diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 5087 |
1 files changed, 0 insertions, 5087 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po deleted file mode 100644 index 1239c1b8..00000000 --- a/po/sk.po +++ /dev/null @@ -1,5087 +0,0 @@ -# translation of sk.po to Slovak -# Slovak translation of sk.po -# GNOME gdm2 Slovak translation -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# $Id: sk.po,v 1.71 2005/12/25 23:30:45 marcel Exp $ -# -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004. -# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. -# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. -# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 00:21+0100\n" -"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../common/gdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Neporozumel som `%s' (očakával som celočíselnú hodnotu)" - -#: ../common/gdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Celočíselná hodnota `%s' je príliš malá alebo veľká" - -#: ../common/gdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Nerozumel som `%s' (očakával som pravda alebo nepravda)" - -#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 -#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Text obsahuje neplatné UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Táto relácia Vás prihlási do prostredia CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Spustiť Xclient skript" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Táto relácia spúšťa Xclient skript" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. " -"Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre nastavenie " -"X serveru. Potom reštartujte GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie X? Poznámka: " -"Budete potrebovať heslo správcu." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (správcu)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Pokušam sa reštartovať X server." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X server je odteraz vypnutý. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. " -"Chcete zobraziť výstup X serveru a zistiť príčinu problému?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Chcete zobraziť aj podrobný výstup X serveru?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. " -"Chcete zobraziť výstup X serveru a zistiť príčinu problému?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Chcete sa pokúsiť konfigurovať myš? Poznámka: Budete potrebovať heslo " -"správcu." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Systém nemá súbor Xclients, takže spúšťam záchrannú reláciu xterm. Okná budú " -"aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie tejto relácie napíšte do " -"okna príkaz 'exit'." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť vašu reláciu, preto sa spustila záchranná relácia s " -"xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie relácie " -"napíšte do okna príkaz 'exit'." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Táto relácia vás prihlási do prostredia GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Bezpečné vzdialené prihlásenie" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Táto relácia Vás prihlási ku vzdialenému hostiteľovi pomocou ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta " -"na disku." - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta na " -"disku. %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť nový súbor s cookie v %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor s cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa uzamknúť súbor s cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nepodarilo sa zapísať cookie" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd. To " -"znamená, že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s " -"sa počká 2 minúty." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť proces GDM slave pre %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: nie je normálny súbor.\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Súbor je príliš dlhý pre zobraznie ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s sa nedarí otvoriť" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená správcom systému." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priorita je mimo rozsah; zmenená na %d" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je " -"priečinok. Použijem ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Končím." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1577 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1621 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Štandardný X server sa nenašiel; skúšam alternatívy" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1683 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nie je uvedené privítanie." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1699 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nie je uvedené privítanie pre vzdialených klientov." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nie je uvedený priečinok s reláciami." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1763 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je zakázané a nie je definovaný žiadny statický server. Končím!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je zakázané a nie je definovaný žiadny statický server. Pridávam %" -"s na :%d aby bolo možné nastavenie!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2005 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné " -"spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GMD používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a " -"reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa '%s'. Končím!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2063 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných " -"dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2073 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte " -"GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2088 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2095 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " -"povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2104 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2152 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"nevlastní ho používateľ %d a skupina %d. Prosím, opravte vlastníka alebo " -"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2165 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vo vlastníctve používateľa %d, " -"skupiny %d. Končím." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2174 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"má nesprávne oprávnenia, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo " -"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Overovací priečinok %s má nesprávne oprávnenia %o. Majú byť %o. Končím." - -#: ../daemon/gdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť zásuvku" - -#: ../daemon/gdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nepodarilo sa pripojiť k zásuvke" - -#: ../daemon/gdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť FIFO" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásuvku!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odmietnutá požiadavka XDMCP od hostiteľa %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Nepodarilo sa získať overovací zoznam z paketu" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Chyba v kontrolnom súčte" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "Neplatná adresa" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu displeja" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo portu displeja" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nepodarilo sa získať overovací zoznam z paketu" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Prišla požiadavka (REQUEST) od zakázaného hostiteľa %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo displeja" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať typ spojenia" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu klienta" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovacie mená" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovacie dáta" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať overovací zoznam" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať ID výrobcu" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Prišlo Manage od zakázaného hostiteľa %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať ID relácie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať triedu displeja" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE od zakázaného hostiteľa %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť XDMCP!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať XDMCP hlavičku!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Nepodarilo sa získať hostiteľské meno servera: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645 -#: ../daemon/gdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " -"%s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " -"%s" - -#: ../daemon/gdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () zlyhal!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3583 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () zlyhalo: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s" - -#: ../daemon/gdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:577 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (vaše grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre " -"nastavenie X servera. Potom reštartujte GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " -"displej %s" - -#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Uspávam..." - -#: ../daemon/gdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "Vypínam..." - -#: ../daemon/gdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Počítač sa reštartuje..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: index vlastného príkazu %ld je mimo povoleného rozsahu [0,%d)" - -#: ../daemon/gdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Spúšťa sa vlastný príkaz %ld s voľbou reštart..." - -#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Spustenie vlastného príkazu zlyhalo: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Spúšťa sa vlastný príkaz %ld bez voľby reštart..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: delenie procesu pre vlastný príkaz %ld zlyhalo" - -#: ../daemon/gdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: potomok %d vrátil %d" - -#: ../daemon/gdm.c:942 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Požiadavka na reštart GDM, úsporný režim alebo vypnutie aj keď displej %s " -"neobsahuje systémovú ponuku" - -#: ../daemon/gdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Požiadavka na reštart GDM, úsporný režim alebo vypnutie aj z nie-statického " -"displeja %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Ukončujem displej %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1168 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM sa reštartuje..." - -#: ../daemon/gdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Reštart sa nepodaril." - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hlavný daemon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!" - -#: ../daemon/gdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" - -#: ../daemon/gdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať" - -#: ../daemon/gdm.c:1418 -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor pre systémové predvoľby GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR" - -#: ../daemon/gdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Zachovať premenné LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1422 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Zobraziť verziu GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým nepríde príkaz GO pre " -"pokračovanie z rúry" - -#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre zápis" - -#: ../daemon/gdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Správca prihlásenia GNOME" - -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "hlavné možnosti" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Len správca môže spúšťať GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 -#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 -#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382 -#: ../gui/gdmlogin.c:3388 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1627 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM už beží. Končím!" - -#: ../daemon/gdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Požiadavka DYNAMIC bola odmietnutá: Neoverená totožnosť" - -#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826 -#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071 -#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Požiadavka %s bola odmietnutá: Neoverená totožnosť" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server." - -#: ../daemon/gdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi; " -"použijem štandardný server." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" - -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím." - -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s. Končím." - -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní signálu %d na %s" - -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Posledné prihlásenie:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť záchrannú konzolu" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Vyzerá to, že už beží X server na displeji %s. Mám sa pokúsiť použiť iné " -"číslo displeja? Ak nie, GDM sa pokúsi znovu spustiť server na %s. %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi " -"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " -"obvykle bežia na konzole 7 a vyššej.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou vnoreného displeja" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neplatný príkaz servera '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Názov servera '%s' sa nenašiel; použijem štandardný server" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritu servera sa nepodarilo nastaviť na %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () zlyhalo pre %s" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť userid na %d" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver sa nenašiel: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa vykonať fork pre proces Xserver" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EGID na GID používateľa" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EUID na UID používateľa" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Prihlásiť aj tak" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcej " -"relácii alebo prihlásenie zrušiť" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrátiť sa k predchádzajúcej relácii" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Zrušiť prihlásenie" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak" - -#: ../daemon/slave.c:1442 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť X server\n" -"(vaše grafické prostredie),\n" -"kvôli nejakej internej chybe.\n" -"Prosím, kontaktujte vášho systémového\n" -"správcu alebo skontrolujte\n" -"súbor so systémovým záznamom.\n" -"Zatiaľ bude tento displej\n" -"vypnutý. Prosím, reštartujte GDM\n" -"po oprave problému." - -#: ../daemon/slave.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nie je možné vykonať fork" - -#: ../daemon/slave.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s" - -#: ../daemon/slave.c:1839 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor (custom.conf). Overte si ešte pred " -"spúšťaním konfiguračného nástroja správcu prihlásenia, či tento súbor " -"existuje." - -#: ../daemon/slave.c:1947 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte si, či je jeho cesta " -"správne nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo " -"štandardného umiestnenia." - -#: ../daemon/slave.c:1964 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte si, či je jeho cesta " -"správne nastavená v konfiguračnom súbore." - -#: ../daemon/slave.c:2134 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Ak chcete spustiť konfiguráciu, musíte sa prihlásiť ako správca." - -#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, alebo softvér pre " -"zahranie nie je možné spustiť, alebo zvuk neexistuje." - -#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2772 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"V konfiguračnom súbore neboli definované žiadne servery a XDMCP bol " -"zakázaný. Toto môže byť len chyba nastavenia. GDM spustil jeden server pre " -"vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické " -"a časované prihlásenia sú momentálne zakázané." - -#: ../daemon/slave.c:2786 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť normálny X server (vaše grafické prostredie) a preto " -"je tu záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X " -"server." - -#: ../daemon/slave.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." - -#: ../daemon/slave.c:2810 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Zdá sa, že aplikácia privítania pre grafické prihlásenie padá. Pokúsim sa " -"použiť inú." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásenie pomocou gtk modulov: %s. " -"Pokúsim sa bez modulov" - -#: ../daemon/slave.c:2840 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim predvolené: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť privítaciu aplikáciu; nebudete sa môcť prihlásiť. Tento " -"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" - -#: ../daemon/slave.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2943 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3232 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber relácie. Nebudete sa môcť " -"prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému." - -#: ../daemon/slave.c:3236 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" - -#: ../daemon/slave.c:3239 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3710 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s" - -#: ../daemon/slave.c:3711 -msgid "System default" -msgstr "Predvoľba systému" - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () zlyhalo pre %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3801 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"V súbore relácie nie je riadok pre spustenie: %s. Spúšťam namiesto toho " -"záchrannú reláciu GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3836 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nie je možné nájsť alebo spustiť základný skript Xsession. Spúšťam " -"namiesto toho záchrannú reláciu GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3868 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nie je možné nájsť alebo spustiť základný skript relácie. Spúšťam namiesto " -"toho záchrannú reláciu GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session sa nenašiel pre záchrannú reláciu GNOME; skúšam xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť inštaláciu GNOME. Spúšťam namiesto toho reláciu " -"\"Záchranný xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia GNOME. Budete prihlásený do 'Predvolenej' relácie " -"GNOME, bez spustenia štartovacích skriptov. Mala by byť použitá na opravu " -"problémov s vašou inštaláciou." - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchrannej relácie." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia xterm. Budete prihlásený do terminálu, takže " -"budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre " -"ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia xterm. Budete prihlásený do konzoly terminálu a ak " -"zadáte heslo správcu, budete môcť opraviť váš systém. Je to pre prípad, že " -"sa nemôžete inak prihlásiť. Pre ukončenie terminálu zadajte do okna príkaz " -"'exit'." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Núdzová relácia je prístupná iba tým používateľom, ktorí sú v úlohe správcu. " -"Ak sa Vám nijakým iným spôsobom nepodarilo prihlásiť, kontaktujte svojho " -"správcu." - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Správca systému vám zakázal použitie tohto účtu." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Chyba počas nastavenia kontextu spúšťania." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nie je možné spustiť reláciu kvôli internej chybe." - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Používateľ bol overený, ale getpwnami (%s) zlyhalo!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Vykonanie skriptu PostLogin vrátilo > 0. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Váš domovský priečinok je zaznamenaný ako: '%s' ale nezdá sa, že existuje." -"Chcete sa prihlásiť s tým, že ako váš domovský priečinok sa použije koreňový " -"priečinok (/)? Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchrannú " -"reláciu." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Používateľov súbor $HOME/.dmrc je ignorovaný. Toto zabráni, aby sa uložili " -"predvolená relácia a jazyk. Súbor by mal byť vlastnený používateľom a mať " -"práva 664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený používateľom a " -"nezapisovateľný ostatnými používateľmi." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM sa nepodarilo zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte " -"nedostatok miesta na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš domovský " -"priečinok pre zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, " -"kontaktujte správcu systému." - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Chyba pri forku používateľskej relácie" - -#: ../daemon/slave.c:4908 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Vaša relácia trvala menej ako 10 sekúnd. Ak ste sa sami neodhlásili, možno " -"to znamená, že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo máte nedostatok " -"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorej zo záchranných " -"relácií, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Zobraziť podrobnosti (súbor ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5070 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM zistil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača." - -#: ../daemon/slave.c:5446 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Závažná chyba X - Reštartujem %s" - -#: ../daemon/slave.c:5519 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, alebo softvér pre " -"zahranie nie je možné spustiť, alebo zvuk neexistuje" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Zlyhal štart: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Zlyhalo vytvorenie rúry" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Veľké písmená (Caps Lock) sú zapnuté." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 -#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prihlásenie roota je na displeji '%s' zakázané" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Správca systému sa nesmie prihlasovať pomocou tejto obrazovky" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Správca systému vám zakázal použitie tohto účtu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť " -"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Platnosť hesla %s vypršala" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Musíte si okamžite zmeniť heslo.\n" -"Prosím, vyberte si nové." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie je možné zmeniť vaše heslo; nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím skúste to " -"znova neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaše heslo bolo zmenené, ale možno ho budete musieť zmeniť znovu. Prosím, " -"skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Platnosť vášho hesla vypršala.\n" -"Teraz ho môže zmeniť iba správca systému" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Nastala interná chyba. Nebudete sa môcť prihlásiť.\n" -"Prosím, skúste to znovu neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (je príliš staré)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (zmenu vyžiadal správca)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nebolo zadané heslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Heslo ostalo nezmenené" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Znovu zadajte heslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Zadajte nové heslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(Aktuálne) heslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Ľutujem, heslá sa nezhodujú" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ovládač pam s displejom null" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť službu %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť používateľa" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Správca systému sa nemôže prihlasovať z tejto obrazovky." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr, alebo sa spojte " -"so svojím správcom systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup do systému" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Používateľ %s v tomto čase nemá povolený prístup" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Správca systému vám dočasne zakázal prístup do systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť acct. mgmt pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť poverenia pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť reláciu pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overenie zlyhalo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatické prihlásenie" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Správca systému vám dočasne zakázal prístup." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť " -"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Zlyhalo spustenie '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP nie je podporovaný" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Príkazový riadok Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "REŤAZEC" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra možnosti pre Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "MOŽNOSTI" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Spustiť na pozadí" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej otázky (výber)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Nekontrolovať na bežiace GDM" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "-Vnorený výber prihlásenia gdm" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "-Vnorené prihlásenie gdm" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest neexistuje." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Prosím, požiadajte správcu systému, aby ho nainštaloval." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nie je povolené" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM nebeží." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Prosím, požiadajte správcu systému, aby ho spustil." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť voľné číslo displeja" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Žiadni prístupní hostitelia sa nenašli." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Hostiteľ \"%s\" v tejto chvíli nechce umožniť prihlásenie. Prosím, skúste to " -"neskôr." - -#: ../gui/gdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nie je možné pripojiť sa k vzdialenému serveru" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo " -"v tejto chvíli odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Od servera neprišla nijaká odpoveď" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť hostiteľa" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí " -"majú povolené \"XDMCP\". Vďaka tomu sa môžu používatelia prihlásiť vzdialene " -"na iné počítače, akoby sa prihlásili na ich konzolu.\n" -"\n" -"Kliknutím na \"Aktualizovať\" môžete znovu skúsiť vyhľadanie všetkých " -"hostiteľov. Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\", čím otvoríte reláciu " -"na danom počítači." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Zásuvka pre komunikáciu xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "ZÁSUVKA" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klienta, ktorá sa má vrátiť ako odpoveď xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Typ spojenia, ktorý sa má vrátiť ako odpoveď xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "-výber prihlásenia gdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia výberu relácie (%s) nezodpovedá verzii daemona (%s). Asi ste práve " -"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo celý počítač." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nie je možné vybrať reláciu" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "P_ridať hostiteľa: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Pripojiť" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ukončiť túto aplikáciu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Ako používať túto aplikáciu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Výber hostiteľa na prihlásenie" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvoriť reláciu na vybranom hostiteľovi" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Vyskúšať sieť" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do vyššieuvedeného zoznamu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" - -#: ../gui/gdmcomm.c:628 -msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Správca displeja GNOME) nebeží." - -#: ../gui/gdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use GDM instead." -msgstr "" -"V skutočnosti by ste mohli použiť iného správcu displeja, ako je KDM " -"(Správca displeja KDE), prihlásenie CDE (dtlogin) alebo xdm. Ak ešte stále " -"chcete použiť túto funkciu, musí byť Váš systém nastavený na používanie GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja GNOME) sa nedarí." - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Možno používate starú verziu GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Komunikácia s GDM sa nedarí. Asi máte spustenú starú verziu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Bol dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov." - -#: ../gui/gdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru." - -#: ../gui/gdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený." - -#: ../gui/gdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Príliš veľa bežiacich relácií." - -#: ../gui/gdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaším aktuálnym X serverom. " -"Možno chýba prihlasovací súbor X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Vnorený X server (Xnest) nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený " -"GDM.\n" -"Prosím, nainštalujte balík Xnest, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X server nie je dostupný. GDM je asi zle nastavený." - -#: ../gui/gdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Pokus o nastavenie neznámej akcie odhlásenia, alebo akcie, ktorá nie je k " -"dispozícii." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuálne terminály nie sú podporované." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Pokus o prechod na neplatné číslo virtuálneho terminálu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia." - -#: ../gui/gdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Vyzerá to, že nemáte potrebné oprávnenie pre túto operáciu. Možno nemáte " -"správne nastavený súbor .Xauthority." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Príliš veľa správ sa poslalo na GDM, a potom nastalo zavesenie." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Nastala neznáma chyba." - -#: ../gui/gdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Register prístupnosti sa nenašiel." - -#: ../gui/gdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Register prístupnosti sa nepodarilo spustiť." - -#: ../gui/gdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekúnd" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Použitie: %s [-b][-v] a jedno z nasledujúcich:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a displej\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r displej\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d displej\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximálny počet pokusov o pripojenie (predvolené 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s hodnota uspatia (predvolené 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server je zaneprázdnený, bude spať.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Pripojenie ku daemonovi zlyhalo, počkám %d sekúnd. Pokus %d z %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru po %d pokusoch\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Prihlásiť sa ako iný používateľ v okne" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nové prihlásenie v okne" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Poslať na GDM zadaný príkaz protokolu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "PRÍKAZ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mód Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Ladiaci výstup" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prihlásiť pred spustením --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Spustiť novú flexibilnú reláciu; nezobraziť vyskakovacie okno" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nie je možné zmeniť displej" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikto" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Používateľské meno" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Displej" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otvorené displeje" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otvoriť nový displej" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Prejsť na _existujúci displej" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Niektoré displeje sú už otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu " -"alebo otvoriť nový." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Výber servera" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Štandardný server" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Chyba: GDM (Správca displeja GNOME) nebeží." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Možno používate iného správcu displeja." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Vyzerá to, že nespĺňate požiadavky overenia pre túto operáciu." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzole" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzole." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prihlásiť sa ako iný používateľ, bez odhlásenia" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nové prihlásenie" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Juhoafricky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabský (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabský (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabský (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Arménsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskitský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bieloruský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengálsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengálsky (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulharský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosenský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Čínsky (Čínska pevnina)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Čínsky (Hongkong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Čínsky (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Čínsky (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Chorvátsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Český" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holandsky (Belgicko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglický (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglický (Austrália)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglický (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglický (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglický (Írsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglický (Dánsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglický (Južná Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglický (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglický (Nový Zéland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estónsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fínsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francúzsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Belgicko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Švajčiarsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Nemecký" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Nemecký (Rakúsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Nemecký (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Nemecký (Švajčiarsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grécky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grécky (Cyprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrejský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Maďarský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonézsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Írsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Taliansky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Kórejský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lotyšský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litovský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Severné Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandžábsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poľský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Srbský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Srbský (Srbsko a Čierna Hora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Srbský (Čierna Hora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Srbský (Srbsko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Srbský (Latinka)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Srbský (Jekavský)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Srbský (Bosna)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovenský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovinský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Španielsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Argentína)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Bolívia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Čile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Kolumbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Kostarika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Ekvádor)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Nikaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Španielsky (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Švédsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thajský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turecký" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrajinský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valónsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welšský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:311 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Thajský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Jidiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Iný|POSIX/C angličtina" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Posledný jazyk" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 -#: ../gui/gdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Predvolené v systéme" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Chcete nastaviť %s ako predvolené pre budúce relácie?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Vybrali ste si %s pre túto reláciu, ale vaše predvolené nastavenie je %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Použiť ako pre_dvolené" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Iba pre _túto reláciu" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Vybrať jazyk" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Zmeniť _jazyk" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Vybrať jazyk, ktorý chcete použiť pre vašu reláciu:" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "prihlasovacie okno" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Želáte si reštartovať %s s vybraným jazykom?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Zreštartujete %s s jazykovým nastavením %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Používateľ %u sa prihlási %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reštartovať" - -#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Vypnúť" - -#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Naozaj chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "Ú_sporný režim" - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 -#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501 -msgid "_Username:" -msgstr "_Používateľské meno:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Vybraná je relácia %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "P_osledné" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Vybrať _jazyk..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Váš uprednostňovaný typ relácie %s nie je nainštalovaný na tomto počítači." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Iba _prihlásiť" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Vybrali ste si %s pre túto reláciu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ak chcete používať %s ako predvolené pre budúce relácie, použite nástroj " -"'switchdesk' (Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1967 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Správca prihlásenia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2158 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM prihlásenie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "_Relácia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Jazyk" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Vzdialené prihlásenie cez _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Nastaviť správ_cu prihlásenia..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_Téma" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Odpojiť" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 -msgid "Welcome" -msgstr "Uvítacia správa" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Spustiť znovu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii daemona. Asi ste práve " -"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo počítač." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3259 -msgid "Restart" -msgstr "Reštartovať gdm" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve " -"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte daemona GDM alebo celý počítač." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Reštartovať GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3309 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reštartovať počítač" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3399 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť masku signálov!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Chýba priečinok relácie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Váš priečinok relácií buď chýba, alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " -"relácie, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie GDM vyriešiť." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurácia je neplatná" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto " -"som spustil predvolený príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť pre zápis." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Vybrať obrázok používateľa" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 -#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 -#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Nastaviť obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia pre prihlásenie" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Obrázok používateľa</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacej fotky" - -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Záchranné _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Záchranné GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia, ktorá vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené " -"žiadne štartovacie skripty a mali by ste ju používať iba v prípade, že sa " -"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Predvolená' relácia GNOME." - -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Záchranný _terminál" - -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Záchranný terminál" - -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia, ktorá vás prihlási na terminál. Nebudú spustené " -"žiadne skripty a mala by byť použitá iba v prípade, že žiadna iná nefunguje. " -"Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." - -#: ../gui/gdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, " -"že niektoré aktualizácie sa neprejavia." - -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Zmena zoznamu zaradených používateľov" - -#: ../gui/gdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Niektorí používatelia v zozname zaradených (tabuľke používateľov) teraz majú " -"UID nižšie než je MinimalUID a budú odstránení." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "S témou" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "S témou a prehliadačom tvárí" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Jednoduché" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Jednoduché s prehliadačom tvárí" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu je zakázané." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Používateľské ID \"%s\" je nižšie než povolené MinimalUID." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Povolené)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Zakázané)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nebola vybraná žiadna téma!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Ak chcete, aby bola možnosť \"Náhodne z vybraných\" funkčná, potrebujete mať " -"vybranú jednu alebo viacero tém. V opačnom prípade sa použije režim \"Len " -"vybrané\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Použiť zmeny príkazu?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny sa stratia." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu nie je dovolené." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre zahrnutie." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Nie je možné pridať používateľa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre vynechanie." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Používateľ \"%s\" neexistuje." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Neplatná cesta k príkazu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Cesta, ktorú ste poskytli pre tento príkaz, nie je platná. Zmeny sa neuložia." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Niektorí používatelia majú UID nižšie než je MinimalUID (bezpečnostná " -"tabuľka) a nedajú sa pridať." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Vybrať príkaz" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "Nebol vybraný žiadny súbor" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Použiť zmeny príkazov pred zatvorením?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny sa stratia." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Zatvoriť _bez použitia" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Príkaz pre vypnutie" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Príkaz pre reštart" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Príkaz pre úsporný režim" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "Nič" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archív nie je podpriečinok" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archív nie je z jediného podpriečinku" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "Súbor neexistuje." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Toto nie je archív s témou." - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Priečinok témy '%s' je už asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Počas inštalácie témy nastala nejaká chyba" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Vybrať archív tém" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Inštalovať" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "Archívy s témami." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Téma je aktívna v režime \"Len vybrané\"" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Táto téma sa momentálne nedá pridať. Ak si želáte odstrániť túto tému, " -"prepnite na režim \"Len vybrané\" a zrušte označenie tým, že vyberiete inú " -"tému." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ak zvolíte odstránenie témy, bude natrvalo stratená." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Odstrániť tému" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Inštalovať tému z '%s'?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Zvoľte inštaláciu, ak chcete pridať tému zo súboru '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie daemona GDM, ktorý ovláda grafické " -"okno prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n" -"\n" -"Poznámka: nie sú uvedené všetky možnosti. Ak nenájdete to, čo hľadáte, možno " -"budete chcieť upraviť %s.\n" -"\n" -"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná " -"plocha\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "áno" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Zmena režimu náhodnej témy" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Nakoľko neboli vybrané žiadne témy pre režim náhodných tém, vraciam sa k " -"režimu jednej témy." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Uplatniť používateľské zmeny pred zatvorením?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8155 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ak zmeny nepoužijete, všetky zmeny na karte Používatelia nebudú zobrané do " -"úvahy." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru (defaults.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Skôr, než vyvoláte nástroj pre konfiguráciu správcu prihlásenia, uistite sa, " -"že tento súbor naozaj existuje." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru (custom.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Musíte byť správca, ak chcete nastaviť GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigurovať vzhľad a správanie prihlasovacieho okna GDM" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Prihlasovacie okno" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n bude nahradené názvom hostiteľa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Používatelia v zozname pre zahrnutie sa zobrazia v " -"prehliadači tvárí, ak je povolený, a zobrazia sa v rozbaľovacích zoznamoch " -"používateľov pre automatické a časové prihlásenia na karte Bezpečnosť. " -"Používatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia. Nastavenie MinimalUID na " -"karte Bezpečnosť ovplyvňuje, ktorým používateľom sa umožní pridať do zoznamu " -"pre zahrnutie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Upozornenie:</b> Môžete vybrať rozličné príkazy z rozbaľovacieho zoznamu, " -"a upravovať ich cez príslušné polia umiestnené nižšie. Pre uloženie zmien " -"stlačte tlačidlo Použiť zmeny príkazu." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Upozornenie:</b> Nesprávne nastavenia môžu zabrániť X serveru v " -"reštartovaní. Zmeny v týchto nastaveniach sa neprejavia, kým nebude GDM " -"reštartované." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Pri_dať..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Povo_liť správcovi systému vzdialené prihlásenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Použiť zmeny príkazu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Prístupnosť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Prístupné pomimo správcu prihlásenia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Pridať / upraviť servery na spustenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Pridať S_erver..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Pridať používateľa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Pridá tlačidlo výberu do ponuky Akcie, ktoré reštartuje súčasný X server s " -"výberom. Aby to fungovalo, XDMCP nemusí byť povolené na lokálnom počítači." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Všetci používatelia s nižším UID budú vyradení z prehliadača tvárí, " -"automatického a časovaného prihlásenia." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Po_voliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným časom" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Povoliť zmenu GTK+ (widget) témy cez privítanie. V súčasnosti to ovplyvní " -"iba štandardné privítanie. Táto téma zostane platná pre tento displej, až " -"kým sa nezmení, a ovplyvní všetky ostatné okná, ktoré budú zobrazené cez GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Povoliť skupinou zapisovateľné súbory a adresáre." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Povoliť prihláse_nie ak sú skupinové oprávnenia zápisu do používateľovho " -"domovského adresára" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Povoliť prihlásenie a_k sú všetky oprávnenia k zápisu do používateľovho " -"domovského adresára" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Povoliť súbory a adresáre zapisovateľné pre celý svet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Umožní spustenie konfigurátora cez privítanie. Upozornenie: používateľ bude " -"musieť zadať heslo správcu, aby mohol spustiť konfigurátor." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Vždy pripojiť -nolisten tcp do príkazového riadku lokálnych X serverov, čím " -"sa zakáže pripojenie TCP. Je to užitočné v prípade, že nepotrebujete " -"vzdialené prihlásenia, nakoľko ponechanie otvoreného X protokolu môže " -"predstavovať bezpečnostné riziko, aj keď zatiaľ nie sú známe konkrétne " -"zraniteľnosti. Zakáže sa tým aj X preposielanie, ale neovplyvní XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Použiť z_meny príkazu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Farba pozadia privítania." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Správanie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Prík_az:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Vl_astné:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Skontroluje vlastníctvo domovských adresárov pred zápisom do nich. Týmto sa " -"predchádza bezpečnostným problémom zapríčineným zlými nastaveniami." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Farba:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Farebná hĺbka:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Typ Prík_azu:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfigurovať XDMC_P..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Nastaviť _X Server..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Ovláda, aký text sa má zobraziť vedľa obrázka s logom v privítaní, pre " -"vzdialené XDMCP relácie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Ovláda, aký text sa má zobraziť vedľa obrázka s logom v štandardnom " -"privítaní. Tento reťazec sa používa iba pre lokálne prihlásenia." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorské práva:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Predvolená tvár:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Pre_dvolená relácia:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Dĺžka pauzy v sekundách, pred prihlásením používateľa pomocou časovaného " -"prihlásenia." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Určuje maximálny počet vzdialených pripojení na displej, ktoré budú súbežne " -"spravované. Okrem iného, celkový počet vzdialených displejov ktoré môže " -"použiť Váš hostiteľ." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Určuje maximálny počet sekúnd medzi časom, kedy používateľ vyberie " -"hostiteľa, a následnou nepriamou požiadavkou ktorou je používateľ pripojený " -"k hostiteľovi. Keď sa časový limit prekročí, informácie o vybranom " -"hostiteľovi sa zahodia a nepriama pozícia sa uvoľní pre ďalšie displeje." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "_Zakázať viacero prihlásení jedného používateľa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Zobraziť v privítaní titulkový panel." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displejov na _hostiteľa:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Zobrazí obrázok ako pozadie privítania." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Nezobraziť obrázok pre _vzdialené prihlásenia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Neukladá cookies do používateľovho domovského adresára, ak je tento na NFS." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Nereštartovať správcu prihlásenia po spustení" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Upraviť príkazy..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "V_ynechať:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Po_voliť ladiace správy do systémového záznamu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Povoliť prihlásenie s ča_som" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Povoľuje XDMCP nepriamy výber (napríklad vzdialené spustenie výberu gdm) pre " -"X-terminály, ktoré nepodporujú svoj vlastný prehliadač displeja." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Povoľuje spúšťať privítanie pomocou prídavných modulov Gtk+. Je to užitočné " -"vtedy, keď sú potrebné extra vychytávky, ako napríklad accessible login. " -"Upozornenie: treba používať iba \"dôveryhodné\" moduly, aby bolo " -"bezpečnostné riziko čo najmenšie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Úplná cesta a parametre pre príkaz, ktorý sa má spustiť. Ak táto hodnota " -"chýba, príkaz nebude dostupný." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Úplná cesta a parametre pre príkaz, ktorý sa má spustiť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM by mal spustiť okno prihlásenia na tomto serveri a umožniť prihlásenie " -"používateľa. Ak nie je vybraté, tak GDM sa iba spustí na tomto serveri a " -"počká na jeho ukončenie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Hlavné" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Uvedený používateľ sa musí prihlásiť po určitom počte sekúnd (nastavenom pri " -"Prestávke pred prihlásením) neaktívnosti na prihlasovacom okne. Je to " -"užitočné pre terminály s verejným prístupom, alebo možno aj pre domáce " -"použitie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Uvedený používateľ sa musí prihlásiť hneď po prvom štarte systému. Nebude " -"vyžadované heslo. Je to užitočné pre pracovné stanice s jediným " -"používateľom, kde nezáleží na bezpečnosti lokálnej konzoly." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Výber\n" -"privítania" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Obrázok:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Z_ahrnúť:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Ak používateľ nemá definovaný obrázok tváre, GDM použije ikonu \"stock_person" -"\" definovanú v aktuálnej Gtk+ téme. Ak nie je taký obrázok definovaný, " -"použije sa obrázok podľa PredvolenejTváre. Tento obrázok musí byť vo formáte " -"podporovanom gdk-pixbuf a súbor musí byť čitateľný pre používateľa GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Súbor obrázka, ktorý sa má zobraziť v okne prihlásenia. Súbor musí byť vo " -"formáte, ktorý dokáže prečítať gdk-pixbuf, a musí byť čitateľný pre " -"používateľa GDM. Ak nie je určený žiadny súbor, funkcia loga bude vypnutá." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Z_ahrnúť položku ponuky pre výber názvu hostiteľa (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Zahrnúť položku ponuky pre kon_figuráciu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Naznačuje, že X server má byť spustený s inou prioritou procesu." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Interval v sekundách, v ktorom sa má pingovať X server. Ak X server " -"neodpovie pred nasledovným pingom, pripojenie sa preruší a relácia ukončí." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LR_označenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "Sp_ustiť:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Počúvať na _UDP porte: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Zam_knúť umiestnenie okna" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Lokálne" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Prihlásenie _zlyhalo:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Pauza medzi pokusmi o _prihlásenie:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Prihlásenie bolo ú_spešné:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximálny počet _vzdialených relácií:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximálny čas č_akania:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximálny počet čaka_júcich nepriamych požiadaviek:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Lišta ponuky" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_Správa:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "_Nikdy neukladať cookie na NFS" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "_Reštart nie je potrebný" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Počet súčasne poskytnutých displejov s výberom hostiteľa. Ak príde viacero " -"požiadaviek z rozličných hostiteľov, najstaršie sa zabudnú." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Povoliť prihlásenie _iba ak používateľ vlastní svoj domovský adresár" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Možnos_ti:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ces_ta:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoidná možnosť. Akceptovaní budú len používateľmi vlastnené súbory a " -"adresáre." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "_Trvalé" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnenia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Vybrať farbu pozadia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Jednoduché\n" -"Jednoduché s prehliadačom tvárí\n" -"S témou\n" -"S témou a prehliadačom tvárí" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Za_triasť, keď je zadané nesprávne používateľské meno/heslo." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "_Odstrániť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Od_strániť server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Predvoľby pre Reštart, Vypnutie, Úsporný režim a Vlastné príkazy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Obnovovacia frekvencia:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Vzdialené" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Vzdialené pripojenia cez XDMCP sa budú môcť prihlásiť na používateľa " -"\"ČasovanéhoPrihlásenia\" tým, že ponechajú vypršať čas okna prihlásenia, " -"presne tak ako lokálny používateľ na prvej konzole." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Vzdialené prihlásenie je zakázané\n" -"Také isté ako miestne" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Zm_eniť veľkosť na celú obrazovku" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Nastaviť veľkosť obrázku pozadia na celú obrazovku." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Vybrať obrázok pozadia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Vybrať obrázok loga" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vybrať zvukový súbor" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Len vybrané\n" -"Náhodné z vybraných\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Pošle ladiaci výstup na syslog. Môže byť užitočné pre skúmanie problémov s " -"GDM. Tento výstup býva dosť podrobný (rozsiahly), takže by sa nemal používať " -"pre bežné použitie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavenia servera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Názov servera:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servery, ktoré spustiť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Nastaviť umiest_nenie okna:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Z_obraziť panel titulkov" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Zatriasť obrazovkou, keď je nesprávne zadané používateľské meno/heslo." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Zobraziť ponuku _akcií" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Zobraziť vizuálnu odozvu v položke hesla. Zapnutie tejto možnosti môže " -"predstavovať bezpečnostné riziko, nakoľko bude možné odhadnúť dĺžku Vášho " -"hesla." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Určuje, či sa má Vlastný príkaz zobraziť mimo správcu prihlásenia, anpríklad " -"na pracovnej ploche pomocou widgetov Odhlásiť /Vypnúť." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Určuje, či sa má gdm zastaviť/reštartovať, akonáhle bol vykonaný vlastný " -"príkaz." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Určuje označenie, ktoré sa zobrazí na tlačidlách a položkách ponuky pre " -"Vlastný príkaz." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Určuje označenie, ktoré sa zobrazí na položkách ponuky a radio tlačidlách " -"Vlastného príkazu." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Určuje správu, ktorá sa zobrazí v položkách bublinového popisu Vlastného " -"príkazu." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Určuje správu, ktorá sa zobrazí v okne varovania, keď je aktivovaný niektorý " -"z widgetov pre Vlastný príkaz." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Adresár pre súbory tvárí, s platnosťou pre celý systém. Správca sem môže " -"uložiť ikony pre používateľov bez toho, aby manipuloval s ich domovskými " -"adresármi. Tváre sa pomenujú podľa používateľských mien. Obrázky musia byť " -"uložené vo formáte, ktorý dokáže prečítať gdk-pixbux, a musia byť čitateľné " -"pre používateľa GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Bublinový popis:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo varovných vyskakujúcich oknách" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text, ktorý sa zobrazí na tlačidlách a položkách ponuky" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text, ktorý sa zobrazí na radio tlačidlách a položkách zoznamu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text, ktorý sa zobrazí v bublinových popisoch" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Číslo UDP portu, na ktorom má GDM prijímať XDMCP požiadavky. Nechajte tak, " -"ak presne neviete, o čo ide." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Príkaz, ktorý sa má spustiť, s plnou cestou ku binárke X servera, a všetkými " -"potrebnými parametrami. Príklad: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Privítanie prehrá zvuk pri neúspešnom pokuse o prihlásenie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Privítanie prehrá zvuk pri úspešnom pokuse o prihlásenie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Privítanie prehrá zvuk keď je pripravené na prihlásenie používateľa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Vodorovné umiestnenie okna prihlásenia." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Meno, ktoré sa používateľovi zobrazí." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Počet sekúnd, ktoré musia uplynúť pred novou aktiváciou položky poľa po " -"neúspešnom pokuse o prihlásenie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Umiestnenie okna prihlásenia sa nedá zmeniť." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Umiestnenie okna prihlásenia je určené pomocou súradnice X a Y." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Relácia, ktorá je predvolená pre prípad, že používateľ nemá uložené " -"predvoľby a vybral \"Posledná\" zo zoznamu relácií." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Zvislé umiestnenie okna prihlásenia." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Tento server je dostupný ako možnosť, keď chce používateľ bežať na " -"flexibilnom serveri, na požiadanie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"GDM má pevnú veľkosť fronty pre požiadavky o pripojenie, ako opatrenie proti " -"DoS útokom. Upozornenie: Tento parameter *neobmedzuje* počet vzdialených " -"displejov, ktoré je možné spravovať. Obmedzuje iba počet displejov, ktoré " -"súčasne nadväzujú spojenie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"GDM umožní iba jedno spojenie pre jeden vzdialený počítač, čím sa chráni " -"voči útoku vo forme zaplnenia fronty. Ak chcete poskytnúť služby displeja " -"počítačom s viac než jednou obrazovkou, tak túto hodnotu patrične upravte." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Vypne alebo zapne ponuku akcií (ktorá sa zvykne volať Systémová ponuka). Ak " -"je vypnutá, jedna z akcií bude dostupná odkiaľkoľvek. Medzi tieto akcie " -"patria Vypnutie, Reštart, Vlastné, Konfigurovať, výber XDMCP a podobne." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "P_oužívateľ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Po_užiť 24-hodinový čas:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"V položke pre heslo použiť kruhy namiesto hviezdičiek. Nemusí fungovať so " -"všetkými písmami." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Uvítacia správa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Keď je GDM preipravené spravovať vzdialený displej, pošle paket ACCEPT ktorý " -"obsahuje jedinečné ID relácie, ktoré sa použije pre ďalšiu komunikáciu " -"XDMCP. GDM potom umiestni toto ID do čakacej fronty, kým displej neodpovie " -"požiadavkou MANAGE. Ak v časovom limite nepríde žiadna odpoveď, GDM vyhlási " -"displej za mŕtvy a vymaže ho z fronty, čím uvoľní priestor pre ďalšie " -"displeje." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Keď sa používateľ prihlási a pritom už má otvorenú reláciu, pripojí sa ku " -"nej a neotvára sa nová relácia. Toto funguje iba pre relácie bežiace na " -"Virtuálnych Termináloch, spustených s gdmflexiserver-om, a nie s XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna X Server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_Pridať..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Pridať/upraviť..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Povoliť prihlásenie správcovi lokálneho systému" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Povoliť používateľom zmeniť písma a farby obyčajného privítania" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "Far_ba pozadia:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Predvolené: \"Víta vás %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Predvolené: \"Vitajte\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Odmietnuť TCP spojenia na Xserver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Povoliť automatické prihlásenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Povoliť prístupné prihlásenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibilné (na požiadanie)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globálny adresár tvárí:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC súbor:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Obrázok:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Zahrnúť všetkých používateľov z /etc/passwd (nie pre NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Označenie:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Obrazovka _prihlásenia je pripravená:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Prihlásenia sú obsluhované týmto počítačom" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maximálny počet čakajúcich požiadaviek:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimálne UID:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"P_ovoliť prihlásenie iba vtedy, ak sú oprávnenia používateľovho domovského " -"adresára bezpečné" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Cesta:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pauza pred prihlásením:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Interval pre _ping:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorita:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrániť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Odstrániť..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servery:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Ukázať vizuálnu odozvu (hviezdičky) pri zadávaní hesla" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "Š_týl:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Téma:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "_Použiť krúžky namiesto hviezdičiek v položke hesla" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "_Používateľ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Súradnica _X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Súradnica _Y" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"áno\n" -"nie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "prázdne" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" - -#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Reštartovať počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/" -"hesla." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať predvolenú tému. " -"Preto sa pokúsim spustiť predvolené privítanie." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť privítanie GTK+. Tento displej sa ukončí a môžete sa " -"pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Váš priečinok relácie buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " -"relácie, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Vybrať _reláciu..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Menu sa zobrazí stlačením F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Posledná relácia" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Už ste prihlásený" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Relácia" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Ús_porný režim" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Vzdialené prihlásenie cez _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Nastaviť" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Možnos_ti" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušiť" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Zmeniť _reláciu" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Relácie" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Posledná relácia" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prihlásiť sa pomocou tej relácie, ktorú ste naposledy použili" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Vyberte akciu" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Vypnúť počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Vypnúť váš počítač." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Reštartovať počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Reštartovať počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Prepnúť počítať do ús_porného režimu" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Prepnúť počítač do úsporného režimu" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Spustiť výber _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Spustiť výber XDMCP, ktorý vám umožní prihlásiť sa na dostupné vzdialené " -"počítače, ak také existujú." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu). Potrebné je heslo roota." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Kruhy" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Téma s modrými kruhmi" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Variácia na kruhy s prehliadačom tvárí" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Umelci" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Šťastné GNOME s prehliadačom" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Variácia na kruhy" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Šťastné GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n" -"ktorý je pripojený na (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť gestový súbor: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX displej, na ktorý prejsť" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLEJ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Názov displeja pozadia" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Súbor Xauthority pre cieľový displej" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Súbor Xauthority pre displej pozadia" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Rozšírenie DMX nie je prítomné na \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- prejsť s displejom pozadia z jedného DMX displeja na iný" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Musíte zadať cieľový DMX displej pomocou %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Musíte zadať displej pozadia pomocou %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhal na \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Overenie zlyhalo!\n" |