diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4910 |
1 files changed, 0 insertions, 4910 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po deleted file mode 100644 index d0d51f18..00000000 --- a/po/sr.po +++ /dev/null @@ -1,4910 +0,0 @@ -# Serbian translation of gdm2 -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. -# -# Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net> -# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org> -# Reviewed on 2005-09-05 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:58+0100\n" -"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -# note(slobo): authorization, authentication -# authorization можемо превести као овлашћење, дозвола а authentication можемо -# превести као провера идентитета или само као аутентификација као што је и -# саветовано у 17-ом броју часописа Језик данас, на страни 29. -# Пасош (којим доказујете идентитет) везујемо за реч authentication док би виза -# (печат у пасошу) било овлашћење амбасаде да уопште можете ући у неку земљу а -# то све везујемо за реч authorization. -# note(slobo): GDM сам преводио као Гномов управник пријаве -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -# bug(slobo): session=сесија. Бољи превод? -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ова сесија вас пријављује на CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Подразумевана сесија на систему" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није " -"одговарајуће подешен. Мораћете да се пријавите у конзоли и изнова покренете " -"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете " -"Гномову услугу пријаве." - -#: ../config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам " -"лозинка root корисника." - -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Молим да унесете лозинку за привилегованог корисника (root)." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Привремено ћу онемогућити овај Икс сервер. Када га исправно подесите поново " -"покрените Гномову услугу пријаве." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Највероватније није " -"одговарајуће подешен. Да ли желите да проучите одзив Икс сервера како бисте " -"пронашли проблем?" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Желите ли такође да проучите детаљни дневник Икс сервера?" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Изгледа да " -"показивачки уређај (ваш миш) није одговарајуће подешен. Да ли желите да " -"погледате одзив Икс сервера како бисте открили проблем?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Да ли желите да пробам да покренем програм за подешавање миша? Требаће вам " -"лозинка root корисника." - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ово је безбедна xterm сесија. Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем " -"изнад њих. Да напустите овај начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем " -"левом углу" - -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Не може да покрене вашу сесију па је покренута безбедна xterm сесија. " -"Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем изнад њих. Да напустите овај " -"начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем левом углу" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Гном" - -# note(slobo): слободан превод, свет вилењака Гнома -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос. Могуће је да недостаје простор " -"на диску" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Гномов управник приступа не може да запише нови овлашћујући унос на диск. " -"Могуће је да недостаје простор на диску.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Не могу да запишем колачић" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Не могу да пишем у %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Услужни програм екрана је оборен већ 6 пута у последњих 90 секунди, што " -"значи да неке ствари не раде како треба. Сачекаћу 2 минута пре него што " -"покушам поново за екран %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка процесу" - -#: ../daemon/display.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: није обична датотека!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Датотека је предугачка да би била приказана ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "не могу да отворим %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Не може да подели процес и прикаже прозор са грешкама и информацијама" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Директоријум %s не постоји." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s није у власништву корисника са uid бројем %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: група има право уписа на %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: остали имају право уписа на %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s не постоји, а мора постојати." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s није регуларна датотека." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: и група и остали имају право уписа на %s" - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s је већи него максимална величина датотеке коју је поставио " -"администратор." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Не могу да направим утичницу" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" -"%s: Не могу да поставим везу ка удаљеном компјутеру на одговарајући порт" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Не могу да направим FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO" - -# bug: why these two messages need to differ? -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на " -"диску. Грешка: %s\n" - -# bug: why these two messages need to differ? -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на " -"диску. Грешка: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() није успео!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() није успео: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није " -"одговарајуће подешен. Мора ћете да се пријавите у конзоли и поново покренете " -"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете услугу " -"Гномовог управника пријаве." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — " -"искључујем екран %s" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Главна суспензија..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Гашење система је у току, молим сачекајте..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Главно гашење..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено " -"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s" - -#: ../daemon/gdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено " -"заустављање или гашење за не-локални екран %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Напушта екран %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1000 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..." - -#: ../daemon/gdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Нисам успео да се поново покренем" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим " -"све!" - -#: ../daemon/gdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину" - -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "Датотека са подешавањима" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ " -"(FIFO)" - -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Грешка у опцији %s: %s.\n" -"Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне " -"линије.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1480 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!" - -#: ../daemon/gdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала" - -#: ../daemon/gdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани" - -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 -#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 -#: ../daemon/gdm.c:3327 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер." - -# bug(slobo): превод за flexible сервер? -#: ../daemon/gdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим " -"стандардни сервер." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. " -"Користим унапред постављена подешавања." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:852 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:885 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:944 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Није наведен поздравни екран." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1093 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директоријум са овлашћењима сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s " -"а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и " -"поново покренете услугу." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директоријум са овлашћењима сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s " -"а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника " -"пријаве и поново покренете услугу." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. " -"Прескачем!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d " -"како бих дозволио подешавања!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP је искључен и Гномов управник пријаве не може да пронађе локални " -"сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново " -"покренете Гномовог управника пријаве." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Корисник „%s“ под којим се води Гномов управник пријаве не постоји. Молим да " -"исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову " -"услугу." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1833 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог " -"управника пријаве. Прекидам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве је root што " -"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите " -"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1848 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може " -"бити root. Прекидам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1854 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Група „%s“, под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не " -"постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог " -"управника пријаве." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1861 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог " -"управника пријаве. Прекидам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве је root што " -"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите " -"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би " -"требало да буде root. Прекидам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга " -"Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће " -"услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1899 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог " -"управника пријаве нема овлашћења да га покрене" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1910 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1933 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s " -"што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво " -"или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је подешен на %s и " -"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или " -"подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s има погрешне дозволе %o, које треба да буду %o. Прекидам." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Да или n = Не? >" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!" - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Нисам могао да поставим ИБ групе на %d. Прекидам." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Последња пријава:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Изгледа да је Икс сервер већ покренут на екрану %s. Да ли да пробам други " -"број екрана? Ако одговорите не, покушаћу да покренем сервер на %s поново.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Можете променити конзоле притиском на Ctrl-Alt и неки функцијски тастер, " -"на пример Ctrl-Alt-F7 како бисте добили седму конзолу. Икс сервер је обично " -"покренут на конзоли седам и више.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest не може да отвори екран „%s“" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Екран %s је заузет. Неки други Икс сервер је већ покренут." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s" - -#: ../daemon/server.c:698 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана" - -#: ../daemon/server.c:865 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана." - -#: ../daemon/server.c:976 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Неисправна команда сервера „%s“" - -#: ../daemon/server.c:981 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено; користим стандардан сервер" - -#: ../daemon/server.c:1160 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!" - -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" - -#: ../daemon/server.c:1229 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s" - -#: ../daemon/server.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји" - -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" - -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() није успео за %s" - -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" - -#: ../daemon/server.c:1285 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Нe mogu да поставим ИБ групе на вредност 0" - -#: ../daemon/server.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s" - -#: ../daemon/server.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!" - -#: ../daemon/slave.c:269 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID" - -#: ../daemon/slave.c:277 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID" - -#: ../daemon/slave.c:1104 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ипак се пријави" - -#: ../daemon/slave.c:1106 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно " -"пријављену сесију, или отказати ову пријаву" - -#: ../daemon/slave.c:1110 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Врати се на претходну пријаву" - -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 -msgid "Abort login" -msgstr "Откажи пријаву" - -#: ../daemon/slave.c:1114 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву" - -#: ../daemon/slave.c:1291 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Нисам могао да покренем Икс\n" -"сервер (ваше графичко окружење)\n" -"због неких унутрашњих грешака.\n" -"Молим да контактирате администратора\n" -"система или прегледајте Ваш syslog.\n" -"У међувременуи, овај екран ће бити\n" -"искључен. Молим да поново покренете\n" -"Гномову услугу пријаве када исправите проблем." - -#: ../daemon/slave.c:1545 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не може да издвоји процес" - -#: ../daemon/slave.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: не може да отвори екран %s" - -#: ../daemon/slave.c:1743 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Не могу да извршим програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања " -"исправно постављена у датотеци са подешавањима. Покушаћу да га покренем са " -"знаног места." - -#: ../daemon/slave.c:1757 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Не могу да покренем програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања " -"исправно постављена у датотеци са подешавањима." - -#: ../daemon/slave.c:1921 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Унесите лозинку root корисника\n" -"како бисте покренули подешавање." - -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " -"програм за пуштање, или звук не постоји." - -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу" - -#: ../daemon/slave.c:2541 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Нису дефинисани сервери у датотеци са подешавањима, а XDMCP је искључен. Ово " -"може бити само грешка у подешавањима. Зато сам покренуо самосталан сервер за " -"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је " -"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено." - -#: ../daemon/slave.c:2555 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не могу да покренем прави Икс сервер (ваше графичко окружење) па је ово Икс " -"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите " -"Икс сервер." - -#: ../daemon/slave.c:2564 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %" -"s." - -#: ../daemon/slave.c:2584 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Овај програм за добродошлицу изгледа да пуца.\n" -"Покушаћу да користим неки други." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула" - -#: ../daemon/slave.c:2614 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са " -"подразумеваним: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не могу да покренем програм за добродошлицу, па стога нећете моћи да се " -"пријавите. Овај екран ће бити искључен. Покушајте да се пријавите на други " -"начин и измените датотеку са подешавањима" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" - -#: ../daemon/slave.c:2637 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес" - -#: ../daemon/slave.c:2709 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2881 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у" - -#: ../daemon/slave.c:2986 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Не могу да покренем програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се " -"пријавите. Молим обратите се систем администратору." - -#: ../daemon/slave.c:2990 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" - -#: ../daemon/slave.c:2993 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес" - -#: ../daemon/slave.c:3226 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3385 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3429 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик" - -#: ../daemon/slave.c:3430 -msgid "System default" -msgstr "Предефинисано на систему" - -#: ../daemon/slave.c:3447 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3494 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3500 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем " -"Гномову сесију отпорну на грешке" - -#: ../daemon/slave.c:3539 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за " -"вас покрене безбедни Гном." - -#: ../daemon/slave.c:3565 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију, покушаће да за " -"вас покрене безбедни Гном." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3585 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на " -"грешке“." - -#: ../daemon/slave.c:3593 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ово је Гном сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени у „Предефинисану“ " -"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите " -"грешку у вашој инсталацији." - -#: ../daemon/slave.c:3608 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке." - -#: ../daemon/slave.c:3621 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ово је xterm сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени на конзолу " -"терминала како бисте поправили ваш систем ако не можете да се пријавите на " -"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " -"тастер за нови ред у прозору." - -#: ../daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави" - -#: ../daemon/slave.c:3651 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Администратор система је искључио ваш налог." - -#: ../daemon/slave.c:3682 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.." - -# bug(danilo): exec -> execute -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке." - -#: ../daemon/slave.c:3760 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!" - -#: ../daemon/slave.c:3773 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Пише да је ваша лична фасцикла:\n" -"„%s“\n" -"али изгледа да она не постоји.\n" -"Да ли желите да се пријавите са / (кореним)\n" -"директоријумом као вашом личном фасциклом?\n" -"\n" -"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n" -"користите безбедну сесију." - -#: ../daemon/slave.c:3807 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!" - -#: ../daemon/slave.c:3856 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -".dmrc датотека у вашој личној фасцикли има неисправне дозволе и биће " -"занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та " -"датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе." - -#: ../daemon/slave.c:3985 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Гномов управник пријаве није могао обавити упис у вашу датотеку са " -"овлашћењима.Ово може да значи да немате простора на диску или да ваш лични " -"директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се " -"пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система" - -#: ../daemon/slave.c:4061 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије" - -#: ../daemon/slave.c:4142 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Ваша сесија је трајала мање од 10 секунди. Ако се нисте лично одјавили, ово " -"може значити да постоје одређени проблеми са инсталацијом или можете имати " -"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија " -"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем." - -#: ../daemon/slave.c:4150 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4314 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно " -"покретање." - -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!" - -#: ../daemon/slave.c:4687 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s" - -#: ../daemon/slave.c:4756 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " -"програм за пуштање, или звук не постоји" - -#: ../daemon/slave.c:5113 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!" - -#: ../daemon/slave.c:5214 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви" - -#: ../daemon/slave.c:5253 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Молим унесите ваше корисничко име" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Пријава root корисника није дозвољена на екрану „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Администратор система није дозволио да се пријавите са овог екрана" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Администратор система је искључио ваш налог." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се " -"пријавите. Молим да контактирате администратора система." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Лозинка за %s је истекла" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Обавезни сте да промените лозинку.\n" -"Молим изаберите нову лозинку." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да изменим Вашу лозинку због чега нећете моћи да се пријавите. Молим " -"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваша лозинка је измењена, али можда ћете морати опет да је измените. Молим " -"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Ваша лозинка је истекла.\n" -"Сада је једино администратор система може изменити" - -# bug: s/passwdexpired/password expired/ -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Унутрашња грешка или је лозинка истекла" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Дошло је до унутрашње грешке због које нећете моћи да се пријавите.\n" -"Молим покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Морате одмах променити лозинку (застарела лозинка)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Морате одмах променити лозинку (администратор је наредио)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Лозинка није унета" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Лозинка није измењена" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Не могу да сазнам корисничко име" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Поновите нову лозинку:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Унесите нову лозинку:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(текућа) лозинка:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Грешка при измени NIS лозинке." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Морате изабрати дужу лозинку" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Лозинка је већ коришћена. Изаберите неку другу." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Морате чекати нешто дуже да бисте изменили лозинку" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Нажалост, лозинке се не поклапају" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Нисам могао да подесим pam хватач са null екраном" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Не могу да поставим услужни програм %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Нисам могао да подесим PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Нисам могао да аутентификујем корисника" - -#: ../daemon/verify-pam.c:968 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана" - -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Промена исечка за аутентификацију није успела за корисника %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Промена исечка за аутентификацију није успела. Молим да пробате поново " -"касније или контатирајте администратора система." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Кориснику %s није дозвољено да добије приступ у овом тренутку" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Не може да успостави поверење за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Неуспешна аутентификација. Разликују се мала и велика слова." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Неуспешна аутентификација" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 -msgid "Automatic login" -msgstr "Аутоматско пријављивање" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Администратор система вам је привремено онемогућио приступ систему." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "" -"Не може да пронађе ПАМ подешавања за услугу Гномовог управника пријаве." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Не може да сазна име рачунара: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Не могу да направим утичницу!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Не могу да се вежем на XDMCP утичницу!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Не може да направи XDMCP бафер!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Не може да прочита XDMCP заглавље!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Неисправна верзија XDMCPа!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Непознат код операције са рачунара %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Нисам могао да издвојим authlist из пакета" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Грешка у суми за проверу" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Не може да прикаже адресе" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Лоша адреса" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Не може да прочита број екрана" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за аутентификацију" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за аутентификацију" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Није успела провера сума са %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Нисам успео покренути „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s“: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest командна линија" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "ТЕКСТ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Додатне опције за Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Покрени у позадини" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Само покрени Xnest без упита (без изборника)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Уради непосредни упит уместо посредног (изборник)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упита (изборник)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Не проверавај да ли постоји покренут Гномов управник пријаве" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не постоји." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Није укључен посредан XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Молим тражите од вашег администратора система да дозволи ову могућност." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP није укључен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 -msgid "GDM is not running" -msgstr "Није покренута услуга Гномовог управника пријаве" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Нису пронађени послужитељи." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније." - -#: ../gui/gdmchooser.c:630 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Нисам примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар " -"није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Није примио одговор од сервера" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Не могу да нађем рачунар „%s“. Можда сте лоше унели његово име." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Не може да нађе рачунар" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Главна област овог програма приказује рачунаре у локалној мрежи који имају " -"омогућен „XDMCP“. Ово дозвољава корисницима да се пријаве на удаљене " -"рачунаре као да су пријављени користећи конзолу.\n" -"\n" -"Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар " -"притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Утичница за xdm комуникацију" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 -msgid "SOCKET" -msgstr "УТИЧНИЦА" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Издање изборника (%s) се не поклапа са издањем позадинског процеса (%s). " -"Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве. " -"Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Не могу да покренем изборник" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Додај рачунар: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Повежи _се" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Угаси програм" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Како да користите овај програм" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Изборник пријавног рачунара" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отвори сесију ка изабраном рачунару" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Тестирај мрежу" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Пошаљи упит и додај овај рачунар у горњи списак" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../gui/gdmcomm.c:590 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут." - -#: ../gui/gdmcomm.c:592 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Можда заправо користите неки други управник пријаве, као што је КДМ " -"(Управник пријаве за КДЕ окружење) или XDM. Уколико и даље желите да " -"користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или " -"то затражите од вашег администратора система." - -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)." - -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а." - -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Не могу да комуницирам са Гномовим управником пријаве. Можда имате покренуту " -"стару верзију." - -#: ../gui/gdmcomm.c:641 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут." - -#: ../gui/gdmcomm.c:643 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен." - -#: ../gui/gdmcomm.c:648 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Покренуто је превише Икс сесија." - -#: ../gui/gdmcomm.c:650 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Угњежден Икс сервер (Xnest) не може да се повеже са вашим тренутним Икс " -"сервером. Можда вам недостаје датотека са овлашћењима Икс сервера." - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Угнежђени Икс сервер (Xnest) није доступан или је ГДМ нетачно подешен.\n" -"Молим да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњежђено " -"пријављивање." - -#: ../gui/gdmcomm.c:660 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Икс сервер није доступан. Можда је Гномов управник пријаве неодговарајуће " -"подешен." - -#: ../gui/gdmcomm.c:663 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Покушај постављања непознате радњу одјаве, или покушај постављања радње " -"одјаве која није доступна." - -#: ../gui/gdmcomm.c:666 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Виртуелни терминали нису подржани." - -#: ../gui/gdmcomm.c:668 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Покушавам да пређем на виртуелни терминал неисправног броја." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања." - -# bug(slobo): authentication or authorization? -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority " -"датотека није исправно подешена." - -#: ../gui/gdmcomm.c:676 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Превише порука је послато управнику пријаве и то га је угушило." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Догодила се грешка." - -#: ../gui/gdmcommon.c:567 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d. %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:573 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" - -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmcommon.c:681 -msgid " seconds" -msgstr " секунди" - -#: ../gui/gdmcommon.c:683 -msgid " second" -msgstr " секунд" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и једно од следећих:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a екран\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r екран\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d екран\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [име сервера]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t колико пута покушати повезивање (подразумева се 15 пута)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s вредност за успављивање (подразумева се 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Сервер је заузет, мало ћу одспавати.\n" - -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d " -"од %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Не могу да се повежем на сервер ни након %d покушаја\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Пријавите се као други корисник унутар угнежђеног прозора" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Нова пријава у угнежђеном прозору" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Не могу да променим екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Нико" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Отворени екрани" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Отвори нови екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Пређи на _постојећи екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Већ има отворених екрана. Можете изабрати неки из списка ниже, или отворити " -"нови." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Изаберите сервер" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Изаберите који Икс сервер желите да покренете" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандардни сервер" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "НАРЕДБА" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Начин рада Xnestа" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не закључавај тренутни екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Подаци за решавање грешака" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Пријави се пре покретаља --команде" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор" - -# bug(slobo) -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Не може да покрене нови екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Пријави се као други корисник без одјављивања" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Нова пријава" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "А–М|африканс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А–М|албански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А–М|амхарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "А–М|арапски (Египат)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "А–М|арапски (Лебанон)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "А–М|арменијски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А–М|азербејџански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А–М|баскијски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А–М|белоруски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А–М|бенгали" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А–М|бенгали (Индија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А–М|бугарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "А–М|бошњачки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А–М|каталански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "А–М|кинески (Кина)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "А–М|кинески (Хонг Конг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "А–М|кинески (Сингапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "А–М|кинески (Тајван)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "Н–Ш|хрватски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "Н–Ш|чешки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А–М|дански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "Н–Ш|холандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "А–М|енглески (амерички)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "А–М|енглески (аустралијски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "А–М|енглески (британски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "А–М|енглески (канадски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А–М|енглески (ирски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "А–М|енглески (дански)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "А–М|енглески (јужноафрички)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А–М|естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "Н–Ш|фински" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "Н–Ш|француски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "Н–Ш|француски (швајцарски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А–М|галицијски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "Н–Ш|немачки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "Н–Ш|немачки (швајцарски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А–М|грчки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А–М|Гухарати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "Н–Ш|хебрејски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "Н–Ш|хинду" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "А–М|мађарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А–М|исландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А–М|индонезијски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А–М|вишејезички" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А–М|ирски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А–М|италијански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "А–М|јапански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А–М|канада" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "А–М|кинјарванда" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А–М|корејски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "А–М|летонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А–М|литвански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "А–М|македонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "А–М|малајски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "А–М|малајамски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "А–М|марати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "А–М|монголски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "Н–Ш|северни сото" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "Н–Ш|орија" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "Н–Ш|панџаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "Н–Ш|персијски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "Н–Ш|пољски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "Н–Ш|португалски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Н–Ш|португалски (бразијски)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "Н–Ш|румунски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "Н–Ш|руски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "Н–Ш|српски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "Н–Ш|српски (латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "Н–Ш|словачки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "Н–Ш|словеначки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "Н–Ш|шпански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "Н–Ш|шведски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "Н–Ш|шведски (Финска)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "Н–Ш|тамил" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "Н–Ш|телугу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "Н–Ш|тајландски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "Н–Ш|турски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "Н–Ш|украјински" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "А–М|вијетнамски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "А–М|валун" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "А–М|велшански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А–М|јидиш" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "А–М|зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Остали|POSIX/C енглски" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "А–М" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "Н–Ш" - -#: ../gui/gdmlogin.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:360 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Не могу да покренем позадински програм" - -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Поново покрени" - -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "У_гаси" - -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Привремено заустави" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Означи као _подразумевано" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само се _пријави" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Само за _ову једну сесију" - -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију." - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " -"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног " -"менија)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Предефинисано на систему" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "изабрана је сесија %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 -msgid "_Last" -msgstr "Пос_ледња" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "изабран је језик: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 -msgid "_System Default" -msgstr "Предефинисано на _систему" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 -msgid "_Other" -msgstr "_Остали" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Радно окружење Гном" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 -msgid "Finger" -msgstr "Претражи" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 -msgid "GDM Login" -msgstr "Капија Гномовог света" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 -msgid "_Session" -msgstr "_Сесија" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 -msgid "_Language" -msgstr "_Језик" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Подесите управника пријаве..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "_Actions" -msgstr "_Радње" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 -msgid "_Quit" -msgstr "_Затвори" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Прекини _везу" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског " -"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника " -"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Не може да прикаже добродошлицу" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрените" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског " -"програма (%s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог " -"управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам " -"рачунар." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 -msgid "Restart computer" -msgstr "_Поново покрени рачунар" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Недостаје директоријум са сесијама" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Ваш директоријум са сесијама недостаје или је празан! Постоје две доступне " -"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити " -"проблем у ГДМ подешавањима." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Подешавања нису исправна" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Датотека са подешавањима садржи једну неисправну линију са наредбом за " -"прозорче за пријављивање те сам покренуо предефинисану наредбу. Молим да " -"исправите подешавања." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Датотека %s не може бити отворена за уписивање." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не може да отвори датотеку" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Изаберите слику корисника" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712 -#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987 -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595 -#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Промените слику која се приказује у бирачу лица Гномовог управника пријаве" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Слика за пријаву" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Слика корисника</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Поставке слике за пријаву" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_Гном отпоран на грешке" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ово је сесија отпорна на грешке која ће вас увести у Гномов свет. Ниједна " -"скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се " -"пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију." - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Безбедан _терминал" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ово је предефинисана сесија која ће вас пријавити у терминал. Ниједна " -"скрипта неће бити прочитана приликом стартовања. Користите само уколико не " -"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала " -"оркуцајте „еxit“." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву.Можда " -"неке промене нису узеле маха." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Пресвучен" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Обична" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Обична са изборником лица" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Не могу да додам корисника" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Корисник „%s“ не постоји." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3741 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3749 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3797 -msgid "File does not exist" -msgstr "Датотека не постоји" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3924 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Није архива са темом" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3946 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред " -"тога, да га инсталирам поново?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4038 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4094 -msgid "No file selected" -msgstr "Није изабрана ниједна датотека" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4115 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Изабери архиву теме" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4210 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Уклони тему „%s“" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4219 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4227 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "У_клони тему" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5099 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5100 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5362 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Овај прозор за подешавања мења подешавања за GDM услугу, која представља " -"графички управник пријаве за Гном. Промене које направите одмах узимају " -"маха.\n" -"\n" -"Обратите пажњу да овде нису наведене све могућности подешавања. Можда ћете " -"желети да измените %s ако не можете да нађете оно што тражите.\n" -"\n" -"За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/" -"Систем.“" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "_Затвори без примене промена" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "" -"Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6504 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "" -"Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог " -"управника пријаве." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник пријаве)" - -# bug(slobo): пријавница? -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Прозор за пријаву" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Поставке прозора за пријаву" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "Име рачунара ће стајати уместо литерала %n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у бирачу " -"лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у " -"листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће " -"појавити." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Упозорење:</b> Нетачна подешавања могу спречити Икс сервер при покушајима " -"поновног покретања. Промене ових подешавања не узимају маха све док се " -"поново не покрене Гномов управник пријаве." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Дозволи пријаву _администратора са удаљеног рачунара" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Додај / Измени почетне сервере" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Додај _сервер..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add User" -msgstr "Додај корисника" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Дозволи _временска пријављивања са удаљеног рачунара" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "C_ommand:" -msgstr "На_редба" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Сопстве_на:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Бо_ја:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Color depth:" -msgstr "Квалитет боје:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Подеси И_кс сервер..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_Подеси XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторска права:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Екрана по _рачунару:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Не приказуј слику за _удаљене пријаве" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Изузми:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Дозволи _темпирану пријаву" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Изборник\n" -"екрана поздрава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Поштуј _посредне захтеве" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "I_mage:" -msgstr "Сл_ика:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Укљ_учи:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Укључи ставку менија „Изборник _рачунара“ (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Укључи ставку менија „Поде_си“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Задршка код поновне пријаве:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "La_unch:" -msgstr "Покрени:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Local" -msgstr "Локални" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Неуспела пријава:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Пријава је _успешна:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Logo" -msgstr "Слика" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Максималан број _одложених захтева:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максималан број уда_љених сесија:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимално _време чекања:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Линија менија" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Могућности:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Изабери боју позадине" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Интервал пин_га:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Обичан\n" -"Обичан са изборником лица\n" -"Пресвучен" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Re_move Server" -msgstr "У_клони сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Учестаност освежавања:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Remote" -msgstr "Удаљени" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Онемогућена удаљена пријава\n" -"Исто као локално" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Скалирај да стане на _екран" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Изаберите слику позадине" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Изаберите логотип" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Изаберите звучну датотеку" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Само изабрана\n" -"Случајна из изабраних\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "Server Settings" -msgstr "Подешавања сервера" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Server _name:" -msgstr "Име _сервера:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Списак сервера за покретање" - -# bug -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Прикажи мени „Р_адње“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Themes" -msgstr "Теме" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "U_ser:" -msgstr "Кори_сник:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Порука добродошлице" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Поставке прозора за пријаву Икс сервера" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Поставке прозора за пријаву за XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Додај/Измени..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Дозволи локалну пријаву администратора" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Дозволи _корисницима измену словног лика и боја обичног поздравног екрана" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Боја позадине:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "По_дразумевано: „Добродошли“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Одбиј TCP везе ка Икс серверу" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Омогући само-п_ријављивање" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Омогући пријаву за _инвалиде" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "Ф_лексибилан (по захтеву)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Image:" -msgstr "_Слика:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Укључи све кориснике из /etc/passwd датотеке (Ово није за NIS)." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Екран за пријаву је спреман:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Да ли _овај рачунар хвата покушаје пријаве" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Пауза пре пријаве:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Remove" -msgstr "У_клони" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Servers:" -msgstr "Се_рвери:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_User:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -# bug(slobo): превод за ово? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског " -"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника " -"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Поново покрени рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не " -"може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава. Овај екран ће се прекинути и " -"можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Ваш директоријум са сесијама недостаје или је празан! Постоје две доступне " -"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити " -"проблем у ГДМ подешавањима." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Последње коришћени језик" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Изаберите језик" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Промени ј_език" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Изаберите _језик..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Изаберите _сесију..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, " -"притисните F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 -msgid "Already logged in" -msgstr "Већ сте пријављени" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "П_ривремено заустави" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Подеси" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "Op_tions" -msgstr "Могућнос_ти" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -msgid "_OK" -msgstr "_У реду" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Поништи" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " -"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на " -"панелу)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "Промени _сесију" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесије" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "Последња коришће_на сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег " -"пријављивања" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Подесите управника пријаве..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Изаберите радњу" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "У_гаси рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Поново покрени рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Поново покрените ваш рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Привремено зауст_ави рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Покрените _XDMCP изборник" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене " -"рачунаре, ако уопште таквих има." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Подесите управника пријавом" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Подеси Гномов (овај управник пријаве). Ово ће захтевати лозинку root " -"корисника" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Бонд, Џејмс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Џејмс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кругови" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема са плавим круговима" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 ГНОМ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "ГНОМ Art варијација Кругова са прегледањем лица" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Гномови уметници" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Срећан Гном са прегледником" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Срећан Гном" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Грешка при покретању (%s)\n" -"који је повезан са (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку са гестовима: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX екран на који се селите" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ЕКРАН" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Име резервног екрана" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Датотека са овлашћењима(Xauthority) за удаљени екран" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "Датотека са овлашћењима" - -# bug(slobo): треба наћи одговарајуће преводе за DMX терминологију. Корисна -# адреса: http://dmx.sourceforge.net/ -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauhority датотека за backend екран" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Не могу да отворим екран „%s“\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX проширење није присутно на „%s“\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- пренеси backend екран са једног DMX екрана на други" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Морате навести један крајњи DMX екран користећи %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Морате навести један backend екран користећи %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" није успео на \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass се покреће само као root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Грешка приликом аутентификације!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(бафер меморије)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из " -"датотеке %s. Могуће је да су описи гладе интерфејса оштећени. %s не може да " -"настави са радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Датотека са описом графичког интерфејса је пукла! Проверите да је " -"одговарајућа датотека инсталрирана!\n" -"датотека: %s контрола: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из " -"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колону. Могуће је да су описи " -"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите " -"инсталацију %s или поново инсталирајте %s." -msgstr[1] "" -"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из " -"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колоне. Могуће је да су описи " -"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите " -"инсталацију %s или поново инсталирајте %s." -msgstr[2] "" -"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из " -"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колона. Могуће је да су описи " -"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите " -"инсталацију %s или поново инсталирајте %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Датотека са описом графичког интерфејса је пукла! Проверите да је " -"одговарајућа датотека инсталрирана!\n" -"датотека: %s контрола: %s очекивани број clist колона: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Догодила се грешка приликом учитавања корисничког сучеља из датотеке %s. " -"Могуће је да описи гладе сучеља нису пронађени. %s не може да настави са " -"радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано. Ово је лоше! (датотека: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Опа, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију " -#~ "отпорну на грешке.\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Не може да отвори подразумевану слику: %s!" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "Тема је оштећена: морате имати pam-message натпис!" - -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да искључите рачунар." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Главно поновно покретање..." - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-сата" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP изборник..." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Поново покрени" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP изборник" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Поново покрени" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Поново покрените ваш компјутер" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Поново покрени рачунар" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем " -#~ "аутоматско пријављивање" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем " -#~ "временски подржано пријављивање" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s. Покрећем безбедан " -#~ "Гном" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути " -#~ "безбедна Гном сесија." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Lock“." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Не могу да закључам екран" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Не могу да искључим xscreensaver приказе на екрану" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Низ знакова је предугачак!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sДобродошли на %s%s" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана " -#~ "подешавања." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег " -#~ "пријављивања" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему" - -#~ msgid "Restart gdm" -#~ msgstr "Поново покрени услугу Гномовог управника пријаве" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Нису пронађена подешавања" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "Подешавања нису пронађена. Гномов управник пријаве користи предефинисана " -#~ "да покрене ову сесију. Требали би се пријавити и направити датотеку са " -#~ "подешавањима уз помоћ програма за подешавање." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Све слике" - -#~ msgid "<b>Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Избор</b>" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Слика корисника" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "Разгледај" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Отвори датотеку" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG и JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Детаљи: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "<b>Server Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Подешавања сервера</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "<b>УПОЗОРЕЊЕ</b> Стављањем вредности у овај одељак које ваш Икс сервер не " -#~ "подржава ће спречити поновно покретање вашег Икс сервера\n" -#~ "(резултирајући у недозвољавању покретања овог програма за подешавање)." -#~ "Будите опрезни!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Дозволи обављање подешавања кроз екран за пријаву" - -# bug(slobo): -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "Дозволи _root кориснику да се пријави кроз ГДМ" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "" -#~ "Дозволи root кориснику да се пријави са удаљеног компјутера кроз ГДМ" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Доз_воли покретање XDMCP изборника са пријавног екрана" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Дозволи избор теме у _ГТК+ поздравном екрану." - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Примени" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Изабери" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "Изаберите рачунар на мрежи на који желите да се повежете." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Изборник" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Направи дефиницију сервера" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Уклони" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Обриши дефиницију сервера" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Опис:" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Омогући _XDMCP" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Глексибилни" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "ГТК+ екран поздрава" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "ГТК+ поздравни екран\n" -#~ "Тематски поздравни екран" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "ГТК+ поздравни екран\n" -#~ "Тематски поздравни екран\n" -#~ "Искључено" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Опште" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Ухваћено" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Пријави корисника аутом_тски након задатог броја секунди" - -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "Након неуспешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "Након успешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Објави _звуком када је пријавни прозор спреман" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Без слике" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Нема XDMCP подршке у програму. Да бисте омогућили XDMCP подршку морате " -#~ "поново превести ГДМ са XDMCP библиотекама." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Није доступна слика екрана" - -# note(slobo): промене у подешавањима узрокују ово. Други предлог би био: -# „како би промена узела маха...“ -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Напомена: Како би промена почела важити, Гномова услуга управљања " -#~ "пријавом мора бити заустављена и поново покренута." - -# bug(slobo): мало бољи превод понуди -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Користи једну сталну тему\n" -#~ "Случајан избор теме" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Изаберите боју" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Интервал пинга (у секундама):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Преглед:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "_Удаљена поздравна порука (%n = име рачунара): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "Период пре поновног покушаја (у _секундама):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Дефиниција сервера која се мења:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "Прикажи изборник _лица" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није " -#~ "постављено, ниједна од системских наредби неће бити доступна (ово " -#~ "укључује поновно покретање, гашење, подешавање и изборник)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Текст који се приказује као добродошлица. Овде можете убацити %n и оно ће " -#~ "бити замењено именом вашег рачунара." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Текст који ће бити приказан као добродошлица људима који се пријављују са " -#~ "удаљених места помоћу XDMCP. Овде можете убацити %n и оно ће бити " -#~ "замењено именом вашег рачунара." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "_Пробај звук" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "Језичак „Корисници“ одређује који корисници су видљиви за управника " -#~ "пријаве. Корисници наведени у „Укључи“ ће бити приказани \n" -#~ "у изборнику лица уколико је изборник лица затражен у језичку „Сигурност“ " -#~ "итакође ће се појавити у\n" -#~ "падајућем списку за темпирану самопријаву у језичку „Опште“. Корисници " -#~ "наведени у „Изузми“\n" -#~ "неће бити приказани све док није штиклирана могућност „Укључи све " -#~ "кориснике“." - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Тематски пријавни екран" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Користи унапред постављену удаљену поруку добродошлице" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Укључи корисника" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Изузми корисника" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Обично нешто као: /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Аутоматско корисничко име:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Уклони тему" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "Пријави корисника аутоматски по првом стартовању" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "Р_ежим:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "Без _позадине" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Само боја на _удаљеним екранима" - -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "Развуци позадинску слику" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "Поздравна по_рука:" - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "аутор" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "права" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "елемент\n" -#~ "за опис" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Тастер за велика слова је укључен!" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Можда заправо користите неки други управник екрана, као што је KDM или " -#~ "XDM." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Верзија програма за поздрав (%s) не одговара верзији позадинског " -#~ "програма.\n" -#~ "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве.\n" -#~ "Молим да поново покренете позадински процес или поново покренете рачунар." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Верзија програма за поздрав (%s) не одговара верзији (%s) позадинског " -#~ "програма.\n" -#~ "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве.\n" -#~ "Молим да поново покренете позадински процес или поново покренете рачунар." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Последња" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Увек користи 24 сата за запис " - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "Прикажи изборник слика корисника (бирач _лица)" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "Укључи све кориснике" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Изгледа да " -#~ "јепогрешно подешен. Морате се пријавити у конзоли и поново покренути " -#~ "програм за подешавање Икс сервера. Затим поново покрените ГДМ." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће " -#~ "безбедни Гном" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Молим тражите од вашег администратора система да га укључи у програму за " -#~ "подешавање ГДМ-а." - -#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" -#~ msgstr "А–М|кинески (поједностављени)" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "А–М|енглески" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Не може да издвоји нови процес!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Највероватније нећете моћи да се пријавите." - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Безбедан Гном" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Безбедан xterm" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Прегледање лица није подешено" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Прегледање лица није подешено међу ГДМ подешавањима. Молим тражите од " -#~ "вашег администратора система да то укључи у програму за подешавање ГДМ-а." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Изаберите слику која ће бити приказана у бирачу лица:" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Није изабрана слика." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Слика је превелика" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Администратор система не дозвољава приказивање слика већих од %d бајтова " -#~ "при прегледању лица" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Датотека %s не може бити отворена за читање\n" -#~ "Грешка: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Стандардни екран поздрава" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Графички екран поздрава" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Остало" - -# bug: should be not marked for translation -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Двоструким кликом на корисника\n" -#~ "се пријављујете" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(бафер меморије" - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "FLEXI_XSERVER захтев је одбијен: нисте идентификовани" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION захтев је одбијен: нисте идентификовани" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION захтев је одбијен: нисте идентификовани" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)" - -#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани" - -#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани" - -#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "А–М|енглески (британски)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "У_гаси" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Пробавам „nobody“!" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Покушавам са „nobody“!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача TERM сигнала" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача INI сигнала" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача HUP сигнала" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача USR1 сигнала" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача USR сигнала: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача ALRM сигнала: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача сигнала TERM/INT: %s" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нема пријаве/Неисправна пријава" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_chooser: Не могу да иницијализујем везу са gdmchooser процесом" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_chooser: Грешка приликом покретања програма за бирање на екрану " -#~ "%s" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не могу да поделим gdmchooser процес" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Нисам могао да постанем %s. Прекидам." - -#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -#~ msgstr "Покреће %s %s %s за %s на %s" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "Администратор система је\n" -#~ "онемогућио ваш налог." - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Нисам успео да покренем: %s" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Не могу да поделим процес скрипте!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RUSER=%s" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача HUP сигнала" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача INT сигнала" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача TERM сигнала" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ова сесија ће вас пријавити у ГНОМ и дозволити вам да изаберете коју од " -#~ "ГНОМ сесија желите да користите." - -#~ msgid "Select GNOME session" -#~ msgstr "Изаберите ГНОМ сесију" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Предефинисано" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Запамти ова подешавања" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача HUP сигнала" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача INT сигнала" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача TERM сигнала" |