summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po4887
1 files changed, 0 insertions, 4887 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
deleted file mode 100644
index ed60ac5a..00000000
--- a/po/sl.po
+++ /dev/null
@@ -1,4887 +0,0 @@
-# Slovenian translation of gdm2.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-#
-# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
-# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001.
-# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2001.
-# minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
-# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 08:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:54+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Ta seja vas prijavi v CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr ""
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr ""
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ta seja vas prijavi v GNOMe"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Varna oddaljena povezava"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Ta seja vas prijavi na oddaljenega gostitelja preko ssh"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr "Ni bilo moč zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Verjetno ni pravilno nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program za nastavljanje X. Potem znova zaženite GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Želite poskusiti nastaviti strežnik X? Vedite, da boste potrebovali geslo uporabnika root."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Poskus ponovnega zagona strežnika X."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "Strežnik X je zdaj onemogočen. Ponovno zaženite GDM, ko bo pravilno nastavljen."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Ni bilo moč zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Verjetno ni pravilno nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za lažjo ugotovitev napake?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Želite pogledati tudi podrobnosti izhoda strežnika X?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Ni bilo moč zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Zdi se, da vaša kazalna naprava (miška) ni pravilno nastavljena. Želite videti izhod strežnika X za lažjo ugotovitev napake?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Želite poskusiti nastaviti miško? Vedite, da boste potrebovali geslo uporabnika root."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "To je pred sesutjem varna seja xterm. Okna imajo sedaj fokus le, če je nad njimi miškin kazalec. Za izhod iz tega načina v zgornjem levem oknu vtipkajte 'exit'."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "Ni bilo moč zagnati seje, zato se bo zagnala pred sesutjem varna seja xterm. Okna bodo imela fokus le, če bo nad njimi miškin kazalec. Za izhod iz tega načina vtipkajte 'exit' v levem zgornjem kotu okna."
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti novega avtorizacijskega vnosa: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Ni mogoče zapisati novega avtorizacijskega vnosa. Možno je, da je zmanjkalo prostora na disku"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM ni mogel zapisati novega avtorizacijskega vnosa. Možno je, da je zmanjkalo prostora na disku. %s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti nove datoteke piškotkov v %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219
-#: ../daemon/auth.c:236
-#: ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče varno odpreti %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675
-#: ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče odpreti datoteke s piškotki %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče zakleniti datoteke s piškotki %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:748
-#: ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Ni mogoče zapisati piškotka"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotki %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:897
-#: ../daemon/gdm.c:1504
-#: ../daemon/gdm.c:1874
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Ni moč pisati v %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
-msgstr "Strežnik zaslona je bil ugasnjen približno 6-krat v zadnjih 90 sekundah, torej se lahko dogaja nekaj slabega. Poteka 2-minutno čakanje pred ponovnim poskusom na zaslonu %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi"
-
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Razvejitev suženjskega procesa GDM za %s ni uspela"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:358
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ni običajna datoteka!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:375
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Datoteka predolga za prikaz ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:384
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: ne mora biti odprta"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:496
-#: ../daemon/errorgui.c:644
-#: ../daemon/errorgui.c:755
-#: ../daemon/errorgui.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti škatle za prikaz napake/podatkov"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Imenik %s ne obstaja."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#: ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: Lastnik %s ni %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:91
-#: ../daemon/filecheck.c:134
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: skupina sme pisati po %s."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: ostali smejo pisati po %s."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:112
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ne obstaja, a mora."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120
-#: ../daemon/filecheck.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ni običajna datoteka."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: skupina/ostali sme pisati po %s."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:148
-#: ../daemon/filecheck.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s je večja, kot je največja velikost datoteke, ki jo je nastavil administrator."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti vtiča!"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Ni mogoče povezati vtiča"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Ni mogoče odpreti FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:203
-#: ../daemon/gdm.c:211
-#: ../daemon/gdm.c:1644
-#: ../daemon/gdm.c:1652
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "Ni moč pisati datoteke PID %s: verjetno ni prostora na disku. Napaka: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:205
-#: ../daemon/gdm.c:213
-#: ../daemon/gdm.c:1646
-#: ../daemon/gdm.c:1654
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Ni moč pisati datoteke PID %s: verjetno ni prostora na disku. Napaka: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () ni uspel!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:226
-#: ../daemon/slave.c:3427
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () ni uspel: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Poganjam skripto XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:589
-msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr "Strežnika X (vašega grafičnega vmesnika) ni bilo moč zagnati. Verjetno ni pravilno nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:601
-#, c-format
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:611
-#: ../daemon/gdm.c:2502
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Strežnik se zaustavlja ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:664
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Sistem se ponovno zaganja, prosim počakajte ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:666
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Sistem se ustavlja, prosim počakajte ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:677
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Gospodar se ustavlja ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Ustavitev ni uspela: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:699
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Ponovni zagon računalnika ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Ponovni zagon ni uspel: %s"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:723
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:728
-#: ../daemon/gdm.c:752
-#: ../daemon/gdm.c:781
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:743
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:760
-#: ../daemon/gdm.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:769
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr ""
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:775
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:801
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:910
-#, c-format
-msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Zahtevek za ponovni zagon GDM, ponovni zagon, zaustavitev ali ugasnitev računalnika, ko na zaslonu %s ni sistemskega menija"
-
-#: ../daemon/gdm.c:919
-#, c-format
-msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "Zahtevek za ponovni zagon GDM, ponovni zagon, zaustavitev ali ugasnitev računalnika iz ne-statičnega zaslona %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:985
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Opuščam zaslon %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1136
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM se znova zaganja ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1140
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Nisem se uspel znova pognati"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1219
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "poštni demon: SIGABRT dobljen. Prišlo je do napake. Ugašanje!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1377
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ne veji se v ozadje"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1379
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Ni (statičnih) strežnikov konzole za zagon"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1381
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Alternativna privzeta nastavitvena datoteka"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1381
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1383
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1385
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Natisni različico GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1387
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Zaženi prvi strežnik X, potem pa počakaj na znak za nadaljevanje v vrsti fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1493
-#: ../daemon/gdm.c:1843
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Ni moč odpreti %s za pisanje"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1546
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Upravitelj prijav za GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1547
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490
-#: ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "glavne možnosti"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1574
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Samo root sme pognati GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1598
-#: ../daemon/gdm.c:1602
-#: ../daemon/gdm.c:1682
-#: ../daemon/gdm.c:1686
-#: ../daemon/gdm.c:1690
-#: ../daemon/gdm.c:1694
-#: ../daemon/gdm.c:1704
-#: ../daemon/gdm.c:1710
-#: ../daemon/gdm.c:1721
-#: ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1783
-#: ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/misc.c:1798
-#: ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522
-#: ../daemon/server.c:535
-#: ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:824
-#: ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846
-#: ../gui/gdmlogin.c:3598
-#: ../gui/gdmlogin.c:3609
-#: ../gui/gdmlogin.c:3615
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1626
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM ze teče. Prekinjanje!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1730
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3119
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Zahtevek DYNAMIC zavrnjen: Ni overovljen"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3287
-#: ../daemon/gdm.c:3305
-#: ../daemon/gdm.c:3586
-#: ../daemon/gdm.c:3654
-#: ../daemon/gdm.c:3695
-#: ../daemon/gdm.c:3738
-#: ../daemon/gdm.c:3806
-#: ../daemon/gdm.c:3863
-#: ../daemon/gdm.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Zahtevek %s zavrnjen: Ni overovljen"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3323
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika. Uporabljam običajen strežnik."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3327
-#, c-format
-msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
-msgstr "Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljena uporaba kot fleksibilen strežnik. Uporabljam običajen strežnik."
-
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3624
-#: ../daemon/gdm.c:3628
-#: ../daemon/gdm.c:3665
-#: ../daemon/gdm.c:3669
-#: ../daemon/gdm.c:3672
-#: ../daemon/gdm.c:3706
-#: ../daemon/gdm.c:3710
-#: ../daemon/gdm.c:3713
-#: ../daemon/gdm.c:3776
-#: ../daemon/gdm.c:3844
-#: ../daemon/gdmconfig.c:517
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
-#: ../daemon/slave.c:5674
-#: ../gui/gdmlogin.c:677
-#: ../gui/gdmlogin.c:2475
-#: ../gui/gdmlogin.c:2479
-#: ../gui/gdmlogin.c:3101
-#: ../gui/gdmlogin.c:3104
-#: ../gui/gdmlogin.c:3107
-#: ../gui/gdmlogin.c:3110
-#: ../gui/gdmlogin.c:3113
-#: ../gui/gdmlogin.c:3252
-#: ../gui/gdmlogin.c:3256
-#: ../gui/gdmlogin.c:3260
-#: ../gui/gdmlogin.c:3264
-#: ../gui/gdmlogin.c:3268
-#: ../gui/gdmsetup.c:570
-#: ../gui/gdmsetup.c:1485
-#: ../gui/gdmsetup.c:1492
-#: ../gui/gdmsetup.c:1500
-#: ../gui/gdmsetup.c:1508
-#: ../gui/gdmsetup.c:1516
-#: ../gui/gdmsetup.c:1523
-#: ../gui/gdmsetup.c:1530
-#: ../gui/gdmsetup.c:2301
-#: ../gui/gdmsetup.c:3645
-#: ../gui/greeter/greeter.c:861
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864
-#: ../gui/greeter/greeter.c:867
-#: ../gui/greeter/greeter.c:870
-#: ../gui/greeter/greeter.c:873
-#: ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958
-#: ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966
-#: ../gui/greeter/greeter.c:970
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1311
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537
-#: ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592
-#: ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ni nastavitvene datoteke: %s. Uporabljam privzeto."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession prazen. Uporabljam %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Običajen strežnik X ni bil najden. Poskus alternativ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Pozdravni program ni naveden."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni naveden."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Imenik sej ni naveden."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP je bil vključen, kljub temu da ni podpore XDMCP. Izklapljanje"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay je manjši kot 5. Nastavljanje privzete vrednosti na 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prednost izven obsega; spremenjeno na %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika. Uporabljam običajnega."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Imenik dnevnika %s ne obstaja ali ni imenik. Uporabljam ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Mapa overovitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, a ta ne obstaja. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Mapa overovitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, a to ni mapa. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Preziram!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2105
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP je izključen in ni navedenih statičnih strežnikov. Prekinjanje!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP je izključen in ni navedenih statičnih strežnikov. Dodajanje %s na :%d za omogočenje nastavljanja!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2095
-msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr "XDMCP je izključen in GDM ne najde nobenega statičnega strežnika za zagon. Prekinjanje! Popravite nastavitve %s in ponovno zaženite GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2124
-#, c-format
-msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Uporabnik GDM '%s' ne obstjaa. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2132
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Ni moč najti uporabnika GDM '%s'. Prekinjanje!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
-msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Uporabnik GDM je nastavljen kot root, a to ni dovoljeno, ker lahko predstavlja varnostno tveganje. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite gdm."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Uporabnik GDM ne sme biti root. Prekinjanje!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2157
-#, c-format
-msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Skupina GDM '%s' ne obstaja. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Ni mogoče najti skupine GDM (%s). Prekinjanje!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
-msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Skupina GDM je nastavljena kot root, a to ni dovoljeno, ker lahko predstavlja varnostno tveganje. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2182
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Skupina GDM ne sme biti root. Prekinjanje!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik GDM ne more zagnati"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2197
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik GDM ne more pognati"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2205
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik GDM ne more pognati"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "V nastavitveni datoteki GDM ni naveden daemon/ServerAuthDir"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir ni naveden."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2241
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Mapa overovitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a ta ni v lasti uporabnika %s in skupine %s. Popravite lastništvo ali nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2253
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2259
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Mapa overovitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a ta ima napačna dovoljenja (morala bi imeti dovoljenja %o). Popravite dovoljenja ali nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2272
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Prekinjanje."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Da ali n = Ne? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Ni mogoče dobiti krajevnih naslovov!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Ni mogoče setgid %d. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537
-#: ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju signala %d na %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zadnja prijava:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Ni mogoče zagnati konzole varne pred napakami"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
-msgstr "Izgleda, da na zaslonu %s že teče strežnik X. Želite poskusiti drugo številko zaslona? Če odgovorite z ne, bo GDM poskusil ponovno zagnati strežnik na %s.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr " (Konzole lahko zamenjate s pritiskom na Ctrl-Alt in funkcijsko tipko. Na primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in višje.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Ni mogoče najti proste številke zaslona"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno. Uporabljam običajen strežnik"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevnika za zaslon %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173
-#: ../daemon/server.c:1179
-#: ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Prednosti strežnika ni bilo moč nastaviti na %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja"
-
-#: ../daemon/server.c:1267
-#: ../daemon/slave.c:2507
-#: ../daemon/slave.c:3008
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti groupid (skupine) na %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273
-#: ../daemon/slave.c:2513
-#: ../daemon/slave.c:3014
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279
-#: ../daemon/slave.c:2518
-#: ../daemon/slave.c:3019
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti userid (uporabnika) na %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti groupid (skupine) na 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%sn: Ni mogoče najti strežnika X: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti procesa strežnika X!"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Ni moč nastaviti EGID za uporabnikov GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:297
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Ni moč nastaviti EGID za uporabnikov UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Vseeno se prijavi"
-
-#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
-msgstr "Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite še enkrat, se vrnete v vašo prejšnjo sejo lai prekličete to prijavo."
-
-#: ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Vrni se na prejšnjo prijavo"
-
-#: ../daemon/slave.c:1149
-#: ../daemon/slave.c:1155
-msgid "Abort login"
-msgstr "Prekini prijavo"
-
-#: ../daemon/slave.c:1152
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite ali prekinete to prijavo"
-
-#: ../daemon/slave.c:1343
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ni bilo moč zagnati strežnika X\n"
-"(vašega grafičnega okolja)\n"
-"zaradi notranje napake.\n"
-"Obrnite se na vašega skrbnika\n"
-"sistema ali preverite vaš\n"
-"sistemski dnevnik za ugotovitev napake.\n"
-"V vmesnem času bo ta zaslon izključen.\n"
-"Ponovno zaženite GDM, ko bo problem\n"
-"odpravljen."
-
-#: ../daemon/slave.c:1603
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ni mogoče razvejiti"
-
-#: ../daemon/slave.c:1650
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: ni mogoče odpreti zaslona %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1801
-msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location."
-msgstr "Ni bilo moč zagnati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot v datoteki nastavitev pravilna. Poskus zaganjanja iz privzetega mesta."
-
-#: ../daemon/slave.c:1815
-msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file."
-msgstr "Ni bilo moč zagnati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot v datoteki nastavitev pravilna."
-
-#: ../daemon/slave.c:1979
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Za zagon nastavitev se morate prijaviti kot uporabnik root."
-
-#: ../daemon/slave.c:2110
-#: ../daemon/slave.c:2133
-msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
-msgstr "Zahtevan je bil zvok ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni moč zagnati programa za predvajanje ali pa zvočna datoteka ne obstaja."
-
-#: ../daemon/slave.c:2461
-#: ../daemon/slave.c:2466
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Ni mogoče inicializirati cevi do gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2598
-msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
-msgstr "V datoteki nastavitev strežniki niso bili navedeni in XDMCP je bil izključen. To je lahko le napaka v nastavitvah, zato je GDM zagnal en sam strežnik. Prijavite se in popravite nastavitve. Vedite, da so samodejne in časovne prijave zdaj izklopljene."
-
-#: ../daemon/slave.c:2612
-msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
-msgstr "Ni bilo moč zagnati običajnega strežnika X (vašega grafičnega okolja), zato teče pred sesutjem varen strežnik X. Prijavite se in pravilno nastavite strežnik X."
-
-#: ../daemon/slave.c:2621
-#, c-format
-msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
-msgstr "Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na zaslonu %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2641
-#, fuzzy
-msgid "The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Zdi se, da se pozdravni program sesuva.\n"
-"Poskus uporabe drugega."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2664
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Ni mogoče pognati programa pozdrava z gtk moduli: %s. Poskušam brez modulov"
-
-#: ../daemon/slave.c:2671
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče pognati pozdravnega programa, poskušam privzetega: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2683
-msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
-msgstr "Ni bilo moč zagnati pozdravnega programa, zato se ne boste mogli prijaviti. Ta zaslon bo izključen. Poskusite se prijaviti na drug način in popraviti datoteko nastavitev."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2690
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnega programa na zaslonu %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti procesa gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2766
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Ni mogoče odpreti fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2968
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Ni mogoče inicializirati cevi do programa gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3073
-msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
-msgstr "Ni bilo moč zagnati pozdravnega programa, zato se ne boste mogli prijaviti. Obrnite se na skrbnika sistema."
-
-#: ../daemon/slave.c:3077
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Napaka ob zagonu izbirnika na zaslonu %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3080
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti procesa gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3313
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Ni mogoče odpreti ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3480
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/slave.c:3529
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Jezik %s ne obstaja. Uporabljam %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3530
-msgid "System default"
-msgstr "Privzeto s strani sistema"
-
-#: ../daemon/slave.c:3547
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti okolja za %s. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/slave.c:3614
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () ni uspel za %s. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/slave.c:3620
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ni mogoče postati %s. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/slave.c:3661
-#, c-format
-msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead"
-msgstr "Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s. Zaganjanje pred sesutjem varne seje GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3664
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3684
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead."
-msgstr "%s: Ni bilo moč najti ali zagnati osnovne skripte Xsession. Zaganjanje pred sesutjem varne seje GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3690
-msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead."
-msgstr "Ni mogoče najti ali pognati osnovne skripte seje, poksusil bom pred sesutjem varno sejo GNOME."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3722
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: gnome-session za sejo varno pred sesutjem ni bil najden, poskušam xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3727
-msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti namestitve GNOME. Poskušal bom pognati sejo xterm, varno \n"
-"pred sesutjem."
-
-#: ../daemon/slave.c:3735
-#: ../daemon/slave.c:3759
-msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation."
-msgstr "To je pred sesutjem varna seja GNOME. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo GNOME, brez zagnanih začetnih skript. Seja je namenjena le odpravljanju težav v vaši namestitvi."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3746
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s: gnome-session za pred sesutjem varno sejo ni bil najden. Poskušanje xterma"
-
-#: ../daemon/slave.c:3751
-msgid "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" session instead."
-msgstr "Ni bilo moč najti namestitve GNOME. Zaganjanje \"pred sesutjem varne seje xterm\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3777
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem."
-
-#: ../daemon/slave.c:3799
-#: ../daemon/slave.c:3845
-msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "To je seja xterm varna pred sesutjem. Prijavljeni boste v konzolo terminala, tako, da boste lahko popravili vaš sistem v kolikor se drugače ne morete prijaviti.Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3813
-msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "To je pred sesutjem varna seja xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala, v katero boste vnesli geslo uporabnika root, tako da boste lahko popravili vaš sistem, če se drugače ne morete prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3826
-msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
-msgstr "Pred sesutjem varna seja je omejena na uporabnike, ki jim je dodeljena vloga uporabnika root. Če se ne morete prijaviti v nobeno drugo sejo, se obrnite na skrbnika sistema"
-
-#: ../daemon/slave.c:3883
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Uporabniku prijava ni dovoljena"
-
-#: ../daemon/slave.c:3886
-#: ../daemon/verify-pam.c:1335
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Administrator sistema je onemogočil vaš račun."
-
-#: ../daemon/slave.c:3917
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Napaka! Ni moč nastaviti izvedljivega konteksta."
-
-#: ../daemon/slave.c:3926
-#: ../daemon/slave.c:3935
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Ni bilo moč izvesti %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3944
-#: ../daemon/slave.c:3949
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče zagnati %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3961
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Ni mogoče zagnati seje zaradi notranje napake"
-
-#: ../daemon/slave.c:4018
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Uporabnik se je overil, a getpwnam (%s) ni uspel!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4031
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Izvajanje poprijavne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinjanje."
-
-#: ../daemon/slave.c:4054
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Vaš domači imenik je naveden kot:\n"
-"'%s'\n"
-"a se zdi, da ne obstaja. Se želite prijaviti z korenskim imenikom kot vašim domačim?\n"
-"\n"
-"V kolikor ne uprabljate pred sesutjem varne seje, ni verjetno, da bi karkoli delalo."
-
-#: ../daemon/slave.c:4066
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4125
-msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
-msgstr "Uporabnikova datoteka $HOME/.dmrc je prezrta, zato privzete seje in jezika ni moč shraniti. Lastnik datoteke bi moral biti uporabnik in imeti dovoljenja 644. Uporabnik mora biti tudi lastnik mape $HOME, v katero drugi uporabniki ne morejo pisati."
-
-#: ../daemon/slave.c:4254
-msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
-msgstr "GDM ni mogel pisati v vašo avtorizacijsko datoteko. To lahko pomeni, da je zmanjkalo prostora na disku ali, da vašega domačega imenika ni mogoče odpreti za pisanje. V obeh primerih se ni možno prijaviti. Prosim, stopite v stik z administratorjem sistema"
-
-#: ../daemon/slave.c:4334
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
-
-#: ../daemon/slave.c:4414
-msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr "Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. Če se niste sami odjavili, lahko to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali, da vam je zmanjkalo prostora na disku. Poskušajte se prijaviti z eno od varnih sej, da ugotovite ali lahko problem odpravite."
-
-#: ../daemon/slave.c:4428
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4604
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM je zaznal, da je v teku izklop ali ponoven zagon sistema."
-
-#: ../daemon/slave.c:4991
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Usodna napaka X - znova zaganjam %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5064
-msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
-msgstr "Zahtevan je bil zvok ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni moč zagnati programa za predvajanje ali pa zvočna datoteka ne obstaja"
-
-#: ../daemon/slave.c:5432
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5439
-#: ../daemon/slave.c:5578
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti procesa skripte!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5533
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi"
-
-#: ../daemon/slave.c:5572
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68
-#: ../daemon/verify-pam.c:1148
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73
-#: ../daemon/verify-pam.c:1158
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock vklopljen."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118
-#: ../daemon/verify-pam.c:527
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
-#: ../gui/gdmlogin.c:2760
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119
-#: ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429
-#: ../daemon/verify-pam.c:514
-#: ../daemon/verify-pam.c:883
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118
-#: ../gui/gdmlogin.c:900
-#: ../gui/gdmlogin.c:914
-#: ../gui/gdmlogin.c:1555
-#: ../gui/gdmlogin.c:2060
-#: ../gui/greeter/greeter.c:195
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-#: ../daemon/verify-pam.c:575
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175
-#: ../gui/gdmlogin.c:1593
-#: ../gui/greeter/greeter.c:224
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175
-#: ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193
-#: ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče avtenticirati uporabnika \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202
-#: ../daemon/verify-pam.c:994
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Prijava root na zaslonu '%s` ni dovoljena"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204
-#: ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220
-#: ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238
-#: ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222
-#: ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator sistema je onemogočil vaš račun."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269
-#: ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1058
-#: ../daemon/verify-pam.c:1352
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287
-#: ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine za %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271
-#: ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ni bilo moč nastaviti uporabniške skupine. Ne boste se mogli prijaviti. Obrnite se na vašega skrbnika sistema."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282
-#: ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300
-#: ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Geslo uporabnika %s je poteklo"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284
-#: ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Spremeniti morate svoje geslo.\n"
-"Izberite novega."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295
-#: ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ni bilo moč spremeniti vašega gesla. Ne boste se mogli prijaviti. Ponovno poskusite pozneje ali se obrnite na vašega skrbnika sistema."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338
-#: ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357
-#: ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno, vendar ga boste morda morali ponovno spremeniti. Ponovno poskusite pozneje ali se obrnite na vašega skrbnika sistema."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357
-#: ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Vaše geslo je poteklo.\n"
-"Zdaj ga lahko spremeni le skrbnik sistema"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364
-#: ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Notranja napaka na passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366
-#: ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Prišlo je do notranje napake. Ne boste se mogli prijaviti.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402
-#: ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Ni mogoče dobiti strukture passwd za %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi njegove starosti)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva administratorja)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Vaš uporabniški račun je pretekel; prosim, obrnite se na vašega sistemskega administratorja"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Geslo ni bilo podano"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Ni mogoče dobiti uporabniškega imena"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Še enkrat vpišite novo geslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Vpišite novo geslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(trenutno) geslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Napaka ob spreminjanju gesla NIS"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Izbrati morate daljše geslo"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Geslo je bilo že uporabljeno. Izberite drugo."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:444
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Za spremembo gesla morate počakati dlje"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:445
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Oprostite, gesli se ne ujemata"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti ročice pam z neobstoječim (null) zaslonom"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:772
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti storitve %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:785
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:944
-#: ../daemon/verify-pam.c:962
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
-#: ../daemon/verify-pam.c:1286
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Ni mogoče avtenticirati uporabnika"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:997
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021
-#: ../daemon/verify-pam.c:1316
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Sprememba žetona avtentikacije za uporabnika %s ni uspela"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1023
-#: ../daemon/verify-pam.c:1319
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sprememba žetona avtentikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se obrnite na sistemskega administratorja."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1038
-#: ../daemon/verify-pam.c:1332
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1044
-#: ../daemon/verify-pam.c:1338
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1046
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator sistema je začasno onemogočil dostop do sistema."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051
-#: ../daemon/verify-pam.c:1345
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti upravljalnika prijave za %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1084
-#: ../daemon/verify-pam.c:1379
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti akreditive za %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1098
-#: ../daemon/verify-pam.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti seje za %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1152
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avtentikacija ni uspela. Črke morajo biti napisane v pravilni velikosti."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
-#: ../daemon/verify-pam.c:1277
-#: ../daemon/verify-pam.c:1289
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Avtentikacija ni uspela"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1241
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Samodejna prijava"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Skrbnik sistema vam je začasno onemogočil dostop do sistema."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1355
-#, fuzzy
-msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ni bilo moč nastaviti uporabniške skupine. Ne boste se mogli prijaviti. Obrnite se na vašega skrbnika sistema."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1563
-#: ../daemon/verify-pam.c:1565
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nastavitev PAM za GDM ni mogoče najti."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti vtiča!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Ni mogoče povezati se na vtič XDMCP"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nisemo mogel ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati glave XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Napačna različica XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625
-#: ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Neznana operacijska koda iz strežnika %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666
-#: ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Ni mogoče izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682
-#: ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Napaka v preverjalni vsoti"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati naslova zaslona"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati številke vrat zaslona"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167
-#: ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Neveljaven naslov"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350
-#: ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586
-#: ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605
-#: ../daemon/xdmcp.c:1978
-#: ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati številke zaslona"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati vrste povezave"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati naslova odjemalca"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Ni mogoče rebrati imen avtentikacij"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati avtentikacijskih podtakov"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati avtorizacijskega seznama"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati IDja proizvajalca"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689
-#: ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Preverjalna vsota iz %s ni uspela"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954
-#: ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971
-#: ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati IDja seje"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati razreda zaslona"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106
-#: ../daemon/xdmcp.c:2113
-#: ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235
-#: ../daemon/xdmcp.c:2242
-#: ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Ni mogoče prebrati naslova"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365
-#: ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
-msgstr "%s: Ni moč zagnati '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764
-#: ../daemon/xdmcp.c:2771
-#: ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Ni podpore za XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Ukazna vrstica Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "NIZ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Dodatne možnosti za Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "MOŽNOSTI"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Poženi v ozadju"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Poženi le Xnest, brez pozivedovanja (brez izbirnika)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Izvedi posredno poizvedbo namesto neposredne (izbirnik)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Izvedi oddajanje namesto posredovanja (izbirnik)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Ne preverjaj ali GDM teče"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Vgnezden izbirnik prijave GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Vgnezdena prijava GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest ne obstaja"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga namesti."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Posredni XDMCP ni vključen"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Vprašajte skrbnika sistema, da vam omogoči to možnost."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ni vključen"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ne teče"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Ni mogoče najti proste številke zaslona"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Prosimo počakajte: preiskujem krajevno omrežje ..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Noben strežniški gostitel ni bil najden."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "_Izberite gostitelja na katerega se želite povezati:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later."
-msgstr "Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Znova poskusite kasneje."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Ni mogoče se povezati z oddaljenim strežnikom"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later."
-msgstr "Nisem prejel nobenega odgovora od gostitelja \"%s\" v %d sekundah. Morda gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne seje. Znova poskusite kasneje."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nisem prejel odgovora s strežnika"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Ni mogoče najti gostitelja \"%s\". Morda ste vnesli napačno ime."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Ni mogoče najti gostitelja"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Glavna površina tega programa kaže gostitelje lokalnega omrežja, ki imajo vključen \"XDMCP\". To uporabnikom omogoča, da se oddaljeno prijavijo na druge računalnike, kot da bi bili prijavljeni s konzolo.\n"
-"\n"
-"S klikom na \"Osveži\" lahko ponovno preiščete gostitelje v omrežju. Ko izberete gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem računalniku."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Vtič za komunikacijo xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "VTIČ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "NASLOV"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "VRSTA"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- Izbirnik prijave GDM"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
-#, c-format
-msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "Različica izbirnika (%s) ne ustreza različici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Ponovno zaženite demon GDM ali računalnik."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Ni mogoče pognati izbirnika"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "_Dodaj gostitelja: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Po_veži se"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Izhod iz programa"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Kako uporabljati ta program "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Izbirnik gostiteljev prijave"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Preizkusi mrežo"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Poizvedi po njem in dodaj tega gostitelja na zgornji seznam"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Upravljalnika zaslona GNOME) ne teče."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr "Morda uporabljate drugega upravitelja zaslona, kot npr. KDM (Upravljalnik zaslona KDE) ali xdm. Če še vedno želite uporabiti to možnost, ročno zaženite GDM ali prosite skrbnika sistema, da zažene GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Ni mogoče komunicirati z GDM (Upravljalnikom zaslona GNOME)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Morda že teče starejša različica GDMja."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664
-#: ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Ni bilo moč komunicirati z GDM. Morda teče starejša različica."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Teče preveč sej X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
-msgstr "Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Vgnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je GDM napačno nastavljen.\n"
-"Za uporabo vgnezdenih prijav namestite paket Xnest."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Strežnik X ni na voljo. Morda je GDM napačno nastavljen."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
-msgstr "Poskus nastavljanja neznanega ali nedostopnega dejanja odjave"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Navidezni terminali niso podprti."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Poskus preklopa na neveljavno številko navideznega terminala."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Očitno nimate overovitve, potrebne za ta ukaz.Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Preveč sporočil je bilo poslanih na GDM, zato je postal prezaseden."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
-#, fuzzy
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "%s: Imenik seje %s ni bil najden!"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:688
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:694
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:800
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Uporaba: %s [-b][-v] in eden izmed naslednjih:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a zaslon\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r zaslon\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d zaslon\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [ime_strežnika]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t največje število poskusov povezave (privzeto 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s vrednost spanja (privzeto 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Strežnik zaseden in bo zaspal.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Povezava na demona ni uspela. Spanje za %d sekund. Ponovni poskus %d od %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Povezava na strežnik ni uspela po %d ponovnih poskusih\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik znotraj gnezdenega okna"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nova prijava v gnezdenem oknu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Pošlji določen ukaz protokola GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Način Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Izhod razhroščevanja"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Avtenticiraj pred izvedbo --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaži tega obvestila"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Ni moč spremeniti zaslona"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nihče"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Zaslon %s na navideznem terminalu %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Vgnezden zaslon %s na navideznem terminalu %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262
-#: ../gui/gdmlogin.c:2604
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Username"
-msgstr "Uporabniško ime"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Odpri zaslone"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Odpri nov zaslon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Preklopi na _obstoječ zaslon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one."
-msgstr "Nekateri zasloni so že odprti. Izberete lahko katerega na seznamu ali odprete novega."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Izberi strežnik"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Običajen strežnik"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentikacije."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Začetek nove prijave deluje pravilno le iz konzole."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Ni mogoče pognati novega zaslona"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik, brez da bi se odjavil"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nova prijava"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afriško"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabščina (Egipt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabščina (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arabščina (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaižanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskovščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Beloruščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengalščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengalščina (Indija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalonščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Kitajščina (Kitajska)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Kitajščina (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Kitajščina (Singapur)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Kitajščina (Tajvan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Hrvaščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Češčina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Nizozemščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|Francoščina (Belgija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Angleščina (ZDA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Avstralija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Združeno kraljestvo)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Irska)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Danska)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Južna Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Irska)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francoščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Francoščina (Belgija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-#, fuzzy
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-#, fuzzy
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Francoščina (Belgija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Francoščina (Švica)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Nemščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Nemščina (Avstrija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-#, fuzzy
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Nemščina (Avstrija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Nemščina (Švica)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|Grščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrejščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindujščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Madžarščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonezijščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italjanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korejščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvijščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litvanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malajščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malajalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Malajščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Severni Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perzijščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Poljščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugalščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugalščina (Brazilija)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romunščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Ruščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Srbščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Srbščina (Cirilica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Srbščina (Latinica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|Srbščina (Cirilica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Srbščina (Latinica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Srbščina (Cirilica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Srbščina (Latinica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovaščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Španščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "N-Z|Španščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "N-Z|Španščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "N-Z|Španščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Švedščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Švedščina (Finska)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamilščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Tajščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrajinščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamčina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Waelščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Tajščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Jidiš"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulujščina"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Ni moč zagnati ukaza '%s': %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Ni moč zagnati programa v ozadju"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Uporabnik %u se bo prijavil v %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:662
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponovno zagnati računalnik?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:663
-#: ../gui/gdmlogin.c:2464
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponovno zaženi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:693
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:101
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite ugasniti računalnik?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:694
-#: ../gui/gdmlogin.c:2492
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Izklop"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:716
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:112
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti računalnik?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:717
-#: ../gui/gdmlogin.c:2502
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Zaustavitev"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:764
-#: ../gui/gdmlogin.c:773
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Privzeto s strani sistema"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:782
-#: ../gui/gdmlogin.c:1709
-#: ../gui/gdmlogin.c:1723
-#: ../gui/greeter/greeter.c:288
-#: ../gui/greeter/greeter.c:303
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Želite nastaviti %s kot privzeto za nadaljne seje?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:784
-#: ../gui/gdmlogin.c:1726
-#: ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Za to sejo ste izbrali %s, čeprav je vaša privzeta izbira %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:790
-#: ../gui/gdmlogin.c:1716
-#: ../gui/gdmlogin.c:1732
-#: ../gui/greeter/greeter.c:295
-#: ../gui/greeter/greeter.c:312
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Naredi _privzeto"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:790
-#: ../gui/gdmlogin.c:1732
-#: ../gui/greeter/greeter.c:312
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "_Le za to sejo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:901
-#: ../gui/gdmlogin.c:915
-#: ../gui/gdmlogin.c:1559
-#: ../gui/gdmlogin.c:2061
-#: ../gui/gdmlogin.c:2709
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:991
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Seja %s izbrana"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1012
-#: ../gui/gdmlogin.c:1130
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnja"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1095
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Izbran %s jezik"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1141
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Privzeto s strani sistema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1173
-msgid "_Other"
-msgstr "_Drugo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1595
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1712
-#: ../gui/greeter/greeter.c:291
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Vaša priljubljena vrsta seje %s ni nameščena na tem računalniku."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1716
-#: ../gui/greeter/greeter.c:295
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Le _prijavi se"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1739
-#: ../gui/greeter/greeter.c:319
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Za to sejo ste izbrali %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1742
-#: ../gui/greeter/greeter.c:322
-#, c-format
-msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr "Če želite nastaviti sejo %s kot privzeto za prihodnje seje, uporabite orodje 'switchdesk' (v meniju izberite Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:418
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2182
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Upravljalnik namizja GNOME"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2248
-msgid "Finger"
-msgstr "Prst"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2379
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Prijava GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2422
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "_Seja"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2429
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jezik"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2443
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Oddaljena prijava preko _XDMCP ..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2454
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Nastavi upravitelja prijav ..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2512
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Dejanja"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2521
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2532
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izhod"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2534
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "O_dklopi se"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2597
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2678
-msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2798
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Začni znova"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3435
-#: ../gui/gdmlogin.c:3469
-#: ../gui/greeter/greeter.c:643
-#: ../gui/greeter/greeter.c:678
-#, c-format
-msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici demona. Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Ponovno zaženite demon GDM ali računalnik."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3445
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527
-#: ../gui/greeter/greeter.c:653
-#: ../gui/greeter/greeter.c:688
-#: ../gui/greeter/greeter.c:737
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Ni mogoče pognati pozdravnega programa"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3484
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponoven zagon"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3517
-#: ../gui/greeter/greeter.c:727
-#, c-format
-msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Ponovno zaženite demon GDM ali računalnik."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3532
-#: ../gui/greeter/greeter.c:742
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Ponovno zaženi GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3534
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Ponovno računalnik"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3626
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti maske za signale!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3744
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1521
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Imenik seje ne obstaja"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3745
-msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration."
-msgstr "Vaša mapa seje manjka ali pa je prazna! Na voljo sta dve seji, ki ju lahko uprabite, vendar bi se morali prijaviti in popraviti nastavitve programa GDM."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3768
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1546
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Nastavitve niso pravilne"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3769
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1547
-msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr "Nastavitvena datoteka vsebuje neveljavno vrstico z ukazom za prijavno okno, zato zaganjam privzet ukaz. Popravite vaše nastavitve."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Datoteke %s ni moč odpreti za pisanje."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Izberite sliko uporabnika"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273
-#: ../gui/gdmsetup.c:4277
-#: ../gui/gdmsetup.c:7181
-#: ../gui/gdmsetup.c:7326
-#: ../gui/gdmsetup.c:7665
-#: ../gui/gdmsetup.c:7809
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278
-#: ../gui/gdmsetup.c:4443
-#: ../gui/gdmsetup.c:7186
-#: ../gui/gdmsetup.c:7331
-#: ../gui/gdmsetup.c:7670
-#: ../gui/gdmsetup.c:7814
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravitelj prijav). "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Prijavna fotografija"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Slika uporabnika</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Nastavitve prijavne fotografije"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137
-#: ../gui/gdmsession.c:321
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Pred sesutejem varni _Gnome"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138
-#: ../gui/gdmsession.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Pred sesutejem varni _Gnome"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139
-#: ../gui/gdmsession.c:323
-msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "To je pred sesutjem varna seja, ki vas bo prijavila v GNOME. Uporablja se jo le, ko se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo prebrane. GNOME bo uporabil privzeto sejo."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:150
-#: ../gui/gdmsession.c:334
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Pred sesutjem varni _terminal"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:151
-#: ../gui/gdmsession.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Pred sesutjem varni _terminal"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:152
-#: ../gui/gdmsession.c:336
-msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
-msgstr "Prišlo je do napake pri poskusu povezave s prijavnimi zasloni. Vse posodobitve morda niso uveljavljene."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:722
-msgid "Users include list modification"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:723
-msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinumalUID and will be removed."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1119
-#: ../gui/gdmsetup.c:1137
-#: ../gui/gdmsetup.c:1292
-#: ../gui/gdmsetup.c:1721
-msgid "Themed"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1122
-#: ../gui/gdmsetup.c:1153
-msgid "Plain"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1123
-#: ../gui/gdmsetup.c:1154
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Običajno z brskalnikom obrazov"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Samodejna in časovna prijava nista dovoljeni za račun root."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1347
-#: ../gui/gdmsetup.c:2692
-#: ../gui/gdmsetup.c:2800
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1354
-#, fuzzy
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena"
-
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1444
-#: ../gui/gdmsetup.c:1919
-#: ../gui/gdmsetup.c:3860
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1541
-#, fuzzy
-msgid "(Enabled) "
-msgstr "Vkjuči _XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1543
-msgid "(Disabled)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1781
-#: ../gui/gdmsetup.c:1815
-#: ../gui/gdmsetup.c:5028
-#, fuzzy
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1782
-#: ../gui/gdmsetup.c:1816
-#: ../gui/gdmsetup.c:5029
-msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1942
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Uveljavim spremembe uporabnika pred zapiranjem?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1943
-#, fuzzy
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Če sprememb v zavihku Uporabniki ne uveljavite, bodo prezrte."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2408
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Samodejna in časovna prijava nista dovoljeni za račun root."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2633
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu vključenih."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2643
-#: ../gui/gdmsetup.c:2673
-#: ../gui/gdmsetup.c:2702
-#: ../gui/gdmsetup.c:2734
-#: ../gui/gdmsetup.c:2810
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Ni moč dodati uporabnika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2663
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu izključenih."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2724
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Uporabnik \"%s\" ne obstaja."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2896
-#, fuzzy
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2897
-msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved."
-msgstr ""
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3582
-#, fuzzy
-msgid "Select Command"
-msgstr "Izberi logotip"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3608
-#: ../gui/gdmsetup.c:5555
-msgid "No file selected"
-msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
-#, fuzzy
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Uveljavim spremembe uporabnika pred zapiranjem?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3786
-#, fuzzy
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Če sprememb v zavihku Uporabniki ne uveljavite, bodo prezrte."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3789
-#: ../gui/gdmsetup.c:8261
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Zapri _brez uveljavljanja"
-
-#. Add halt, rebewt and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3847
-#, fuzzy
-msgid "Halt command"
-msgstr "Ukaz za ustavitev: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3848
-#, fuzzy
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3849
-#, fuzzy
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Ukaz za zamrznitev: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4438
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvoki"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4662
-#: ../gui/gdmsetup.c:4720
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5202
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arhiv ni podimenik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5210
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arhiv ni sam podimenik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5234
-#: ../gui/gdmsetup.c:5312
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5236
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5258
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Datoteka ne obstaja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5378
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5385
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ni arhiv teme"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5407
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "Mapa teme '%s' je že nameščena. Jo želite ponovno namestiti?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5499
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Prišlo je do napake med nameščanjem teme"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5576
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Izberi arhiv tem"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5580
-#: ../gui/gdmsetup.c:6704
-msgid "_Install"
-msgstr "_Namesti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5683
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5684
-msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5713
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Želite odstraniti temo \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5722
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Če zbrišete temo, bo za vedno izgubljena."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5730
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "Odst_rani temo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6693
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Želite namestiti temo iz '%s'?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6694
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Izberite namesti, če želite dodati temo iz datoteke '%s'."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6956
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category."
-msgstr ""
-"To nastavitveno okno spremeni nastavitve demona GDM, ki je grafični prijavni zaslon za GNOME. Spremembe, ki jih boste storili, bodo uveljavljene takoj.\n"
-"\n"
-"Vedite, da tu niso naštete vse nastavitvene možnosti. Če česa ne boste našli, lahko ročno uredite %s.\n"
-"\n"
-"Za popolno dokumentacijo si poglejte brskalnik pomoči GNOME v razdelu \"Namizje\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7589
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "avtor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7592
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7595
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8239
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8240
-msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8257
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Uveljavim spremembe uporabnika pred zapiranjem?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8258
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "Če sprememb v zavihku Uporabniki ne uveljavite, bodo prezrte."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8315
-#: ../gui/gdmsetup.c:8322
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Ni bilo moč dostopiti do nastavitvene datoteke GDM.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8371
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Za nastavljanje GDM morate biti uporabnik root."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Nastavi prijavno okno (Upravitelj zaslona GNOME)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prijavno okno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Nastavitve prijavnega okna"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " Pa_th:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Te_xt:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " _Label:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Path: "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _X coordinate"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n bo zamenjan z imenom gostitelja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "(Enabled)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list."
-msgstr "<b>Opomba:</b> Uporabniki na seznamu vključenih bodo prikazani v brskalniku obrazov, če bo ta možnost izbrana, in v spustnih seznamih uporabnikov za samodejne in časovne prikave na zavihku Varnost."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is restarted."
-msgstr "<b>Opozorilo:</b> Napačne nastavitve lahko preprečijo ponovni zagon strežnika X. Spremembe teh nastavitev ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "A_dd..."
-msgstr "Do_daj ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Dovo_li oddaljene prijave skrbnika sistema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "Uveljavi s_premembe uporabnika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostopnost"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Dodaj / spremeni strežnike za zagon"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Dodaj str_ežnik ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Add User"
-msgstr "Dodaj uporabnika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Dovoli oddaljene č_asovne prijave"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Allow login if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow login if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "_Barva ozadja:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Obnašanje prijave"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "U_kaz:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Po _meri:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Bar_va:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Barvna globina:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "Nastavi _XDMCP ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Nastavi strežnik _X ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Avtorske pravice:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Privzeta slika obraza: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Privzeta seja sistema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Zaslonov na _gostitelja:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Ne prikaži slike za _oddaljene prijave"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Omogoči razhroščeval_na sporočila v sistemskem dnevniku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "I_zključi: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Omogoči _časovno prijavo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, the command will not available."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to terminate."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Pozdravni program\n"
-"Izbirnik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Upoštevaj _posredne zahtevke"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Slika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "_Vključi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Vključi menijski vnos Izbirnik imena gostitelja (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Vključi menijski vnos _Nastavitve"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended."
-msgstr "Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "L_ock position of the window"
-msgstr "Zakleni položaj"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Premor med p_oskusi: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Z_aženi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Poslušaj na vratih _UDP: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Local"
-msgstr "Krajevno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Prijava _ni uspela:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "U_spela prijava:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Največje š_tevilo čakajočih zahtevkov:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Največje število o_ddaljenih sej:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Največji ča_kalni čas:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Največji po_sredni čakalni čas:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Najv_ečje število čakajočih posrednih zahtevkov:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menijska vrstica"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Only allow login if use_r owns their home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Možnos_ti:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "Pe_rsistent"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenja:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Izberi barvo ozadja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Interval za pin_g:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Običajno\n"
-"Običajno z brskalnikom obrazov\n"
-"Tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "O_dstrani strežnik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom commands"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Pogostost osveževanja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Remote"
-msgstr "Oddaljeno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Oddaljena prijava onemogočena\n"
-"Enako kot krajevno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Ločljivost:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-#, fuzzy
-msgid "S_how title bar"
-msgstr "Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Prilagodi velikost z_aslonu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "_Prilagodi velikost slike v ozadju"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Izberi sliko ozadja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Izberi logotip"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izberi zvočno datoteko"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Samo izbrano\n"
-"Naključno iz izbranega\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Nastavitve strežnika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Ime strež_nika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Strežniki za zagon"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Tema ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Prikaži meni _dejanj"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-#, fuzzy
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-#, fuzzy
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-#, fuzzy
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr "Kaži menu \"Dejanja\" (prej znan kot menu \"Sistem). Če ni nastavljen, ne bo na voljo noben od sistemskih ukazov (to vključuje vnovični zagon, ustavitev, nastavitev in izbirnik)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid "U_ser:"
-msgstr "U_porabnik:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work with all fonts however."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid "Users"
-msgstr "Uporabniki"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Pozdravno sporočilo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for session's running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Nastavitve prijavnega okna strežnika X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Nastavitve prijavnega okna XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid "_Add..."
-msgstr "Dod_aj ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "Dod_aj/Spremeni ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "Dovoli prij_avo krajevnega skrbnika sistema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "Upor_abnikom dovoli spreminjanje pisav in barv običajnega pozdravnega programa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-#, fuzzy
-msgid "_Apply Command Changes"
-msgstr "Uveljavi s_premembe uporabnika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Barva ozadja:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-#, fuzzy
-msgid "_Command type:"
-msgstr "Ukazna vrstica: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Privzeto: \"Pozdravljeni v %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Privzeto: \"Pozdravljeni\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Zavrni povezave TCP na Xserver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Omogoči samod_ejno prijavo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Omogoči dostopno prijavo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Upogljivo (na zahtevo)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-#, fuzzy
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "Globalni imenik obrazov: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-#, fuzzy
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "Datoteka Gtk+ RC:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_Image:"
-msgstr "Sl_ika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "Vključ_i vse uporabnike iz /etc/passwd (ne za NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Prijavni zas_lon pripravljen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "Prijave uprav_lja ta računalnik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_No restart required"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "Odmor _pred prijavo:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Priority:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Quiver when incorrect username/password entered"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Remove"
-msgstr "Odst_rani"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Remove..."
-msgstr "Odst_rani ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Strežniki:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Show visual feedback in the password entry"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Slog:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uporabnik:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_X coordinate"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "dummy"
-msgstr "poskusno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunde"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276
-#: ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Preveč uporabnikov, da bi bili tu našteti ..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:693
-#: ../gui/greeter/greeter.c:744
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Ponovni zagon računalnika"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1345
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Ob nalaganju teme %s se je zgodila napaka"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1399
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Tema pozdravnega programa je pokvarjena"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1400
-msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
-msgstr "Tema ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1433
-msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju teme in ni bilo moč naložiti privzete teme. Poskus zagona običajnega pozdravnega programa"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1455
-msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr "Pozdravnega programa GTK+ ni bilo moč zagnati. Ta zaslon se bo prekinil in morda se boste morali prijaviti na drug način in popraviti namestitev GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1522
-msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
-msgstr "Vaš imenik seje manjka ali je prazen! Obstajata dve možni seji, ki ju lahko uprabite, a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve programa gdm."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Last language"
-msgstr "Zadnji jezik"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Izberi jezik"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Spremeni _Jezik"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Izberite jezik, ki naj ga uporablja vaša _seja:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Izberi _jezik ..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Izberi _sejo ..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Odgovorite na vprašanja tu in, ko ste končali, pritisnite Enter. Za menu pritisnite F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr ""
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Last session"
-msgstr "_Zadnja seja"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Že prijavljen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:244
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Zamrzni"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Oddaljena prijava preko _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Nastavi"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Možnos_ti"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "_OK"
-msgstr ":V redu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Spremeni _sejo"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seje"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Zadnja seja"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "_Nastavi upravitelja prijav ..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Izberi dejanje"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Ustavi računalnik"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Ugasne vaš računalnik, tako da ga boste lahko izklopili."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Ponovno zaženi _računalnik"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Ponovno zaženi računalnik"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Zamrzni računalnik"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Zaustavi vaš računalnik"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Poženi izbirnik _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any."
-msgstr "Zaženite izbirnik XDMCP, ki vam bo omogočil prijavo v oddaljene računalnike, če so na voljo."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Nastavi upravitelja prijav"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Nastavi GDM (ta upravitelj prijav). To bo zahtevalo geslo root (administratorja)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Krogi"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tema z modrimi krogi"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME z brskalnikom obrazov"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Umetniški ustvarjalci GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Veseli GNOME z brskalnikom"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Veseli GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Napaka ob poskusu zagona (%s), \n"
-"ki je povezan na (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Ni moč odpreti datoteke gest: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "Zaslon DMX za premaknitev na"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Ime zaslona hrbtnega dela"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Datoteka Xauthority za ciljni zaslon"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Datoteka Xauthority za zaslona hrbtnega dela"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Ni moč odpreti zaslona \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Razširitev DMX ni prisotna na \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- premakni zaslon hrbtnega dela iz enega zaslona DMX na drugega"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Navesti morate ciljni zaslon DMX z uporabo %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Navesti morate zaslon hrbtnega dela z uporabo %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ni uspel na \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass teče le kot root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42
-#: ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Avtentikacija ni uspela!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(pomnilniški izravnalnik)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena prava datoteka.\n"
-"datoteka: %s gradnik: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpcev. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-msgstr[1] "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpec. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-msgstr[2] "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpca. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-msgstr[3] "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpce. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna datoteka.\n"
-"datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju uporabniškega vmesnika iz datoteke %s. Opis vmesnika glade morda ni bil najden. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nobenega vmesnika ni bilo moč naložiti. To je SLABO! (datoteka: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Preveč nivojev vzdevkov za locale. To lahko pomeni zanko"
-