietnutá: Neoverená totožnosť"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
-#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
-#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Požiadavka %s bola odmietnutá: Neoverená totožnosť"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3512
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3516
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi; "
-"použijem štandardný server."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:592
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:983
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím."
-
-#: ../daemon/misc.c:988
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s. Končím."
-
-#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní signálu %d na %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Posledné prihlásenie:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:157
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť záchrannú konzolu"
-
-#: ../daemon/server.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Vyzerá to, že už beží X server na displeji %s. Mám sa pokúsiť použiť iné "
-"číslo displeja? Ak nie, GDM sa pokúsi znovu spustiť server na %s. %s"
-
-#: ../daemon/server.c:355
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi "
-"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery "
-"obvykle bežia na konzole 7 a vyššej.)"
-
-#: ../daemon/server.c:401
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou vnoreného displeja"
-
-#: ../daemon/server.c:432
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server"
-
-#: ../daemon/server.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
-
-#: ../daemon/server.c:872
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja."
-
-#: ../daemon/server.c:1034
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Neplatný príkaz servera '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:1042
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Názov servera '%s' sa nenašiel; použijem štandardný server"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1343
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Prioritu servera sa nepodarilo nastaviť na %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1355
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-
-#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () zlyhalo pre %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť userid na %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1416
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver sa nenašiel: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa vykonať fork pre proces Xserver"
-
-#: ../daemon/slave.c:335
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EGID na GID používateľa"
-
-#: ../daemon/slave.c:343
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EUID na UID používateľa"
-
-#: ../daemon/slave.c:1240
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Prihlásiť aj tak"
-
-#: ../daemon/slave.c:1242
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcej "
-"relácii alebo prihlásenie zrušiť"
-
-#: ../daemon/slave.c:1246
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Vrátiť sa k predchádzajúcej relácii"
-
-#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
-msgid "Abort login"
-msgstr "Zrušiť prihlásenie"
-
-#: ../daemon/slave.c:1250
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak"
-
-#: ../daemon/slave.c:1442
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť X server\n"
-"(vaše grafické prostredie),\n"
-"kvôli nejakej internej chybe.\n"
-"Prosím, kontaktujte vášho systémového\n"
-"správcu alebo skontrolujte\n"
-"súbor so systémovým záznamom.\n"
-"Zatiaľ bude tento displej\n"
-"vypnutý. Prosím, reštartujte GDM\n"
-"po oprave problému."
-
-#: ../daemon/slave.c:1720
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: nie je možné vykonať fork"
-
-#: ../daemon/slave.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1839
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor (custom.conf). Overte si ešte pred "
-"spúšťaním konfiguračného nástroja správcu prihlásenia, či tento súbor "
-"existuje."
-
-#: ../daemon/slave.c:1947
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte si, či je jeho cesta "
-"správne nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo "
-"štandardného umiestnenia."
-
-#: ../daemon/slave.c:1964
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte si, či je jeho cesta "
-"správne nastavená v konfiguračnom súbore."
-
-#: ../daemon/slave.c:2134
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Ak chcete spustiť konfiguráciu, musíte sa prihlásiť ako správca."
-
-#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, alebo softvér pre "
-"zahranie nie je možné spustiť, alebo zvuk neexistuje."
-
-#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2772
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"V konfiguračnom súbore neboli definované žiadne servery a XDMCP bol "
-"zakázaný. Toto môže byť len chyba nastavenia. GDM spustil jeden server pre "
-"vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické "
-"a časované prihlásenia sú momentálne zakázané."
-
-#: ../daemon/slave.c:2786
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť normálny X server (vaše grafické prostredie) a preto "
-"je tu záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X "
-"server."
-
-#: ../daemon/slave.c:2795
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2810
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr ""
-"Zdá sa, že aplikácia privítania pre grafické prihlásenie padá. Pokúsim sa "
-"použiť inú."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2833
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásenie pomocou gtk modulov: %s. "
-"Pokúsim sa bez modulov"
-
-#: ../daemon/slave.c:2840
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim predvolené: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2852
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť privítaciu aplikáciu; nebudete sa môcť prihlásiť. Tento "
-"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2863
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2943
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3121
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3232
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber relácie. Nebudete sa môcť "
-"prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému."
-
-#: ../daemon/slave.c:3236
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3239
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3472
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3636
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:3710
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3711
-msgid "System default"
-msgstr "Predvoľba systému"
-
-#: ../daemon/slave.c:3728
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:3795
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () zlyhalo pre %s. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:3801
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:3833
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"V súbore relácie nie je riadok pre spustenie: %s. Spúšťam namiesto toho "
-"záchrannú reláciu GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3836
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3862
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Nie je možné nájsť alebo spustiť základný skript Xsession. Spúšťam "
-"namiesto toho záchrannú reláciu GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3868
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť alebo spustiť základný skript relácie. Spúšťam namiesto "
-"toho záchrannú reláciu GNOME."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3901
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session sa nenašiel pre záchrannú reláciu GNOME; skúšam xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3906
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť inštaláciu GNOME. Spúšťam namiesto toho reláciu "
-"\"Záchranný xterm\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3914
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Toto je záchranná relácia GNOME. Budete prihlásený do 'Predvolenej' relácie "
-"GNOME, bez spustenia štartovacích skriptov. Mala by byť použitá na opravu "
-"problémov s vašou inštaláciou."
-
-#: ../daemon/slave.c:3933
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchrannej relácie."
-
-#: ../daemon/slave.c:3943
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Toto je záchranná relácia xterm. Budete prihlásený do terminálu, takže "
-"budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre "
-"ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'."
-
-#: ../daemon/slave.c:3962
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Toto je záchranná relácia xterm. Budete prihlásený do konzoly terminálu a ak "
-"zadáte heslo správcu, budete môcť opraviť váš systém. Je to pre prípad, že "
-"sa nemôžete inak prihlásiť. Pre ukončenie terminálu zadajte do okna príkaz "
-"'exit'."
-
-#: ../daemon/slave.c:3974
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Núdzová relácia je prístupná iba tým používateľom, ktorí sú v úlohe správcu. "
-"Ak sa Vám nijakým iným spôsobom nepodarilo prihlásiť, kontaktujte svojho "
-"správcu."
-
-#: ../daemon/slave.c:4003
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-
-#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Správca systému vám zakázal použitie tohto účtu."
-
-#: ../daemon/slave.c:4037
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Chyba počas nastavenia kontextu spúšťania."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4058
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Nie je možné spustiť reláciu kvôli internej chybe."
-
-#: ../daemon/slave.c:4469
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Používateľ bol overený, ale getpwnami (%s) zlyhalo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4482
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Vykonanie skriptu PostLogin vrátilo > 0. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:4503
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Váš domovský priečinok je zaznamenaný ako: '%s' ale nezdá sa, že existuje."
-"Chcete sa prihlásiť s tým, že ako váš domovský priečinok sa použije koreňový "
-"priečinok (/)? Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchrannú "
-"reláciu."
-
-#: ../daemon/slave.c:4515
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4574
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Používateľov súbor $HOME/.dmrc je ignorovaný. Toto zabráni, aby sa uložili "
-"predvolená relácia a jazyk. Súbor by mal byť vlastnený používateľom a mať "
-"práva 664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený používateľom a "
-"nezapisovateľný ostatnými používateľmi."
-
-#: ../daemon/slave.c:4716
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM sa nepodarilo zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte "
-"nedostatok miesta na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš domovský "
-"priečinok pre zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, "
-"kontaktujte správcu systému."
-
-#: ../daemon/slave.c:4798
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Chyba pri forku používateľskej relácie"
-
-#: ../daemon/slave.c:4908
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Vaša relácia trvala menej ako 10 sekúnd. Ak ste sa sami neodhlásili, možno "
-"to znamená, že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo máte nedostatok "
-"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorej zo záchranných "
-"relácií, či sa vám nepodarí problém vyriešiť."
-
-#: ../daemon/slave.c:4922
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti (súbor ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:5070
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM zistil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača."
-
-#: ../daemon/slave.c:5446
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5519
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, alebo softvér pre "
-"zahranie nie je možné spustiť, alebo zvuk neexistuje"
-
-#: ../daemon/slave.c:5930
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Zlyhal štart: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!"
-
-#: ../daemon/slave.c:6003
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Zlyhalo vytvorenie rúry"
-
-#: ../daemon/slave.c:6046
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Veľké písmená (Caps Lock) sú zapnuté."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
-#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
-#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
-#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
-#: ../daemon/verify-shadow.c:230
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Prihlásenie roota je na displeji '%s' zakázané"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Správca systému sa nesmie prihlasovať pomocou tejto obrazovky"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
-#: ../daemon/verify-shadow.c:274
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Správca systému vám zakázal použitie tohto účtu."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
-#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:438
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť "
-"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
-#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Platnosť hesla %s vypršala"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Musíte si okamžite zmeniť heslo.\n"
-"Prosím, vyberte si nové."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie je možné zmeniť vaše heslo; nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím skúste to "
-"znova neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
-#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Vaše heslo bolo zmenené, ale možno ho budete musieť zmeniť znovu. Prosím, "
-"skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Platnosť vášho hesla vypršala.\n"
-"Teraz ho môže zmeniť iba správca systému"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nastala interná chyba. Nebudete sa môcť prihlásiť.\n"
-"Prosím, skúste to znovu neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:469
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (je príliš staré)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:470
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (zmenu vyžiadal správca)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:471
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:472
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Nebolo zadané heslo"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Heslo ostalo nezmenené"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Znovu zadajte heslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:476
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Zadajte nové heslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:477
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(Aktuálne) heslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:478
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:479
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:480
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:481
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:482
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Ľutujem, heslá sa nezhodujú"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:762
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ovládač pam s displejom null"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:779
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť službu %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:808
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
-#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť používateľa"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1111
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Správca systému sa nemôže prihlasovať z tejto obrazovky."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr, alebo sa spojte "
-"so svojím správcom systému."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup do systému"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Používateľ %s v tomto čase nemá povolený prístup"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1172
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Správca systému vám dočasne zakázal prístup do systému."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť acct. mgmt pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť poverenia pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť reláciu pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1303
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
-#: ../daemon/verify-pam.c:1436
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overenie zlyhalo"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1387
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatické prihlásenie"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1488
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "Správca systému vám dočasne zakázal prístup."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1502
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť "
-"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Zlyhalo spustenie '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
-#: ../daemon/xdmcp.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: XDMCP nie je podporovaný"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Príkazový riadok Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "STRING"
-msgstr "REŤAZEC"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Extra možnosti pre Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "MOŽNOSTI"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
-msgid "Run in background"
-msgstr "Spustiť na pozadí"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej otázky (výber)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Nekontrolovať na bežiace GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "-Vnorený výber prihlásenia gdm"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "-Vnorené prihlásenie gdm"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest neexistuje."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Prosím, požiadajte správcu systému, aby ho nainštaloval."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
-"Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP nie je povolené"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM nebeží."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Prosím, požiadajte správcu systému, aby ho spustil."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť voľné číslo displeja"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Žiadni prístupní hostitelia sa nenašli."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Hostiteľ \"%s\" v tejto chvíli nechce umožniť prihlásenie. Prosím, skúste to "
-"neskôr."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Nie je možné pripojiť sa k vzdialenému serveru"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1306
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo "
-"v tejto chvíli odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1318
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Od servera neprišla nijaká odpoveď"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1420
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1428
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť hostiteľa"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1629
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí "
-"majú povolené \"XDMCP\". Vďaka tomu sa môžu používatelia prihlásiť vzdialene "
-"na iné počítače, akoby sa prihlásili na ich konzolu.\n"
-"\n"
-"Kliknutím na \"Aktualizovať\" môžete znovu skúsiť vyhľadanie všetkých "
-"hostiteľov. Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\", čím otvoríte reláciu "
-"na danom počítači."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Zásuvka pre komunikáciu xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "ZÁSUVKA"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Adresa klienta, ktorá sa má vrátiť ako odpoveď xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESA"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Typ spojenia, ktorý sa má vrátiť ako odpoveď xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYP"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "-výber prihlásenia gdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Verzia výberu relácie (%s) nezodpovedá verzii daemona (%s). Asi ste práve "
-"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo celý počítač."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Nie je možné vybrať reláciu"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "P_ridať hostiteľa: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Pripojiť"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Ukončiť túto aplikáciu"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Ako používať túto aplikáciu"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Výber hostiteľa na prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Otvoriť reláciu na vybranom hostiteľovi"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Vyskúšať sieť"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do vyššieuvedeného zoznamu"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:628
-msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Správca displeja GNOME) nebeží."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:630
-msgid ""
-"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
-"your system will need to be configured to use GDM instead."
-msgstr ""
-"V skutočnosti by ste mohli použiť iného správcu displeja, ako je KDM "
-"(Správca displeja KDE), prihlásenie CDE (dtlogin) alebo xdm. Ak ešte stále "
-"chcete použiť túto funkciu, musí byť Váš systém nastavený na používanie GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja GNOME) sa nedarí."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Možno používate starú verziu GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Komunikácia s GDM sa nedarí. Asi máte spustenú starú verziu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:678
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Bol dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:680
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:682
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:685
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Príliš veľa bežiacich relácií."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:687
-msgid ""
-"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-"missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaším aktuálnym X serverom. "
-"Možno chýba prihlasovací súbor X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Vnorený X server (Xnest) nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený "
-"GDM.\n"
-"Prosím, nainštalujte balík Xnest, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X server nie je dostupný. GDM je asi zle nastavený."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:700
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Pokus o nastavenie neznámej akcie odhlásenia, alebo akcie, ktorá nie je k "
-"dispozícii."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuálne terminály nie sú podporované."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Pokus o prechod na neplatné číslo virtuálneho terminálu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:707
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:709
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Vyzerá to, že nemáte potrebné oprávnenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
-"správne nastavený súbor .Xauthority."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Príliš veľa správ sa poslalo na GDM, a potom nastalo zavesenie."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Nastala neznáma chyba."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:747
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Register prístupnosti sa nenašiel."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:770
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Register prístupnosti sa nepodarilo spustiť."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:832
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:838
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:938
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekúnd"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Použitie: %s [-b][-v] a jedno z nasledujúcich:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a displej\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r displej\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d displej\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:58
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [server_name]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:59
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t maximálny počet pokusov o pripojenie (predvolené 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:60
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s hodnota uspatia (predvolené 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:237
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Server je zaneprázdnený, bude spať.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Pripojenie ku daemonovi zlyhalo, počkám %d sekúnd. Pokus %d z %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru po %d pokusoch\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login as another user in a window"
-msgstr "Prihlásiť sa ako iný používateľ v okne"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-msgid "New Login in a Window"
-msgstr "Nové prihlásenie v okne"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Poslať na GDM zadaný príkaz protokolu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PRÍKAZ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Mód Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Ladiaci výstup"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Prihlásiť pred spustením --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Spustiť novú flexibilnú reláciu; nezobraziť vyskakovacie okno"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Nie je možné zmeniť displej"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nikto"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
-msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Otvorené displeje"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Otvoriť nový displej"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Prejsť na _existujúci displej"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Niektoré displeje sú už otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu "
-"alebo otvoriť nový."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
-msgid "Choose server"
-msgstr "Výber servera"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
-msgid "Standard server"
-msgstr "Štandardný server"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
-msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Chyba: GDM (Správca displeja GNOME) nebeží."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
-msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr "Možno používate iného správcu displeja."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Vyzerá to, že nespĺňate požiadavky overenia pre túto operáciu."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzole"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzole."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Prihlásiť sa ako iný používateľ, bez odhlásenia"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nové prihlásenie"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Juhoafricky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabský (Egypt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabský (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arabský (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Arménsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskitský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Bieloruský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengálsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengálsky (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulharský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosenský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Čínsky (Čínska pevnina)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Čínsky (Hongkong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Čínsky (Singapur)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Čínsky (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Chorvátsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Český"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holandský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|Holandsky (Belgicko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Anglický (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Anglický (Austrália)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Anglický (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Anglický (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Anglický (Írsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Anglický (Dánsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Anglický (Južná Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Anglický (Malta)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Anglický (Nový Zéland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estónsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Fínsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francúzsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Francúzsky (Belgicko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Francúzsky (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Francúzsky (Luxemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Francúzsky (Švajčiarsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Z|Nemecký"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Nemecký (Rakúsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Nemecký (Luxemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Nemecký (Švajčiarsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grécky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|Grécky (Cyprus)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrejský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Maďarský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonézsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Írsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "N-Z|Taliansky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Kórejský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lotyšský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litovský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malajský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Maltský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Severné Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|Pandžábsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Poľský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugalský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumunský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Ruský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Srbský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Srbský (Srbsko a Čierna Hora)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Srbský (Čierna Hora)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|Srbský (Srbsko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Srbský (Latinka)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Srbský (Jekavský)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Srbský (Bosna)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovenský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovinský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Španielsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Argentína)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Bolívia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Čile)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Kolumbia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Kostarika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Ekvádor)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Guatemala)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Nikaragua)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Panama)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Peru)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Paraguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (El Salvador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Uruguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Venezuela)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:291
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Švédsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:293
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:295
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamilský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:297
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:299
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thajský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:301
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turecký"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:303
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrajinský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:305
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:307
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Valónsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:309
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welšský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:311
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Thajský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:313
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Jidiš"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:315
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:317
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Iný|POSIX/C angličtina"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:503
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:511
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:679
-msgid "Last language"
-msgstr "Posledný jazyk"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
-#: ../gui/gdmlanguages.c:768
-msgid "System Default"
-msgstr "Predvolené v systéme"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
-#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Chcete nastaviť %s ako predvolené pre budúce relácie?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
-#: ../gui/greeter/greeter.c:351
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"Vybrali ste si %s pre túto reláciu, ale vaše predvolené nastavenie je %s."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Použiť ako pre_dvolené"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Iba pre _túto reláciu"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:839
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Vybrať jazyk"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:849
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Zmeniť _jazyk"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:869
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Vybrať jazyk, ktorý chcete použiť pre vašu reláciu:"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:931
-msgid "the login screen"
-msgstr "prihlasovacie okno"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:932
-#, c-format
-msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr "Želáte si reštartovať %s s vybraným jazykom?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:934
-#, c-format
-msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr "Zreštartujete %s s jazykovým nastavením %s."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ano"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_No"
-msgstr "_Nie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:388
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:396
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Používateľ %u sa prihlási %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reštartovať"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Vypnúť"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Naozaj chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
-msgid "_Suspend"
-msgstr "Ú_sporný režim"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
-#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:959
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Vybraná je relácia %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:980
-msgid "_Last"
-msgstr "P_osledné"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Vybrať _jazyk..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Váš uprednostňovaný typ relácie %s nie je nainštalovaný na tomto počítači."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Iba _prihlásiť"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Vybrali ste si %s pre túto reláciu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ak chcete používať %s ako predvolené pre budúce relácie, použite nástroj "
-"'switchdesk' (Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1967
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2033
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2158
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2201
-msgid "S_ession"
-msgstr "_Relácia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jazyk"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Vzdialené prihlásenie cez _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2238
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Nastaviť správ_cu prihlásenia..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Akcie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2309
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Téma"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Odpojiť"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471
-msgid "Welcome"
-msgstr "Uvítacia správa"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Spustiť znovu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706
-#: ../gui/greeter/greeter.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii daemona. Asi ste práve "
-"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo počítač."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302
-#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
-#: ../gui/greeter/greeter.c:800
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3259
-msgid "Restart"
-msgstr "Reštartovať gdm"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
-"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo celý počítač."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Reštartovať GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3309
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Reštartovať počítač"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3399
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť masku signálov!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Chýba priečinok relácie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Váš priečinok relácií buď chýba, alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve "
-"relácie, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie GDM vyriešiť."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfigurácia je neplatná"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto "
-"som spustil predvolený príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť pre zápis."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Vybrať obrázok používateľa"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
-#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
-#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Nastaviť obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Fotografia pre prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Obrázok používateľa</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Predvoľby prihlasovacej fotky"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Záchranné _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Záchranné GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Toto je záchranná relácia, ktorá vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené "
-"žiadne štartovacie skripty a mali by ste ju používať iba v prípade, že sa "
-"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Predvolená' relácia GNOME."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Záchranný _terminál"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Záchranný terminál"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Toto je záchranná relácia, ktorá vás prihlási na terminál. Nebudú spustené "
-"žiadne skripty a mala by byť použitá iba v prípade, že žiadna iná nefunguje. "
-"Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:320
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, "
-"že niektoré aktualizácie sa neprejavia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Zmena zoznamu zaradených používateľov"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:793
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"Niektorí používatelia v zozname zaradených (tabuľke používateľov) teraz majú "
-"UID nižšie než je MinimalUID a budú odstránení."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
-msgid "Themed"
-msgstr "S témou"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
-msgid "Themed with face browser"
-msgstr "S témou a prehliadačom tvárí"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
-msgid "Plain"
-msgstr "Jednoduché"
-
-#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Jednoduché s prehliadačom tvárí"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1443
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu je zakázané."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "Používateľské ID \"%s\" je nižšie než povolené MinimalUID."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1452
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Povolené)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1631
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Zakázané)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Nebola vybraná žiadna téma!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"Ak chcete, aby bola možnosť \"Náhodne z vybraných\" funkčná, potrebujete mať "
-"vybranú jednu alebo viacero tém. V opačnom prípade sa použije režim \"Len "
-"vybrané\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2008
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Použiť zmeny príkazu?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2009
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny sa stratia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2451
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu nie je dovolené."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2670
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre zahrnutie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
-#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Nie je možné pridať používateľa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2698
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre vynechanie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2755
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Používateľ \"%s\" neexistuje."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2919
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Neplatná cesta k príkazu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2920
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"Cesta, ktorú ste poskytli pre tento príkaz, nie je platná. Zmeny sa neuložia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2989
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Niektorí používatelia majú UID nižšie než je MinimalUID (bezpečnostná "
-"tabuľka) a nedajú sa pridať."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3618
-msgid "Select Command"
-msgstr "Vybrať príkaz"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiadny súbor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3809
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Použiť zmeny príkazov pred zatvorením?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3810
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny sa stratia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Zatvoriť _bez použitia"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3904
-msgid "Halt command"
-msgstr "Príkaz pre vypnutie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3905
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Príkaz pre reštart"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3906
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Príkaz pre úsporný režim"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5207
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Archív nie je podpriečinok"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5215
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Archív nie je z jediného podpriečinku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5241
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5263
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Súbor neexistuje."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5382
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5389
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Toto nie je archív s témou."
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5411
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Priečinok témy '%s' je už asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5503
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Počas inštalácie témy nastala nejaká chyba"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5581
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Vybrať archív tém"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
-msgid "_Install"
-msgstr "_Inštalovať"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5589
-msgid "Theme archives"
-msgstr "Archívy s témami."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Téma je aktívna v režime \"Len vybrané\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5691
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"Táto téma sa momentálne nedá pridať. Ak si želáte odstrániť túto tému, "
-"prepnite na režim \"Len vybrané\" a zrušte označenie tým, že vyberiete inú "
-"tému."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5720
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5728
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Ak zvolíte odstránenie témy, bude natrvalo stratená."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5736
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Odstrániť tému"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Inštalovať tému z '%s'?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6668
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Zvoľte inštaláciu, ak chcete pridať tému zo súboru '%s'."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6923
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie daemona GDM, ktorý ovláda grafické "
-"okno prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n"
-"\n"
-"Poznámka: nie sú uvedené všetky možnosti. Ak nenájdete to, čo hľadáte, možno "
-"budete chcieť upraviť %s.\n"
-"\n"
-"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná "
-"plocha\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7521
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7524
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7527
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Zmena režimu náhodnej témy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8137
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Nakoľko neboli vybrané žiadne témy pre režim náhodných tém, vraciam sa k "
-"režimu jednej témy."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Uplatniť používateľské zmeny pred zatvorením?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8155
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny na karte Používatelia nebudú zobrané do "
-"úvahy."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8224
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru (defaults.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Skôr, než vyvoláte nástroj pre konfiguráciu správcu prihlásenia, uistite sa, "
-"že tento súbor naozaj existuje."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8241
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru (custom.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8289
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Musíte byť správca, ak chcete nastaviť GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Konfigurovať vzhľad a správanie prihlasovacieho okna GDM"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prihlasovacie okno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n bude nahradené názvom hostiteľa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Používatelia v zozname pre zahrnutie sa zobrazia v "
-"prehliadači tvárí, ak je povolený, a zobrazia sa v rozbaľovacích zoznamoch "
-"používateľov pre automatické a časové prihlásenia na karte Bezpečnosť. "
-"Používatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia. Nastavenie MinimalUID na "
-"karte Bezpečnosť ovplyvňuje, ktorým používateľom sa umožní pridať do zoznamu "
-"pre zahrnutie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Upozornenie:</b> Môžete vybrať rozličné príkazy z rozbaľovacieho zoznamu, "
-"a upravovať ich cez príslušné polia umiestnené nižšie. Pre uloženie zmien "
-"stlačte tlačidlo Použiť zmeny príkazu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Upozornenie:</b> Nesprávne nastavenia môžu zabrániť X serveru v "
-"reštartovaní. Zmeny v týchto nastaveniach sa neprejavia, kým nebude GDM "
-"reštartované."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_dd..."
-msgstr "Pri_dať..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Povo_liť správcovi systému vzdialené prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "_Použiť zmeny príkazu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Prístupnosť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Prístupné pomimo správcu prihlásenia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Pridať / upraviť servery na spustenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Pridať S_erver..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Add User"
-msgstr "Pridať používateľa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"Pridá tlačidlo výberu do ponuky Akcie, ktoré reštartuje súčasný X server s "
-"výberom. Aby to fungovalo, XDMCP nemusí byť povolené na lokálnom počítači."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Všetci používatelia s nižším UID budú vyradení z prehliadača tvárí, "
-"automatického a časovaného prihlásenia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Po_voliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným časom"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"Povoliť zmenu GTK+ (widget) témy cez privítanie. V súčasnosti to ovplyvní "
-"iba štandardné privítanie. Táto téma zostane platná pre tento displej, až "
-"kým sa nezmení, a ovplyvní všetky ostatné okná, ktoré budú zobrazené cez GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Povoliť skupinou zapisovateľné súbory a adresáre."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Povoliť prihláse_nie ak sú skupinové oprávnenia zápisu do používateľovho "
-"domovského adresára"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Povoliť prihlásenie a_k sú všetky oprávnenia k zápisu do používateľovho "
-"domovského adresára"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Povoliť súbory a adresáre zapisovateľné pre celý svet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Umožní spustenie konfigurátora cez privítanie. Upozornenie: používateľ bude "
-"musieť zadať heslo správcu, aby mohol spustiť konfigurátor."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"Vždy pripojiť -nolisten tcp do príkazového riadku lokálnych X serverov, čím "
-"sa zakáže pripojenie TCP. Je to užitočné v prípade, že nepotrebujete "
-"vzdialené prihlásenia, nakoľko ponechanie otvoreného X protokolu môže "
-"predstavovať bezpečnostné riziko, aj keď zatiaľ nie sú známe konkrétne "
-"zraniteľnosti. Zakáže sa tým aj X preposielanie, ale neovplyvní XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "Použiť z_meny príkazu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Farba pozadia privítania."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Správanie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Prík_az:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Vl_astné:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Skontroluje vlastníctvo domovských adresárov pred zápisom do nich. Týmto sa "
-"predchádza bezpečnostným problémom zapríčineným zlými nastaveniami."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Farba:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Farebná hĺbka:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "Typ Prík_azu:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "Konfigurovať XDMC_P..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Nastaviť _X Server..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-"Ovláda, aký text sa má zobraziť vedľa obrázka s logom v privítaní, pre "
-"vzdialené XDMCP relácie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"Ovláda, aký text sa má zobraziť vedľa obrázka s logom v štandardnom "
-"privítaní. Tento reťazec sa používa iba pre lokálne prihlásenia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorské práva:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "_Predvolená tvár:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Pre_dvolená relácia:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-"Dĺžka pauzy v sekundách, pred prihlásením používateľa pomocou časovaného "
-"prihlásenia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"Určuje maximálny počet vzdialených pripojení na displej, ktoré budú súbežne "
-"spravované. Okrem iného, celkový počet vzdialených displejov ktoré môže "
-"použiť Váš hostiteľ."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Určuje maximálny počet sekúnd medzi časom, kedy používateľ vyberie "
-"hostiteľa, a následnou nepriamou požiadavkou ktorou je používateľ pripojený "
-"k hostiteľovi. Keď sa časový limit prekročí, informácie o vybranom "
-"hostiteľovi sa zahodia a nepriama pozícia sa uvoľní pre ďalšie displeje."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "_Zakázať viacero prihlásení jedného používateľa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Zobraziť v privítaní titulkový panel."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Displejov na _hostiteľa:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Zobrazí obrázok ako pozadie privítania."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Nezobraziť obrázok pre _vzdialené prihlásenia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-"Neukladá cookies do používateľovho domovského adresára, ak je tento na NFS."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Nereštartovať správcu prihlásenia po spustení"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "_Upraviť príkazy..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "V_ynechať:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "Po_voliť ladiace správy do systémového záznamu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Povoliť prihlásenie s ča_som"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Povoľuje XDMCP nepriamy výber (napríklad vzdialené spustenie výberu gdm) pre "
-"X-terminály, ktoré nepodporujú svoj vlastný prehliadač displeja."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Povoľuje spúšťať privítanie pomocou prídavných modulov Gtk+. Je to užitočné "
-"vtedy, keď sú potrebné extra vychytávky, ako napríklad accessible login. "
-"Upozornenie: treba používať iba \"dôveryhodné\" moduly, aby bolo "
-"bezpečnostné riziko čo najmenšie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid ""
-"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-"missing, the command will not be available."
-msgstr ""
-"Úplná cesta a parametre pre príkaz, ktorý sa má spustiť. Ak táto hodnota "
-"chýba, príkaz nebude dostupný."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "Úplná cesta a parametre pre príkaz, ktorý sa má spustiť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM by mal spustiť okno prihlásenia na tomto serveri a umožniť prihlásenie "
-"používateľa. Ak nie je vybraté, tak GDM sa iba spustí na tomto serveri a "
-"počká na jeho ukončenie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Uvedený používateľ sa musí prihlásiť po určitom počte sekúnd (nastavenom pri "
-"Prestávke pred prihlásením) neaktívnosti na prihlasovacom okne. Je to "
-"užitočné pre terminály s verejným prístupom, alebo možno aj pre domáce "
-"použitie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Uvedený používateľ sa musí prihlásiť hneď po prvom štarte systému. Nebude "
-"vyžadované heslo. Je to užitočné pre pracovné stanice s jediným "
-"používateľom, kde nezáleží na bezpečnosti lokálnej konzoly."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Výber\n"
-"privítania"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Obrázok:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "Z_ahrnúť:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Ak používateľ nemá definovaný obrázok tváre, GDM použije ikonu \"stock_person"
-"\" definovanú v aktuálnej Gtk+ téme. Ak nie je taký obrázok definovaný, "
-"použije sa obrázok podľa PredvolenejTváre. Tento obrázok musí byť vo formáte "
-"podporovanom gdk-pixbuf a súbor musí byť čitateľný pre používateľa GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"Súbor obrázka, ktorý sa má zobraziť v okne prihlásenia. Súbor musí byť vo "
-"formáte, ktorý dokáže prečítať gdk-pixbuf, a musí byť čitateľný pre "
-"používateľa GDM. Ak nie je určený žiadny súbor, funkcia loga bude vypnutá."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Z_ahrnúť položku ponuky pre výber názvu hostiteľa (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Zahrnúť položku ponuky pre kon_figuráciu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr "Naznačuje, že X server má byť spustený s inou prioritou procesu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"Interval v sekundách, v ktorom sa má pingovať X server. Ak X server "
-"neodpovie pred nasledovným pingom, pripojenie sa preruší a relácia ukončí."
-
-#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "LRla_bel:"
-msgstr "LR_označenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Sp_ustiť:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Počúvať na _UDP porte: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "Zam_knúť umiestnenie okna"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Local"
-msgstr "Lokálne"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Prihlásenie _zlyhalo:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Pauza medzi pokusmi o _prihlásenie:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Prihlásenie bolo ú_spešné:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maximálny počet _vzdialených relácií:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maximálny čas č_akania:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maximálny počet čaka_júcich nepriamych požiadaviek:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Lišta ponuky"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Messa_ge:"
-msgstr "_Správa:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "_Nikdy neukladať cookie na NFS"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "No _restart required"
-msgstr "_Reštart nie je potrebný"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"Počet súčasne poskytnutých displejov s výberom hostiteľa. Ak príde viacero "
-"požiadaviek z rozličných hostiteľov, najstaršie sa zabudnú."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "Povoliť prihlásenie _iba ak používateľ vlastní svoj domovský adresár"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Možnos_ti:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Pa_th:"
-msgstr "Ces_ta:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Paranoidná možnosť. Akceptovaní budú len používateľmi vlastnené súbory a "
-"adresáre."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "_Trvalé"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnenia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Vybrať farbu pozadia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed\n"
-"Themed with face browser"
-msgstr ""
-"Jednoduché\n"
-"Jednoduché s prehliadačom tvárí\n"
-"S témou\n"
-"S témou a prehliadačom tvárí"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "Za_triasť, keď je zadané nesprávne používateľské meno/heslo."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Odstrániť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Od_strániť server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "Predvoľby pre Reštart, Vypnutie, Úsporný režim a Vlastné príkazy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Remote"
-msgstr "Vzdialené"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"Vzdialené pripojenia cez XDMCP sa budú môcť prihlásiť na používateľa "
-"\"ČasovanéhoPrihlásenia\" tým, že ponechajú vypršať čas okna prihlásenia, "
-"presne tak ako lokálny používateľ na prvej konzole."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Vzdialené prihlásenie je zakázané\n"
-"Také isté ako miestne"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlíšenie:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Zm_eniť veľkosť na celú obrazovku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Nastaviť veľkosť obrázku pozadia na celú obrazovku."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnosť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Vybrať obrázok pozadia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Vybrať obrázok loga"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vybrať zvukový súbor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Len vybrané\n"
-"Náhodné z vybraných\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid ""
-"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"Pošle ladiaci výstup na syslog. Môže byť užitočné pre skúmanie problémov s "
-"GDM. Tento výstup býva dosť podrobný (rozsiahly), takže by sa nemal používať "
-"pre bežné použitie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Nastavenia servera"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_Názov servera:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Servery, ktoré spustiť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Nastaviť umiest_nenie okna:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "Z_obraziť panel titulkov"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Zatriasť obrazovkou, keď je nesprávne zadané používateľské meno/heslo."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Zobraziť ponuku _akcií"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid ""
-"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Zobraziť vizuálnu odozvu v položke hesla. Zapnutie tejto možnosti môže "
-"predstavovať bezpečnostné riziko, nakoľko bude možné odhadnúť dĺžku Vášho "
-"hesla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má Vlastný príkaz zobraziť mimo správcu prihlásenia, anpríklad "
-"na pracovnej ploche pomocou widgetov Odhlásiť /Vypnúť."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má gdm zastaviť/reštartovať, akonáhle bol vykonaný vlastný "
-"príkaz."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
-"Určuje označenie, ktoré sa zobrazí na tlačidlách a položkách ponuky pre "
-"Vlastný príkaz."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Určuje označenie, ktoré sa zobrazí na položkách ponuky a radio tlačidlách "
-"Vlastného príkazu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr ""
-"Určuje správu, ktorá sa zobrazí v položkách bublinového popisu Vlastného "
-"príkazu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Určuje správu, ktorá sa zobrazí v okne varovania, keď je aktivovaný niektorý "
-"z widgetov pre Vlastný príkaz."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Adresár pre súbory tvárí, s platnosťou pre celý systém. Správca sem môže "
-"uložiť ikony pre používateľov bez toho, aby manipuloval s ich domovskými "
-"adresármi. Tváre sa pomenujú podľa používateľských mien. Obrázky musia byť "
-"uložené vo formáte, ktorý dokáže prečítať gdk-pixbux, a musia byť čitateľné "
-"pre používateľa GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "T_ooltip:"
-msgstr "_Bublinový popis:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo varovných vyskakujúcich oknách"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "Text, ktorý sa zobrazí na tlačidlách a položkách ponuky"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "Text, ktorý sa zobrazí na radio tlačidlách a položkách zoznamu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "Text, ktorý sa zobrazí v bublinových popisoch"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Číslo UDP portu, na ktorom má GDM prijímať XDMCP požiadavky. Nechajte tak, "
-"ak presne neviete, o čo ide."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"Príkaz, ktorý sa má spustiť, s plnou cestou ku binárke X servera, a všetkými "
-"potrebnými parametrami. Príklad: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Privítanie prehrá zvuk pri neúspešnom pokuse o prihlásenie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Privítanie prehrá zvuk pri úspešnom pokuse o prihlásenie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "Privítanie prehrá zvuk keď je pripravené na prihlásenie používateľa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Vodorovné umiestnenie okna prihlásenia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Meno, ktoré sa používateľovi zobrazí."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Počet sekúnd, ktoré musia uplynúť pred novou aktiváciou položky poľa po "
-"neúspešnom pokuse o prihlásenie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Umiestnenie okna prihlásenia sa nedá zmeniť."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "Umiestnenie okna prihlásenia je určené pomocou súradnice X a Y."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"Relácia, ktorá je predvolená pre prípad, že používateľ nemá uložené "
-"predvoľby a vybral \"Posledná\" zo zoznamu relácií."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Zvislé umiestnenie okna prihlásenia."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-"Tento server je dostupný ako možnosť, keď chce používateľ bežať na "
-"flexibilnom serveri, na požiadanie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"GDM má pevnú veľkosť fronty pre požiadavky o pripojenie, ako opatrenie proti "
-"DoS útokom. Upozornenie: Tento parameter *neobmedzuje* počet vzdialených "
-"displejov, ktoré je možné spravovať. Obmedzuje iba počet displejov, ktoré "
-"súčasne nadväzujú spojenie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"GDM umožní iba jedno spojenie pre jeden vzdialený počítač, čím sa chráni "
-"voči útoku vo forme zaplnenia fronty. Ak chcete poskytnúť služby displeja "
-"počítačom s viac než jednou obrazovkou, tak túto hodnotu patrične upravte."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Vypne alebo zapne ponuku akcií (ktorá sa zvykne volať Systémová ponuka). Ak "
-"je vypnutá, jedna z akcií bude dostupná odkiaľkoľvek. Medzi tieto akcie "
-"patria Vypnutie, Reštart, Vlastné, Konfigurovať, výber XDMCP a podobne."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "U_ser:"
-msgstr "P_oužívateľ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "Po_užiť 24-hodinový čas:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"V položke pre heslo použiť kruhy namiesto hviezdičiek. Nemusí fungovať so "
-"všetkými písmami."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "Users"
-msgstr "Používatelia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Uvítacia správa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"Keď je GDM preipravené spravovať vzdialený displej, pošle paket ACCEPT ktorý "
-"obsahuje jedinečné ID relácie, ktoré sa použije pre ďalšiu komunikáciu "
-"XDMCP. GDM potom umiestni toto ID do čakacej fronty, kým displej neodpovie "
-"požiadavkou MANAGE. Ak v časovom limite nepríde žiadna odpoveď, GDM vyhlási "
-"displej za mŕtvy a vymaže ho z fronty, čím uvoľní priestor pre ďalšie "
-"displeje."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
-"and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"Keď sa používateľ prihlási a pritom už má otvorenú reláciu, pripojí sa ku "
-"nej a neotvára sa nová relácia. Toto funguje iba pre relácie bežiace na "
-"Virtuálnych Termináloch, spustených s gdmflexiserver-om, a nie s XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna X Server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Pridať..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Pridať/upraviť..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Povoliť prihlásenie správcovi lokálneho systému"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Povoliť používateľom zmeniť písma a farby obyčajného privítania"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Far_ba pozadia:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Predvolené: \"Víta vás %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Predvolené: \"Vitajte\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Odmietnuť TCP spojenia na Xserver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Povoliť automatické prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Povoliť prístupné prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Flexibilné (na požiadanie)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "_Globálny adresár tvárí:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC súbor:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Obrázok:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Zahrnúť všetkých používateľov z /etc/passwd (nie pre NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Označenie:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Obrazovka _prihlásenia je pripravená:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Prihlásenia sú obsluhované týmto počítačom"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "_Maximálny počet čakajúcich požiadaviek:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_Minimálne UID:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"P_ovoliť prihlásenie iba vtedy, ak sú oprávnenia používateľovho domovského "
-"adresára bezpečné"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Path: "
-msgstr "_Cesta:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pauza pred prihlásením:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "Interval pre _ping:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorita:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Odstrániť..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Servery:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "_Ukázať vizuálnu odozvu (hviezdičky) pri zadávaní hesla"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Style:"
-msgstr "Š_týl:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Téma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "_Použiť krúžky namiesto hviezdičiek v položke hesla"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_User:"
-msgstr "_Používateľ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "Súradnica _X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "Súradnica _Y"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"auto\n"
-"áno\n"
-"nie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "dummy"
-msgstr "prázdne"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Reštartovať počítač"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/"
-"hesla."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať predvolenú tému. "
-"Preto sa pokúsim spustiť predvolené privítanie."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť privítanie GTK+. Tento displej sa ukončí a môžete sa "
-"pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Váš priečinok relácie buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve "
-"relácie, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Vybrať _reláciu..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Menu sa zobrazí stlačením F10."
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
-msgid "Last session"
-msgstr "Posledná relácia"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Už ste prihlásený"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
-msgid "_Session"
-msgstr "_Relácia"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Ús_porný režim"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Vzdialené prihlásenie cez _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Nastaviť"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Možnos_ti"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Zmeniť _reláciu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
-msgid "Sessions"
-msgstr "Relácie"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Posledná relácia"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prihlásiť sa pomocou tej relácie, ktorú ste naposledy použili"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Vyberte akciu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Vypnúť počítač"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Vypnúť váš počítač."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Reštartovať počítač"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Reštartovať počítač"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Prepnúť počítať do ús_porného režimu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Prepnúť počítač do úsporného režimu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Spustiť výber _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Spustiť výber XDMCP, ktorý vám umožní prihlásiť sa na dostupné vzdialené "
-"počítače, ak také existujú."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu). Potrebné je heslo roota."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Kruhy"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Téma s modrými kruhmi"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME Variácia na kruhy s prehliadačom tvárí"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME Umelci"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Šťastné GNOME s prehliadačom"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME Variácia na kruhy"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Šťastné GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n"
-"ktorý je pripojený na (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť gestový súbor: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX displej, na ktorý prejsť"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLEJ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Názov displeja pozadia"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Súbor Xauthority pre cieľový displej"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Súbor Xauthority pre displej pozadia"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Rozšírenie DMX nie je prítomné na \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- prejsť s displejom pozadia z jedného DMX displeja na iný"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Musíte zadať cieľový DMX displej pomocou %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Musíte zadať displej pozadia pomocou %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhal na \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Overenie zlyhalo!\n"