summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po6036
1 files changed, 0 insertions, 6036 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
deleted file mode 100644
index 8e6109fe..00000000
--- a/po/sr.po
+++ /dev/null
@@ -1,6036 +0,0 @@
-# Serbian translation of gdm2
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-#
-# Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net>
-# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
-# Reviewed on 2005-09-05 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-26 18:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-26 18:55+0100\n"
-"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-# note(slobo): authorization, authentication
-# authorization можемо превести као овлашћење, дозвола а authentication можемо
-# превести као провера идентитета или само као аутентификација као што је и
-# саветовано у 17-ом броју часописа Језик данас, на страни 29.
-# Пасош (којим доказујете идентитет) везујемо за реч authentication док би виза
-# (печат у пасошу) било овлашћење амбасаде да уопште можете ући у неку земљу а
-# то све везујемо за реч authorization.
-# note(slobo): GDM сам преводио као Гномов управник пријаве
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-# bug(slobo): session=сесија. Бољи превод?
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Ова сесија вас пријављује на CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr ""
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr ""
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "Гном"
-
-# note(slobo): слободан превод, свет вилењака Гнома
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Сигурна удаљена веза"
-
-# bug(slobo): session=сесија. Бољи превод?
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Ова сесија вас пријављује на удаљени рачунар користећи ssh"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није "
-"одговарајуће подешен. Мораћете да се пријавите у конзоли и изнова покренете "
-"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете "
-"Гномову услугу пријаве."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам "
-"лозинка root корисника."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Молим да унесете лозинку за привилегованог корисника (root)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Покушавам да поново покренем Икс сервер."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Привремено ћу онемогућити Икс сервер. Када га исправно подесите поново "
-"покрените Гномову услугу пријаве."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Највероватније није "
-"одговарајуће подешен. Да ли желите да проучите одзив Икс сервера како бисте "
-"пронашли проблем?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Желите ли такође да проучите детаљни дневник Икс сервера?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Изгледа да "
-"показивачки уређај (ваш миш) није одговарајуће подешен. Да ли желите да "
-"погледате одзив Икс сервера како бисте открили проблем?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам "
-"лозинка root корисника."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Ово је безбедна xterm сесија. Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем "
-"изнад њих. Да напустите овај начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем "
-"левом углу"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Не може да покрене вашу сесију па је покренута безбедна xterm сесија. "
-"Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем изнад њих. Да напустите овај "
-"начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем левом углу"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос. Могуће је да недостаје простор "
-"на диску"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"Гномов управник приступа не може да запише нови овлашћујући унос на диск. "
-"Могуће је да недостаје простор на диску.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1874
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Не могу да пишем у %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Услужни програм екрана је оборен већ 6 пута у последњих 90 секунди, што "
-"значи да неке ствари не раде како треба. Сачекаћу 2 минута пре него што "
-"покушам поново за екран %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка процесу"
-
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:358
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s: није обична датотека!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:375
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Датотека је предугачка да би била приказана ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:384
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "не могу да отворим %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755
-#: ../daemon/errorgui.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"%s: Не може да подели процес и прикаже прозор са грешкама и информацијама"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Директоријум %s не постоји."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s није у власништву корисника са uid бројем %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: група има право уписа на %s."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: остали имају право уписа на %s."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s не постоји, а мора постојати."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s није регуларна датотека."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: и група и остали имају право уписа на %s"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s је већи него максимална величина датотеке коју је поставио "
-"администратор."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Не могу да направим утичницу"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr ""
-"%s: Не могу да поставим везу ка удаљеном компјутеру на одговарајући порт"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Не могу да направим FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"
-
-# bug: why these two messages need to differ?
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1644
-#: ../daemon/gdm.c:1652
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на "
-"диску. Грешка: %s\n"
-
-# bug: why these two messages need to differ?
-#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1646
-#: ../daemon/gdm.c:1654
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на "
-"диску. Грешка: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() није успео!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:589
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није "
-"одговарајуће подешен. Мора ћете да се пријавите у конзоли и поново покренете "
-"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете услугу "
-"Гномовог управника пријаве."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — "
-"искључујем екран %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2502
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Главно привремено заустављање..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:664
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:666
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Гашење система је у току, молим сачекајте..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:677
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Главно гашење..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:699
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:723
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:728 ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:781
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:743
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:760 ../daemon/gdm.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:769
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr ""
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:775
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:801
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:910
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
-"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
-"заустављање или гашење за не-локални екран %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:985
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Напушта екран %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1136
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1140
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Нисам успео да се поново покренем"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1219
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим "
-"све!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1377
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1379
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1381
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1381
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "Датотека са подешавањима"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1383
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1385
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1387
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ "
-"(FIFO)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1493 ../daemon/gdm.c:1843
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1546
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Гномов управник пријавом"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "главне опције"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1574
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1682
-#: ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694
-#: ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1721
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3598 ../gui/gdmlogin.c:3609
-#: ../gui/gdmlogin.c:3615
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1626
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1730
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3119
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3287 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3586
-#: ../daemon/gdm.c:3654 ../daemon/gdm.c:3695 ../daemon/gdm.c:3738
-#: ../daemon/gdm.c:3806 ../daemon/gdm.c:3863 ../daemon/gdm.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3323
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер."
-
-# bug(slobo): превод за flexible сервер?
-#: ../daemon/gdm.c:3327
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим "
-"стандардни сервер."
-
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3628 ../daemon/gdm.c:3665
-#: ../daemon/gdm.c:3669 ../daemon/gdm.c:3672 ../daemon/gdm.c:3706
-#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3776
-#: ../daemon/gdm.c:3844 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5674 ../gui/gdmlogin.c:677
-#: ../gui/gdmlogin.c:2475 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/gdmlogin.c:3101
-#: ../gui/gdmlogin.c:3104 ../gui/gdmlogin.c:3107 ../gui/gdmlogin.c:3110
-#: ../gui/gdmlogin.c:3113 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3256
-#: ../gui/gdmlogin.c:3260 ../gui/gdmlogin.c:3264 ../gui/gdmlogin.c:3268
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1495 ../gui/gdmsetup.c:1502
-#: ../gui/gdmsetup.c:1510 ../gui/gdmsetup.c:1518 ../gui/gdmsetup.c:1526
-#: ../gui/gdmsetup.c:1533 ../gui/gdmsetup.c:1540 ../gui/gdmsetup.c:2317
-#: ../gui/gdmsetup.c:3661 ../gui/greeter/greeter.c:861
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867
-#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873
-#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958
-#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966
-#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. "
-"Користим унапред постављена подешавања."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директоријум са овлашћењима сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
-"а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и "
-"поново покренете услугу."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директоријум са овлашћењима сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
-"а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника "
-"пријаве и поново покренете услугу."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
-"Прескачем!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
-"како бих дозволио подешавања!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2095
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP је искључен и Гномов управник пријаве не може да пронађе локални "
-"сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново "
-"покренете Гномовог управника пријаве."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2124
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Корисник „%s“ под којим се води Гномов управник пријаве не постоји. Молим да "
-"исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову "
-"услугу."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2132
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог "
-"управника пријаве. Прекидам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве је root што "
-"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
-"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може "
-"бити root. Прекидам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2157
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Група „%s“, под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не "
-"постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог "
-"управника пријаве."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог "
-"управника пријаве. Прекидам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве је root што "
-"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
-"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2182
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би "
-"требало да буде root. Прекидам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга "
-"Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2197
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће "
-"услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2205
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог "
-"управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2241
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
-"што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво "
-"или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2253
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2259
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је подешен на %s и "
-"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или "
-"подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2272
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Authdir %s има погрешне дозволе %o, које треба да буду %o. Прекидам."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Да или n = Не? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Нисам могао да поставим ИБ групе на %d. Прекидам."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Последња пријава:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Изгледа да је Икс сервер већ покренут на екрану %s. Да ли да пробам други "
-"број екрана? Ако одговорите не, покушаћу да покренем сервер на %s поново.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Можете променити конзоле притиском на Ctrl-Alt и неки функцијски тастер, "
-"на пример Ctrl-Alt-F7 како бисте добили седму конзолу. Икс сервер је обично "
-"покренут на конзоли седам и више.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Xnest не може да отвори екран „%s“"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Екран %s је заузет. Неки други Икс сервер је већ покренут."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Неисправна команда сервера „%s“"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено; користим стандардан сервер"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Нe mogu да поставим ИБ групе на вредност 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:297
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Ипак се пријави"
-
-#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно "
-"пријављену сесију, или отказати ову пријаву"
-
-#: ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Врати се на претходну пријаву"
-
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
-msgid "Abort login"
-msgstr "Откажи пријаву"
-
-#: ../daemon/slave.c:1152
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву"
-
-#: ../daemon/slave.c:1343
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Нисам могао да покренем Икс\n"
-"сервер (ваше графичко окружење)\n"
-"због неких унутрашњих грешака.\n"
-"Молим да контактирате администратора\n"
-"система или прегледајте Ваш syslog.\n"
-"У међувременуи, овај екран ће бити\n"
-"искључен. Молим да поново покренете\n"
-"Гномову услугу пријаве када исправите проблем."
-
-#: ../daemon/slave.c:1603
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: не може да издвоји процес"
-
-#: ../daemon/slave.c:1650
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: не може да отвори екран %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1801
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Не могу да извршим програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
-"исправно постављена у датотеци са подешавањима. Покушаћу да га покренем са "
-"знаног места."
-
-#: ../daemon/slave.c:1815
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
-"исправно постављена у датотеци са подешавањима."
-
-#: ../daemon/slave.c:1979
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Унесите лозинку root корисника\n"
-"како бисте покренули подешавање."
-
-#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
-"програм за пуштање, или звук не постоји."
-
-#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу"
-
-#: ../daemon/slave.c:2598
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Нису дефинисани сервери у датотеци са подешавањима, а XDMCP је искључен. Ово "
-"може бити само грешка у подешавањима. Зато сам покренуо самосталан сервер за "
-"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је "
-"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено."
-
-#: ../daemon/slave.c:2612
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем прави Икс сервер (ваше графичко окружење) па је ово Икс "
-"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите "
-"Икс сервер."
-
-#: ../daemon/slave.c:2621
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %"
-"s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2641
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different "
-"one."
-msgstr ""
-"Овај програм за добродошлицу изгледа да пуца.\n"
-"Покушаћу да користим неки други."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2664
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула"
-
-#: ../daemon/slave.c:2671
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са "
-"подразумеваним: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2683
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Не могу да покренем програм за добродошлицу, па стога нећете моћи да се "
-"пријавите. Овај екран ће бити искључен. Покушајте да се пријавите на други "
-"начин и измените датотеку са подешавањима"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2690
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес"
-
-#: ../daemon/slave.c:2766
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2968
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у"
-
-#: ../daemon/slave.c:3073
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се "
-"пријавите. Молим обратите се систем администратору."
-
-#: ../daemon/slave.c:3077
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3080
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"
-
-#: ../daemon/slave.c:3313
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3480
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."
-
-#: ../daemon/slave.c:3529
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик"
-
-#: ../daemon/slave.c:3530
-msgid "System default"
-msgstr "Предефинисано на систему"
-
-#: ../daemon/slave.c:3547
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."
-
-#: ../daemon/slave.c:3614
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."
-
-#: ../daemon/slave.c:3620
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."
-
-#: ../daemon/slave.c:3661
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем "
-"Гномову сесију отпорну на грешке"
-
-#: ../daemon/slave.c:3664
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3684
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за "
-"вас покрене безбедни Гном."
-
-#: ../daemon/slave.c:3690
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију, покушаће да за "
-"вас покрене безбедни Гном."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3722
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3727
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на "
-"грешке“."
-
-#: ../daemon/slave.c:3735 ../daemon/slave.c:3759
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Ово је Гном сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени у „Предефинисану“ "
-"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите "
-"грешку у вашој инсталацији."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3746
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3751
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на "
-"грешке“."
-
-#: ../daemon/slave.c:3777
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке."
-
-#: ../daemon/slave.c:3799 ../daemon/slave.c:3845
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ово је xterm сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени на конзолу "
-"терминала како бисте поправили ваш систем ако не можете да се пријавите на "
-"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
-"тастер за нови ред у прозору."
-
-#: ../daemon/slave.c:3813
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ово је xterm сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени на конзолу "
-"терминала како бисте поправили ваш систем ако не можете да се пријавите на "
-"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
-"тастер за нови ред у прозору."
-
-#: ../daemon/slave.c:3826
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Сесија отпорна на грешке је ограничена са мо на кориснике који имају "
-"администраторске привилегије. Ако не можете да се пријавите на други начин, "
-"ступите у контакт са вашим администратором система"
-
-#: ../daemon/slave.c:3883
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"
-
-#: ../daemon/slave.c:3886 ../daemon/verify-pam.c:1335
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."
-
-#: ../daemon/slave.c:3917
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.."
-
-# bug(danilo): exec -> execute
-#: ../daemon/slave.c:3926 ../daemon/slave.c:3935
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s %s %s %s"
-
-# bug(danilo): exec -> execute
-#: ../daemon/slave.c:3944 ../daemon/slave.c:3949
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3961
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."
-
-#: ../daemon/slave.c:4018
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4031
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам."
-
-#: ../daemon/slave.c:4054
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Пише да је ваша лична фасцикла:\n"
-"„%s“\n"
-"али изгледа да она не постоји.\n"
-"Да ли желите да се пријавите са / (кореним)\n"
-"директоријумом као вашом личном фасциклом?\n"
-"\n"
-"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
-"користите безбедну сесију."
-
-#: ../daemon/slave.c:4066
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4125
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-".dmrc датотека у вашој личној фасцикли има неисправне дозволе и биће "
-"занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та "
-"датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе."
-
-#: ../daemon/slave.c:4254
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"Гномов управник пријаве није могао обавити упис у вашу датотеку са "
-"овлашћењима.Ово може да значи да немате простора на диску или да ваш лични "
-"директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се "
-"пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система"
-
-#: ../daemon/slave.c:4334
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"
-
-#: ../daemon/slave.c:4414
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Ваша сесија је трајала мање од 10 секунди. Ако се нисте лично одјавили, ово "
-"може значити да постоје одређени проблеми са инсталацијом или можете имати "
-"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
-"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."
-
-#: ../daemon/slave.c:4428
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4604
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr ""
-"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно "
-"покретање."
-
-#: ../daemon/slave.c:4991
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5064
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
-"програм за пуштање, или звук не постоји"
-
-#: ../daemon/slave.c:5432
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5439 ../daemon/slave.c:5578
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5533
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"
-
-#: ../daemon/slave.c:5572
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2760
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Молим унесите ваше корисничко име"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429
-#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914
-#: ../gui/gdmlogin.c:1555 ../gui/gdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430
-#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1593
-#: ../gui/greeter/greeter.c:224
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Пријава root корисника није дозвољена на екрану „%s“"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Администратор система није дозволио да се пријавите са овог екрана"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Администратор система је искључио ваш налог."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се "
-"пријавите. Молим да контактирате администратора система."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Лозинка за %s је истекла"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Обавезни сте да промените лозинку.\n"
-"Молим изаберите нову лозинку."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да изменим Вашу лозинку због чега нећете моћи да се пријавите. Молим "
-"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ваша лозинка је измењена, али можда ћете морати опет да је измените. Молим "
-"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Ваша лозинка је истекла.\n"
-"Сада је једино администратор система може изменити"
-
-# bug: s/passwdexpired/password expired/
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Унутрашња грешка или је лозинка истекла"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Дошло је до унутрашње грешке због које нећете моћи да се пријавите.\n"
-"Молим покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Морате одмах променити лозинку (застарела лозинка)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Морате одмах променити лозинку (администратор је наредио)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Лозинка није унета"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Лозинка није измењена"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Не могу да сазнам корисничко име"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Поновите нову лозинку:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Унесите нову лозинку:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(текућа) лозинка:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Грешка при измени NIS лозинке."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Морате изабрати дужу лозинку"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Лозинка је већ коришћена. Изаберите неку другу."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:444
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Морате чекати нешто дуже да бисте изменили лозинку"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:445
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Нажалост, лозинке се не поклапају"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Нисам могао да подесим pam хватач са null екраном"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:772
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Не могу да поставим услужни програм %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:785
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Нисам могао да подесим PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Нисам могао да аутентификујем корисника"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:997
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Промена исечка за аутентификацију није успела за корисника %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Промена исечка за аутентификацију није успела. Молим да пробате поново "
-"касније или контатирајте администратора система."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Кориснику %s није дозвољено да добије приступ у овом тренутку"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1046
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Не може да успостави поверење за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1152
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Неуспешна аутентификација. Разликују се мала и велика слова."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277
-#: ../daemon/verify-pam.c:1289
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Неуспешна аутентификација"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1241
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Аутоматско пријављивање"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1341
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Администратор система вам је привремено онемогућио приступ систему."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1355
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се "
-"пријавите. Молим да контактирате администратора система."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr ""
-"Не може да пронађе ПАМ подешавања за услугу Гномовог управника пријаве."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Не може да сазна име рачунара: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Не могу да направим утичницу!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Не могу да се вежем на XDMCP утичницу!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Не може да направи XDMCP бафер!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Не може да прочита XDMCP заглавље!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Неисправна верзија XDMCPа!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Непознат код операције са рачунара %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Нисам могао да издвојим authlist из пакета"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Грешка у суми за проверу"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Не може да прикаже адресе"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Лоша адреса"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Не може да прочита број екрана"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за аутентификацију"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за аутентификацију"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Није успела провера сума са %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Нисам успео покренути „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
-"to-authfile %s“: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest командна линија"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "ТЕКСТ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Додатне опције за Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ОПЦИЈЕ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Покрени у позадини"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Само покрени Xnest без упита (без изборника)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Уради непосредни упит уместо посредног (изборник)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упита (изборник)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Не проверавај да ли постоји покренут Гномов управник пријаве"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Угнежден изборник за Гномовог управника пријаве"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Угнежден екран за Гномовог управника пријаве "
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest не постоји."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Није укључен посредан XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
-"Молим тражите од вашег администратора система да дозволи ову могућност."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP није укључен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "Није покренута услуга Гномовог управника пријаве"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Нису пронађени послужитељи."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар"
-
-# bug(danilo): plural-forms
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Нисам примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар "
-"није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Није примио одговор од сервера"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Не могу да нађем рачунар „%s“. Можда сте лоше унели његово име."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Не може да нађе рачунар"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Главна област овог програма приказује рачунаре у локалној мрежи који имају "
-"омогућен „XDMCP“. Ово дозвољава корисницима да се пријаве на удаљене "
-"рачунаре као да су пријављени користећи конзолу.\n"
-"\n"
-"Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар "
-"притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Утичница за xdm комуникацију"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "УТИЧНИЦА"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "АДРЕСА"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "ТИП"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- Изборник за Гномовог управника пријаве"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Издање изборника (%s) се не поклапа са издањем позадинског процеса (%s). "
-"Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве. "
-"Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Не могу да покренем изборник"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "_Додај рачунар: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Повежи _се"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Угаси програм"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Како да користите овај програм"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Изборник пријавног рачунара"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Отвори сесију ка изабраном рачунару"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Тестирај мрежу"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Пошаљи упит и додај овај рачунар у горњи списак"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Можда заправо користите неки други управник пријаве, као што је КДМ "
-"(Управник пријаве за КДЕ окружење) или XDM. Уколико и даље желите да "
-"користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или "
-"то затражите од вашег администратора система."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Не могу да комуницирам са Гномовим управником пријаве. Можда имате покренуту "
-"стару верзију."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Покренуто је превише Икс сесија."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Угњежден Икс сервер (Xnest) не може да се повеже са вашим тренутним Икс "
-"сервером. Можда вам недостаје датотека са овлашћењима Икс сервера."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Угнежђени Икс сервер (Xnest) није доступан или је ГДМ нетачно подешен.\n"
-"Молим да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњежђено "
-"пријављивање."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
-"Икс сервер није доступан. Можда је Гномов управник пријаве неодговарајуће "
-"подешен."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Покушај постављања непознате радњу одјаве, или покушај постављања радње "
-"одјаве која није доступна."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Виртуелни терминали нису подржани."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Покушавам да пређем на виртуелни терминал неисправног броја."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања."
-
-# bug(slobo): authentication or authorization?
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority "
-"датотека није исправно подешена."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Превише порука је послато управнику пријаве и то га је угушило."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Догодила се грешка."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
-#, fuzzy
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:688
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:694
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:800
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунде"
-msgstr[2] "%d секунди"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и једно од следећих:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a екран\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r екран\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d екран\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [име сервера]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t колико пута покушати повезивање (подразумева се 15 пута)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s вредност за успављивање (подразумева се 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Сервер је заузет, мало ћу одспавати.\n"
-
-# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d од "
-"%d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Не могу да се повежем на сервер ни након %d покушаја\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Пријавите се као други корисник унутар угнежђеног прозора"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Нова пријава у угнежђеном прозору"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "НАРЕДБА"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Начин рада Xnestа"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Не закључавај тренутни екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Подаци за решавање грешака"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Пријави се пре покретаља --команде"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Не могу да променим екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Нико"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2604
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Отворени екрани"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Отвори нови екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Пређи на _постојећи екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Већ има отворених екрана. Можете изабрати неки из списка ниже, или отворити "
-"нови."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Изаберите сервер"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Изаберите који Икс сервер желите да покренете"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Стандардни сервер"
-
-# bug(slobo)
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Не може да покрене нови екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Пријави се као други корисник без одјављивања"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Нова пријава"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "А–М|африканс"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "А–М|албански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "А–М|амхарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "А–М|арапски (Египат)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "А–М|арапски (Лебанон)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "А–М|арапски (Лебанон)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "А–М|арменијски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "А–М|азербејџански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "А–М|баскијски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "А–М|белоруски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "А–М|бенгали"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "А–М|бенгали (Индија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "А–М|бугарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "А–М|бошњачки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "А–М|каталански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "А–М|кинески (Кина)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "А–М|кинески (Хонг Конг)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "А–М|кинески (Сингапур)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "А–М|кинески (Тајван)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "Н–Ш|хрватски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "Н–Ш|чешки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "А–М|дански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "Н–Ш|холандски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "А–М|енглески (амерички)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "А–М|енглески (аустралијски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "А–М|енглески (британски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "А–М|енглески (канадски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "А–М|енглески (ирски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "А–М|енглески (дански)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "А–М|енглески (јужноафрички)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "А–М|енглески (канадски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "А–М|енглески (ирски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "А–М|естонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "Н–Ш|фински"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|French"
-msgstr "Н–Ш|француски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-#, fuzzy
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "А–М|енглески (канадски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-#, fuzzy
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "Н–Ш|француски (швајцарски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "А–М|галицијски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|German"
-msgstr "Н–Ш|немачки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-#, fuzzy
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "Н–Ш|немачки (швајцарски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "А–М|грчки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "А–М|грчки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "А–М|Гухарати"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "Н–Ш|хебрејски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "Н–Ш|хинду"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "А–М|мађарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "А–М|исландски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "А–М|индонезијски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "А–М|вишејезички"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "А–М|ирски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "А–М|италијански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "А–М|јапански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "А–М|канада"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "А–М|кинјарванда"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "А–М|корејски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "А–М|летонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "А–М|литвански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "А–М|македонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "А–М|малајски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "А–М|малајамски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "А–М|малајски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "А–М|марати"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "А–М|монголски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "Н–Ш|северни сото"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "Н–Ш|орија"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "Н–Ш|панџаби"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "Н–Ш|персијски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "Н–Ш|пољски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "Н–Ш|португалски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "Н–Ш|португалски (бразијски)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "Н–Ш|румунски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "Н–Ш|руски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "Н–Ш|српски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "Н–Ш|српски (латиница)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "Н–Ш|српски (латиница)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "Н–Ш|српски (латиница)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "Н–Ш|словачки"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "Н–Ш|словеначки"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "Н–Ш|шпански"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "Н–Ш|шпански"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "Н–Ш|шпански"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "Н–Ш|шпански"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "Н–Ш|шведски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "Н–Ш|шведски (Финска)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "Н–Ш|тамил"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "Н–Ш|телугу"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "Н–Ш|тајландски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "Н–Ш|турски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "Н–Ш|украјински"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "А–М|вијетнамски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "А–М|валун"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "А–М|велшански"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "Н–Ш|тајландски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "А–М|јидиш"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "А–М|зулу"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Остали|POSIX/C енглски"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
-msgid "A-M"
-msgstr "А–М"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
-msgid "N-Z"
-msgstr "Н–Ш"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Не могу да покренем позадински програм"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2464
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Поново покрени"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2492
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "У_гаси"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2502
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Привремено заустави"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Предефинисано на систему"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmlogin.c:1709 ../gui/gdmlogin.c:1723
-#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/gdmlogin.c:1732
-#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Означи као _подразумевано"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Само за _ову једну сесију"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1559
-#: ../gui/gdmlogin.c:2061 ../gui/gdmlogin.c:2709
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:991
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "изабрана је сесија %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130
-msgid "_Last"
-msgstr "Пос_ледња"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1095
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "изабран је језик: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1141
-msgid "_System Default"
-msgstr "Предефинисано на _систему"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1173
-msgid "_Other"
-msgstr "_Остали"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1595
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Само се _пријави"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
-"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на "
-"панелу)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2182
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Радно окружење Гном"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2248
-msgid "Finger"
-msgstr "Претражи"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2379
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Капија Гномовог света"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "_Сесија"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Језик"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2454
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Подесите управника пријаве..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Радње"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2521
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Тема"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "Прекини _везу"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2678
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добродошли"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Почни поново"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3435 ../gui/gdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643
-#: ../gui/greeter/greeter.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског "
-"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
-"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3445 ../gui/gdmlogin.c:3479 ../gui/gdmlogin.c:3527
-#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688
-#: ../gui/greeter/greeter.c:737
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3484
-msgid "Restart"
-msgstr "Поново покрените"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског "
-"програма (%s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог "
-"управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам "
-"рачунар."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3534
-msgid "Restart computer"
-msgstr "_Поново покрени рачунар"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3626
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3745
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ваш директоријум са сесијама недостаје или је празан! Постоје две доступне "
-"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
-"проблем у ГДМ подешавањима."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Подешавања нису исправна"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Датотека са подешавањима садржи једну неисправну линију са наредбом за "
-"прозорче за пријављивање те сам покренуо предефинисану наредбу. Молим да "
-"исправите подешавања."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Датотека %s не може бити отворена за уписивање."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Не може да отвори датотеку"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Изаберите слику корисника"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4310 ../gui/gdmsetup.c:7214
-#: ../gui/gdmsetup.c:7359 ../gui/gdmsetup.c:7698 ../gui/gdmsetup.c:7842
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4476 ../gui/gdmsetup.c:7219
-#: ../gui/gdmsetup.c:7364 ../gui/gdmsetup.c:7703 ../gui/gdmsetup.c:7847
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Промените слику која се приказује у изборнику лица Гномовог управника пријаве"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Слика за пријаву"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Слика корисника</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Поставке слике за пријаву"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "_Гном отпоран на грешке"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "_Гном отпоран на грешке"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Ово је сесија отпорна на грешке која ће вас увести у Гномов свет. Ниједна "
-"скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се "
-"пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Безбедан _терминал"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Безбедан _терминал"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Ово је предефинисана сесија која ће вас пријавити у терминал. Ниједна "
-"скрипта неће бити прочитана приликом стартовања. Користите само уколико не "
-"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала "
-"оркуцајте „еxit“."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву.Можда "
-"неке промене нису узеле маха."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:732
-msgid "Users include list modification"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinumalUID and will be removed."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1737
-msgid "Themed"
-msgstr "Пресвучен"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
-msgid "Plain"
-msgstr "Обична"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Обична са изборником лица"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
-#, fuzzy
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2708 ../gui/gdmsetup.c:2816
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
-#, fuzzy
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"
-
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1935 ../gui/gdmsetup.c:3893
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1551
-#, fuzzy
-msgid "(Enabled) "
-msgstr "Омогући _XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1553
-msgid "(Disabled)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1797 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:5061
-#, fuzzy
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5062
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
-#, fuzzy
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2424
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2649
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2659 ../gui/gdmsetup.c:2689 ../gui/gdmsetup.c:2718
-#: ../gui/gdmsetup.c:2750 ../gui/gdmsetup.c:2826
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Не могу да додам корисника"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2679
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2740
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Корисник „%s“ не постоји."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2912
-#, fuzzy
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Неисправна команда сервера „%s“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3598
-#, fuzzy
-msgid "Select Command"
-msgstr "Изаберите логотип"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3624 ../gui/gdmsetup.c:5588
-msgid "No file selected"
-msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3802
-#, fuzzy
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3803
-#, fuzzy
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3806 ../gui/gdmsetup.c:8294
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "_Затвори без примене промена"
-
-#. Add halt, rebewt and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3880
-#, fuzzy
-msgid "Halt command"
-msgstr "Xnest командна линија"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3881
-#, fuzzy
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Xnest командна линија"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3882
-#, fuzzy
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Привремено зауст_ави рачунар"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4471 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4695 ../gui/gdmsetup.c:4753
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5235
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5243
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5267 ../gui/gdmsetup.c:5345
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5269
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5291
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Датотека не постоји"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5411
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5418
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Није архива са темом"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5440
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред "
-"тога, да га инсталирам поново?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5532
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5609
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Изабери архиву теме"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5613 ../gui/gdmsetup.c:6737
-msgid "_Install"
-msgstr "_Инсталирај"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5716
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5717
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5746
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Уклони тему „%s“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5755
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5763
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "У_клони тему"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6726
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6727
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6989
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Овај прозор за подешавања мења подешавања за GDM услугу, која представља "
-"графички управник пријаве за Гном. Промене које направите одмах узимају "
-"маха.\n"
-"\n"
-"Обратите пажњу да овде нису наведене све могућности подешавања. Можда ћете "
-"желети да измените %s ако не можете да нађете оно што тражите.\n"
-"\n"
-"За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/"
-"Систем.“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7622
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "аутор"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7625
-msgid "yes"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7628
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8272
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8273
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8290
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8291
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8348 ../gui/gdmsetup.c:8355
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
-"Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8404
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr ""
-"Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог "
-"управника пријаве."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник пријаве)"
-
-# bug(slobo): пријавница?
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Прозор за пријаву"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Поставке прозора за пријаву"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "Име рачунара ће стајати уместо литерала %n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "(Enabled)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у изборнику "
-"лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у "
-"листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће "
-"појавити."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Упозорење:</b> Нетачна подешавања могу спречити Икс сервер при покушајима "
-"поновног покретања. Промене ових подешавања не узимају маха све док се "
-"поново не покрене Гномов управник пријаве."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Додај..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Дозволи пријаву _администратора са удаљеног рачунара"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "_Примени измене корисника"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Приступачност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Додај / Измени почетне сервере"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Додај _сервер..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Add User"
-msgstr "Додај корисника"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Дозволи _временска пријављивања са удаљеног рачунара"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "_Примени измене корисника"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Author:"
-msgstr "Аутор:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "_Боја позадине:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Behaviour"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "На_редба"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Сопстве_на:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Бо_ја:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Квалитет боје:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "На_редба"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "_Подеси XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Подеси И_кс сервер..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ауторска права:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Предефинисано"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Подразумевана сесија на систему"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Екрана по _рачунару:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Не приказуј слику за _удаљене пријаве"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "_Изузми:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Дозволи _темпирану пријаву"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Изборник\n"
-"екрана поздрава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Поштуј _посредне захтеве"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "I_mage:"
-msgstr "Сл_ика:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "Укљ_учи:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Укључи ставку менија „Изборник _рачунара“ (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Укључи ставку менија „Поде_си“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Покрени:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Local"
-msgstr "Локални"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "_Неуспела пријава:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Задршка код поновне пријаве:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Пријава је _успешна:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Logo"
-msgstr "Слика"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Максималан број уда_љених сесија:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Максимално _време чекања:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Линија менија"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "No _restart required"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Могућности:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "Per_sistent"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Сесије"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Изабери боју позадине"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Обичан\n"
-"Обичан са изборником лица\n"
-"Пресвучен"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "R_emove"
-msgstr "У_клони"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "У_клони сервер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Учестаност освежавања:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Remote"
-msgstr "Удаљени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Онемогућена удаљена пријава\n"
-"Исто као локално"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Скалирај да стане на _екран"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Развуци позадинску слику"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "Security"
-msgstr "Сигурност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Изаберите слику позадине"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Изаберите логотип"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Изаберите звучну датотеку"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Само изабрана\n"
-"Случајна из изабраних\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Подешавања сервера"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Име _сервера:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Списак сервера за покретање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr ""
-"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
-
-# bug
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Прикажи мени „Р_адње“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-#, fuzzy
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Након неуспешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-#, fuzzy
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Након успешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Themes"
-msgstr "Теме"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није "
-"постављено, ниједна од системских наредби неће бити доступна (ово укључује "
-"поновно покретање, гашење, подешавање и изборник)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Кори_сник:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "Users"
-msgstr "Корисници"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Порука добродошлице"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Поставке прозора за пријаву Икс сервера"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Поставке прозора за пријаву за XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Додај..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Додај/Измени..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Дозволи локалну пријаву администратора"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"Дозволи _корисницима измену словног лика и боја обичног поздравног екрана"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Боја позадине:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "По_дразумевано: „Добродошли“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Одбиј TCP везе ка Икс серверу"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Омогући само-п_ријављивање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Користи технологије за _испомоћ при пријави"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "Ф_лексибилан (по захтеву)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Слика:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Укључи све кориснике из /etc/passwd датотеке (Ово није за NIS)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Екран за пријаву је спреман:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "Да ли _овај рачунар хвата покушаје пријаве"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-#, fuzzy
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "Максималан број _одложених захтева:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Пауза пре пријаве:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "Интервал пин_га:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Приоритет"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "У_клони"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Remove..."
-msgstr "У_клони..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "Поново по_крени X сервер са сваком пријавом"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_Servers:"
-msgstr "Се_рвери:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "Прикажи назнаку уноса (_звездице) у пољу за лозинку"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Тема:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "Користи _кружиће уместо звездица у пољу за лозинку"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "_User:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X координата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y координата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-
-# bug(slobo): превод за ово?
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-
-# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Поново покрени рачунар"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1345
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1399
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1400
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1433
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не "
-"може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1455
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава. Овај екран ће се прекинути и "
-"можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1522
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ваш директоријум са сесијама недостаје или је празан! Постоје две доступне "
-"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
-"проблем у ГДМ подешавањима."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Last language"
-msgstr "Последње коришћени језик"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Изаберите језик"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Промени ј_език"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Изаберите _језик..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Изаберите _сесију..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, "
-"притисните F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr ""
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Last session"
-msgstr "Последња коришће_на сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Већ сте пријављени"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "П_ривремено заустави"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Подеси"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Могућнос_ти"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "_OK"
-msgstr "_У реду"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Поништи"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Промени _сесију"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесије"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
-msgid "_Last session"
-msgstr "Последња коришће_на сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
-"пријављивања"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "_Подесите управника пријаве..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Изаберите радњу"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "У_гаси рачунар"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Поново покрени рачунар"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Поново покрените ваш рачунар"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Привремено зауст_ави рачунар"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Покрените _XDMCP изборник"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
-"рачунаре, ако уопште таквих има."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Подесите управника пријавом"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Подеси Гномов (овај управник пријаве). Ово ће захтевати лозинку root "
-"корисника"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Бонд, Џејмс Бонд"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Бонд, Џејмс Бонд"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Кругови"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Тема са плавим круговима"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 ГНОМ"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "ГНОМ Art варијација Кругова са прегледањем лица"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Гномови уметници"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Срећан Гном са прегледником"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Срећан Гном"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Грешка при покретању (%s)\n"
-"који је повезан са (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку са гестовима: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX екран на који се селите"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ЕКРАН"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Име резервног екрана"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Датотека са овлашћењима(Xauthority) за удаљени екран"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "Датотека са овлашћењима"
-
-# bug(slobo): треба наћи одговарајуће преводе за DMX терминологију. Корисна
-# адреса: http://dmx.sourceforge.net/
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauhority датотека за backend екран"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Не могу да отворим екран „%s“\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX проширење није присутно на „%s“\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- пренеси backend екран са једног DMX екрана на други"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Морате навести један крајњи DMX екран користећи %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Морате навести један backend екран користећи %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" није успео на \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass се покреће само као root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Грешка приликом аутентификације!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(бафер меморије)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из "
-"датотеке %s. Могуће је да су описи гладе интерфејса оштећени. %s не може да "
-"настави са радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Датотека са описом графичког интерфејса је пукла! Проверите да је "
-"одговарајућа датотека инсталрирана!\n"
-"датотека: %s контрола: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из "
-"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колону. Могуће је да су описи "
-"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите "
-"инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
-msgstr[1] ""
-"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из "
-"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колоне. Могуће је да су описи "
-"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите "
-"инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
-msgstr[2] ""
-"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из "
-"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колона. Могуће је да су описи "
-"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите "
-"инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Датотека са описом графичког интерфејса је пукла! Проверите да је "
-"одговарајућа датотека инсталрирана!\n"
-"датотека: %s контрола: %s очекивани број clist колона: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Догодила се грешка приликом учитавања корисничког сучеља из датотеке %s. "
-"Могуће је да описи гладе сучеља нису пронађени. %s не може да настави са "
-"радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано. Ово је лоше! (датотека: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи"
-
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему"
-
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP"
-
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли желите да пробам да покренем програм за подешавање миша? Требаће "
-#~ "вам лозинка root корисника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка у опцији %s: %s.\n"
-#~ "Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција "
-#~ "командне линије.\n"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!"
-
-# bug(slobo): plural-forms
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " секунди"
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
-#~ "„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног "
-#~ "менија)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног "
-#~ "позадинског програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију "
-#~ "Гномовог управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм "
-#~ "или сам рачунар."
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Опа, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију "
-#~ "отпорну на грешке.\n"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Не може да отвори подразумевану слику: %s!"
-
-#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-#~ msgstr "Тема је оштећена: морате имати pam-message натпис!"
-
-#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да искључите рачунар."
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Главно поновно покретање..."
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-сата"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP изборник..."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Поново покрени"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP изборник"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Поново покрени"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Поново покрените ваш компјутер"
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "_Поново покрени рачунар"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем "
-#~ "аутоматско пријављивање"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем "
-#~ "временски подржано пријављивање"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s. Покрећем безбедан "
-#~ "Гном"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути "
-#~ "безбедна Гном сесија."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Lock“."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "Не могу да закључам екран"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Не могу да искључим xscreensaver приказе на екрану"
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Низ знакова је предугачак!"
-
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sДобродошли на %s%s"
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана "
-#~ "подешавања."
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5."
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег "
-#~ "пријављивања"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему"
-
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "Поново покрени услугу Гномовог управника пријаве"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Нису пронађена подешавања"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подешавања нису пронађена. Гномов управник пријаве користи предефинисана "
-#~ "да покрене ову сесију. Требали би се пријавити и направити датотеку са "
-#~ "подешавањима уз помоћ програма за подешавање."
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Све слике"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Избор</b>"
-
-#~ msgid "User Image"
-#~ msgstr "Слика корисника"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "Разгледај"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Отвори датотеку"
-
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG и JPEG"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Детаљи: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?"
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Подешавања сервера</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
-#~ "to run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>УПОЗОРЕЊЕ</b> Стављањем вредности у овај одељак које ваш Икс сервер не "
-#~ "подржава ће спречити поновно покретање вашег Икс сервера\n"
-#~ "(резултирајући у недозвољавању покретања овог програма за подешавање)."
-#~ "Будите опрезни!"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "Дозволи обављање подешавања кроз екран за пријаву"
-
-# bug(slobo):
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Дозволи _root кориснику да се пријави кроз ГДМ"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозволи root кориснику да се пријави са удаљеног компјутера кроз ГДМ"
-
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Доз_воли покретање XDMCP изборника са пријавног екрана"
-
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "Дозволи избор теме у _ГТК+ поздравном екрану."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Примени"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Изабери"
-
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "Изаберите рачунар на мрежи на који желите да се повежете."
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Изборник"
-
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "Направи дефиницију сервера"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Уклони"
-
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "Обриши дефиницију сервера"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Опис:"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Глексибилни"
-
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "ГТК+ екран поздрава"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "ГТК+ поздравни екран\n"
-#~ "Тематски поздравни екран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "ГТК+ поздравни екран\n"
-#~ "Тематски поздравни екран\n"
-#~ "Искључено"
-
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "Ухваћено"
-
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "Пријави корисника аутом_тски након задатог броја секунди"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Објави _звуком када је пријавни прозор спреман"
-
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "Без слике"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нема XDMCP подршке у програму. Да бисте омогућили XDMCP подршку морате "
-#~ "поново превести ГДМ са XDMCP библиотекама."
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "Није доступна слика екрана"
-
-# note(slobo): промене у подешавањима узрокују ово. Други предлог би био:
-# „како би промена узела маха...“
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Напомена: Како би промена почела важити, Гномова услуга управљања "
-#~ "пријавом мора бити заустављена и поново покренута."
-
-# bug(slobo): мало бољи превод понуди
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи једну сталну тему\n"
-#~ "Случајан избор теме"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Изаберите боју"
-
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Интервал пинга (у секундама):"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Преглед:"
-
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "_Удаљена поздравна порука (%n = име рачунара): "
-
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "Период пре поновног покушаја (у _секундама):"
-
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "Дефиниција сервера која се мења:"
-
-#~ msgid "Show _Face Browser"
-#~ msgstr "Прикажи изборник _лица"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст који се приказује као добродошлица. Овде можете убацити %n и оно ће "
-#~ "бити замењено именом вашег рачунара."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст који ће бити приказан као добродошлица људима који се пријављују са "
-#~ "удаљених места помоћу XDMCP. Овде можете убацити %n и оно ће бити "
-#~ "замењено именом вашег рачунара."
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "_Пробај звук"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
-#~ "in \"Include\" will appear\n"
-#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
-#~ "also appear in the\n"
-#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
-#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
-#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
-#~ "checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Језичак „Корисници“ одређује који корисници су видљиви за управника "
-#~ "пријаве. Корисници наведени у „Укључи“ ће бити приказани \n"
-#~ "у изборнику лица уколико је изборник лица затражен у језичку „Сигурност“ "
-#~ "итакође ће се појавити у\n"
-#~ "падајућем списку за темпирану самопријаву у језичку „Опште“. Корисници "
-#~ "наведени у „Изузми“\n"
-#~ "неће бити приказани све док није штиклирана могућност „Укључи све "
-#~ "кориснике“."
-
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "Тематски пријавни екран"
-
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "Користи унапред постављену удаљену поруку добродошлице"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "Укључи корисника"
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "Изузми корисника"
-
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "Обично нешто као: /usr/bin/X"
-
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "_Аутоматско корисничко име:"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "_Уклони тему"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "Пријави корисника аутоматски по првом стартовању"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "Р_ежим:"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "Без _позадине"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "Само боја на _удаљеним екранима"
-
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:"
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "Поздравна по_рука:"
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "права"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "елемент\n"
-#~ "за опис"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Тастер за велика слова је укључен!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можда заправо користите неки други управник екрана, као што је KDM или "
-#~ "XDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Верзија програма за поздрав (%s) не одговара верзији позадинског "
-#~ "програма.\n"
-#~ "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве.\n"
-#~ "Молим да поново покренете позадински процес или поново покренете рачунар."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Верзија програма за поздрав (%s) не одговара верзији (%s) позадинског "
-#~ "програма.\n"
-#~ "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве.\n"
-#~ "Молим да поново покренете позадински процес или поново покренете рачунар."
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Последња"
-
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Увек користи 24 сата за запис "
-
-#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "Прикажи изборник слика корисника (изборник _лица)"
-
-#~ msgid "_Include All Users"
-#~ msgstr "Укључи све кориснике"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Изгледа да "
-#~ "јепогрешно подешен. Морате се пријавити у конзоли и поново покренути "
-#~ "програм за подешавање Икс сервера. Затим поново покрените ГДМ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће "
-#~ "безбедни Гном"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молим тражите од вашег администратора система да га укључи у програму за "
-#~ "подешавање ГДМ-а."
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "А–М|кинески (поједностављени)"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "А–М|енглески"
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Не може да издвоји нови процес!"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Највероватније нећете моћи да се пријавите."
-
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Безбедан Гном"
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Безбедан xterm"
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете"
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Прегледање лица није подешено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прегледање лица није подешено међу ГДМ подешавањима. Молим тражите од "
-#~ "вашег администратора система да то укључи у програму за подешавање ГДМ-а."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Изаберите слику која ће бити приказана у изборнику лица:"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Није изабрана слика."
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Слика је превелика"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Администратор система не дозвољава приказивање слика већих од %d бајтова "
-#~ "при прегледању лица"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека %s не може бити отворена за читање\n"
-#~ "Грешка: %s"
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Стандардни екран поздрава"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Графички екран поздрава"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Остало"
-
-# bug: should be not marked for translation
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Двоструким кликом на корисника\n"
-#~ "се пријављујете"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(бафер меморије"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "FLEXI_XSERVER захтев је одбијен: нисте идентификовани"
-
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION захтев је одбијен: нисте идентификовани"
-
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION захтев је одбијен: нисте идентификовани"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)"
-
-#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани"
-
-#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани"
-
-#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани"
-
-#~ msgid "A-M|English (British)"
-#~ msgstr "А–М|енглески (британски)"
-
-#~ msgid "Shut_down"
-#~ msgstr "У_гаси"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Пробавам „nobody“!"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Покушавам са „nobody“!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача TERM сигнала"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача INI сигнала"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача HUP сигнала"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача USR1 сигнала"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача USR сигнала: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача ALRM сигнала: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача сигнала TERM/INT: %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нема пријаве/Неисправна пријава"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_chooser: Не могу да иницијализујем везу са gdmchooser процесом"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_chooser: Грешка приликом покретања програма за бирање на екрану "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не могу да поделим gdmchooser процес"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Нисам могао да постанем %s. Прекидам."
-
-#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
-#~ msgstr "Покреће %s %s %s за %s на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Администратор система је\n"
-#~ "онемогућио ваш налог."
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Нисам успео да покренем: %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Не могу да поделим процес скрипте!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RUSER=%s"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача HUP сигнала"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача INT сигнала"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача TERM сигнала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова сесија ће вас пријавити у ГНОМ и дозволити вам да изаберете коју од "
-#~ "ГНОМ сесија желите да користите."
-
-#~ msgid "Select GNOME session"
-#~ msgstr "Изаберите ГНОМ сесију"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Име:"
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Запамти ова подешавања"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача HUP сигнала"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача INT сигнала"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача TERM сигнала"