summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po5741
1 files changed, 0 insertions, 5741 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
deleted file mode 100644
index 61b880ae..00000000
--- a/po/th.po
+++ /dev/null
@@ -1,5741 +0,0 @@
-# Thai translation of gdm2.
-# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-# Ross Golder <ross@golder.org>, 2002.
-# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2003, 2004.
-# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
-# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 10:01+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 10:04+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../common/gdm-config.c:338
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "ไม่เข้าใจค่า `%s' (ต้องการเลขจำนวนเต็ม)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:346
-#, c-format
-msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "จำนวนเต็ม `%s' ใหญ่หรือเล็กเกินไป"
-
-#: ../common/gdm-config.c:376
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "ไม่เข้าใจค่า `%s' (ต้องการค่าจริงหรือเท็จ)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
-#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
-msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "ข้อความมีรหัส UTF-8 ที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ CDE"
-
-#. The names/descriptions should really be better
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "เรียกสคริปต์ Xclient"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:3
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "วาระนี้จะเรียกสคริปต์ Xclient"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X server "
-"อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ จากนั้นจึงเริ่มเปิด "
-"GDM ใหม่"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"คุณต้องการกำหนดค่า X server เลยหรือไม่? การกระทำดังกล่าวต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "กรุณาพิมพ์รหัสผ่านของ root"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "กำลังพยายามเริ่มเปิด X server ใหม่"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"ปิดการใช้งาน X server แล้ว กรุณาเริ่มเปิด GDM ใหม่เมื่อตั้งค่า X server อย่างถูกต้องแล้ว"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า การตั้งค่าจะยังไม่ถูกต้อง "
-"คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "คุณต้องการดูรายละเอียดของผลลัพธ์จาก X server หรือไม่ ?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า อุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง "
-"(เมาส์ของคุณ) ยังไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้อง คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server "
-"เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr "คุณต้องการกำหนดค่าเมาส์เลยหรือไม่? การกระทำดังกล่าวต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"ระบบไม่มีแฟ้ม Xclients จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน "
-"หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ "
-"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่าง"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดวาระได้ จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน "
-"หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ "
-"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่าง"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "การเชื่อมต่อนิรภัยจากเครื่องอื่น"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่เครื่องอื่นแบบนิรภัยโดยใช้ ssh"
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ"
-
-#: ../daemon/auth.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ลงในดิสก์ได้ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ %s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างแฟ้มคุกกี้ใหม่ใน %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s ได้อย่างปลอดภัย"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มคุกกี้ %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคแฟ้มคุกกี้ %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนคุกกี้ได้"
-
-#: ../daemon/auth.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: กำลังข้ามแฟ้มคุกกี้ที่ดูน่าสงสัย %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1508 ../daemon/gdm.c:1880
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น "
-"ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s"
-
-#: ../daemon/display.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างไปป์ได้"
-
-#: ../daemon/display.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: สร้างโพรเซส slave ของ GDM สำหรับ %s ไม่สำเร็จ"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:362
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... แฟ้มยาวเกินกว่าจะแสดงผลได้ ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:388
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s ไม่สามารถเปิดได้"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
-#: ../daemon/errorgui.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: ไม่สามารถ fork เพื่อแสดงกล่องความผิดพลาด/ข่าวสาร"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
-#: ../daemon/filecheck.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s ไม่ได้เป็นเจ้าของโดย uid %d"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้อื่น"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ไม่มีอยู่ ซึ่งควรต้องมี"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม/ผู้ใช้อื่น"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s ขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดแฟ้มใหญ่สุดที่ผู้ดูแลระบบกำหนด"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ "
-"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: ไม่มี Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
-"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP ขอปิดการใช้งาน"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d "
-"เพื่อให้ตั้งค่าได้!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
-"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดเป็น root แต่ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
-"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"ไม่มีกลุ่มผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดเป็น root แต่ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
-"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ "
-"%d และกลุ่ม %d กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด "
-"GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ %d กลุ่ม %d ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
-"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
-"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์ซ็อกเก็ตได้"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง FIFO ได้"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด FIFO ได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "ปฏิเสธการสอบถาม XDMCP จากโฮสต์ %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "เกิดความผิดพลาดใน checksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
-msgid "Bad address"
-msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดใน checksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของไคลเอนต์ได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชื่อของการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: checksum ล้มเหลวจาก %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของวาระได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s!"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1642
-#: ../daemon/gdm.c:1650
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ในดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1644
-#: ../daemon/gdm.c:1652
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () ล้มเหลว!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () ล้มเหลว: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:442
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: จะลอง X server แบบ failsafe %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: กำลังเรียกทำงานสคริปต์ XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:574
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X server "
-"อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ จากนั้นให้เริ่มเปิด "
-"GDM ใหม่"
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr "เปิด X server ไม่สำเร็จหลายครั้งในช่วงเวลาอันสั้น ขอปิดการใช้งานดิสเพลย์ %s"
-
-#. %s is the command string and %d defines the exit status (both non-translatable)
-#: ../daemon/gdm.c:634
-#, c-format
-msgid "command failed %s: %d"
-msgstr "คำสั่ง %s ล้มเหลว: %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:651 ../daemon/gdm.c:2526
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "มาสเตอร์กำลังหยุดทำงานชั่วคราว..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:682
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "ระบบกำลังเริ่มเปิดใหม่ กรุณารอสักครู่ ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:684
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "ระบบกำลังปิด กรุณารอสักครู่ ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:695
-msgid "Master halting..."
-msgstr "มาสเตอร์กำลังปิดระบบ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:717
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "กำลังเริ่มระบบใหม่..."
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:739
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr "custom_cmd: หมายเลขคำสั่งกำหนดเอง %ld อยู่นอกช่วงที่อนุญาต [0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:760
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "กำลังเรียกคำสั่งกำหนดเอง %ld ด้วยตัวเลือกให้วนเริ่มใหม่..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:783 ../daemon/gdm.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: ดำเนินการคำสั่งกำหนดเองไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:792
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "กำลังเรียกคำสั่งกำหนดเอง %ld โดยไม่มีตัวเลือกให้วนเริ่มใหม่ ..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:798
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: fork โพรเซสสำหรับคำสั่งกำหนดเอง %ld ไม่สำเร็จ"
-
-#: ../daemon/gdm.c:832
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: โพรเซสลูก %d คืนค่า %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:941
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง ขณะที่ไม่มีเมนูระบบ "
-"จากดิสเพลย์ %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง จากดิสเพลย์แบบไม่ถาวร %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1016
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: กำลังยกเลิกดิสเพลย์ %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1167
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "กำลังเริ่มเปิด GDM ใหม่..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1171
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "เปิดตัวเองใหม่ไม่สำเร็จ"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1256
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "ดีมอนหลัก: ได้รับสัญญาณ SIGABRT อาจมีความผิดพลาดร้ายแรงเกิดขึ้น จะปิดโปรแกรมเดี๋ยวนี้!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1413
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1415
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1417
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายของระบบสำหรับ GDM แฟ้มอื่น"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1417
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1419
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "สงวนตัวแปร LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1421
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "พิมพ์รุ่น GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1423
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไว้ จนกว่าจะมีข้อความ GO ใน fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1497 ../daemon/gdm.c:1844
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1546
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- โปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
-msgid "main options"
-msgstr "ตัวเลือกหลักๆ"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1579
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1680
-#: ../daemon/gdm.c:1684 ../daemon/gdm.c:1688 ../daemon/gdm.c:1692
-#: ../daemon/gdm.c:1702 ../daemon/gdm.c:1708 ../daemon/gdm.c:1719
-#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
-#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
-#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
-#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
-#: ../gui/gdmlogin.c:3386
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1624
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3182
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3472 ../daemon/gdm.c:3736 ../daemon/gdm.c:3820
-#: ../daemon/gdm.c:3950 ../daemon/gdm.c:3997 ../daemon/gdm.c:4065
-#: ../daemon/gdm.c:4128 ../daemon/gdm.c:4168 ../daemon/gdm.c:4213
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3506
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของเซิร์ฟเวอร์ที่ร้องขอ จะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3510
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:578
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >"
-
-#: ../daemon/misc.c:969
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/misc.c:974
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2084
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"เข้าระบบครั้งสุดท้าย:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:157
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "เปิดคอนโซลสำรองเหตุขัดข้องไม่สำเร็จ"
-
-#: ../daemon/server.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? "
-"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มเปิดเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s"
-
-#: ../daemon/server.c:355
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (คุณสามารถเปลี่ยนคอนโซลโดยการกดปุ่ม Ctrl-Alt ตามด้วยปุ่มฟังก์ชัน อย่างเช่น Ctrl-Alt-F7 "
-"เพื่อไปที่คอนโซล 7 โดยทั่วไป X server จะทำงานที่คอนโซล 7 ขึ้นไป)"
-
-#: ../daemon/server.c:401
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "ดิสเพลย์ '%s' ไม่สามารถเปิดด้วยดิสเพลย์ซ้อนได้"
-
-#: ../daemon/server.c:432
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง มี X server อื่นกำลังทำงานอยู่"
-
-#: ../daemon/server.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะเปิดไปป์: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่"
-
-#: ../daemon/server.c:872
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง กำลังพยายามใช้ดิสเพลย์หมายเลขอื่น"
-
-#: ../daemon/server.c:1034
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:1042
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ชื่อ '%s' กำลังจะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกปฏิบัติการสำหรับดิสเพลย์ %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1343
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1355
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: เซิร์ฟเวอร์ได้ถูก spawn โดย uid %d แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง"
-
-#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1416
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: ไม่พบ Xserver: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: สร้างโพรเซส X server ไม่สำเร็จ!"
-
-#: ../daemon/slave.c:335
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "ตั้งค่า EGID ให้เป็น GID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ"
-
-#: ../daemon/slave.c:343
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "ตั้งค่า EUID ให้เป็น UID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ"
-
-#: ../daemon/slave.c:1240
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "เข้าระบบต่อไป"
-
-#: ../daemon/slave.c:1242
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"คุณได้เข้าระบบอยู่แล้ว คุณสามารถเข้าระบบอีกทีก็ได้ หรือกลับไปที่วาระก่อนหน้า "
-"หรือยกเลิกการเข้าระบบนี้"
-
-#: ../daemon/slave.c:1246
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "กลับไปยังเข้าระบบก่อนหน้า"
-
-#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
-msgid "Abort login"
-msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ"
-
-#: ../daemon/slave.c:1250
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "คุณได้เข้าระบบแล้ว คุณสามารถเข้าระบบได้อีกหรือยกเลิกการเข้าระบบนี้"
-
-#: ../daemon/slave.c:1442
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิด X server\n"
-"(สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ)\n"
-"เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง\n"
-"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n"
-"หรือดูที่บันทึกการปฏิบัติการของระบบเพื่อหาสาเหตุ\n"
-"ในระหว่างนี้ดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน\n"
-"กรุณาเริ่มการใช้งาน GDM ใหม่เมื่อเมื่อได้\n"
-"แก้ปัญหาแล้ว"
-
-#: ../daemon/slave.c:1720
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ไม่สามารถ fork ได้"
-
-#: ../daemon/slave.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1839
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (custom.conf) ได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ "
-"ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-
-#: ../daemon/slave.c:1947
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมการกำหนดค่าได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ "
-"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว "
-"ระบบกำลังจะพยายามเรียกใหม่จากตำแหน่งปริยาย"
-
-#: ../daemon/slave.c:1964
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถดำเนินงานโปรแกรมกำหนดค่า กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ "
-"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว"
-
-#: ../daemon/slave.c:2134
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "ป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อเรียกทำงานการกำหนดค่า"
-
-#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่"
-
-#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง gdmgreeter ได้"
-
-#: ../daemon/slave.c:2772
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้ง และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน "
-"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเปิดเซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ ให้ "
-"คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า "
-"การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้"
-
-#: ../daemon/slave.c:2786
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"ระบบไม่สามารถเปิด X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) ปกติได้ และนี่คือ X server แบบ "
-"failsafe คุณควรเข้าระบบ และปรับแต่ง X server ให้ถูกต้อง"
-
-#: ../daemon/slave.c:2795
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "ดิสเพลย์หมายเลขที่ระบุไม่ว่าง ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์นี้จะเปิดที่ดิสเพลย์ %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2810
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr "ดูเหมือนว่าโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับจะขัดข้อง จะพยายามใช้โปรแกรมอื่นดู"
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2833
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับด้วยมอดูลของ gtk: %s กำลังพยายามโดยไม่มีมอดูล"
-
-#: ../daemon/slave.c:2840
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ กำลังพยายามใช้ค่าปริยาย: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2852
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ "
-"และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มค่าตั้ง"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มหน้าต่างต้อนรับที่ดิสเพลย์ %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2863
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซสของ gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2943
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด fifo"
-
-#: ../daemon/slave.c:3121
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3232
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเลือกโฮสต์ คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-
-#: ../daemon/slave.c:3236
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหน้าต่างเลือกโฮสต์ที่ดิสเพลย์ %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3239
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซส gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3472
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3636
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: การดำเนินการของสคริปต์ PreSession คืนค่า > 0 ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/slave.c:3710
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "ไม่มีภาษา %s กำลังจะใช้ %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3711
-msgid "System default"
-msgstr "ค่าปริยายของระบบ"
-
-#: ../daemon/slave.c:3728
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งค่าสภาพแวดล้อมสำหรับ %s ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/slave.c:3795
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/slave.c:3801
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: เปลี่ยนผู้ใช้เป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/slave.c:3833
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr "ไม่มีบรรทัด Exec ในแฟ้มวาระ: %s กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน"
-
-#: ../daemon/slave.c:3836
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3862
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr "%s: ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน จะลองใช้วาระ GNOME failsafe แทน"
-
-#: ../daemon/slave.c:3868
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr "ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน"
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3901
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน"
-
-#: ../daemon/slave.c:3906
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน"
-
-#: ../daemon/slave.c:3914
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"นี่คือวาระ Failsafe GNOME คุณจะเข้าระบบด้วยวาระ 'ปริยาย' ของ GNOME "
-"โดยไม่มีการทำงานของสคริปต์เริ่มทำงาน วาระนี้ใช้เพื่อแก้ไขปัญหาการติดตั้งของคุณเท่านั้น"
-
-#: ../daemon/slave.c:3933
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "ไม่สามารถค้นหา \"xterm\" เพื่อเริ่มต้นวาระ failsafe"
-
-#: ../daemon/slave.c:3943
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"นี่คือวาระ Failsafe xterm คุณจะเข้าระบบผ่านคอนโซลเทอร์มินัล "
-"เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล "
-"ให้พิมพ์ exit แล้วกด enter ในหน้าต่าง"
-
-#: ../daemon/slave.c:3962
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"นี่คือวาระ Failsafe xterm คุณจะเข้าระบบผ่านคอนโซลเทอร์มินัล โดยจะถูกถามรหัสผ่านของ root "
-"เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล "
-"ให้พิมพ์ 'exit' แล้วกด enter ในหน้าต่าง"
-
-#: ../daemon/slave.c:3974
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"วาระ failsafe สงวนไว้สำหรับผู้ใช้ที่มีหน้าที่ดูแลระบบเท่านั้น ถ้าคุณไม่สามารถเข้าระบบได้ด้วยวิธีใดๆ "
-"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-
-#: ../daemon/slave.c:4003
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ"
-
-#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีผู้ใช้ของคุณ"
-
-#: ../daemon/slave.c:4037
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "ผิดพลาด! ไม่สามารถกำหนด executable context"
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4058
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง"
-
-#: ../daemon/slave.c:4469
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam (%s) ล้มเหลว!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4482
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: การดำเนินงานสคริปต์ของ PostLogin คืนค่า > 0 ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/slave.c:4503
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีบ้านของคุณในระบบคือ: '%s' แต่ดูเหมือนว่าจะไม่มีไดเรกทอรีดังกล่าว "
-"คุณต้องการเข้าระบบโดยใช้ไดเรกทอรี / (ราก) เป็นบ้านของคุณหรือไม่? "
-"ดูเหมือนว่าทุกอย่างไม่น่าจะทำงานได้ นอกจากคุณจะใช้วาระ failsafe"
-
-#: ../daemon/slave.c:4515
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: ไดเรกทอรีบ้านสำหรับ %s: '%s' ไม่มีอยู่จริง"
-
-#: ../daemon/slave.c:4574
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"จะละเลยแฟ้ม $HOME/.dmrc ของผู้ใช้ ซึ่งทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ "
-"แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644 ไดเรกทอรี $HOME "
-"ของผู้ใช้ควรเป็นของผู้ใช้คนนั้น และไม่ควรอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นเขียนได้"
-
-#: ../daemon/slave.c:4716
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM ไม่สามารถเขียนแฟ้มการอนุญาตได้ ซึ่งอาจหมายความว่า คุณไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ "
-"หรือไดเรกทอรีบ้านของคุณไม่สามารถเปิดเพื่อเขียนได้ ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม "
-"คุณไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-
-#: ../daemon/slave.c:4798
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะ fork วาระของผู้ใช้"
-
-#: ../daemon/slave.c:4908
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"วาระของคุณใช้เวลาน้อยกว่า 10 วินาที ถ้าคุณไม่ได้ออกจากระบบด้วยตัวคุณเอง "
-"นั่นอาจหมายถึงว่ามีปัญหาในการติดตั้งบางอย่าง หรือคุณอาจไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ ลองเข้าระบบด้วยวาระ "
-"failsafe เพื่อดูว่าจะแก้ปัญหานี้ได้หรือไม่"
-
-#: ../daemon/slave.c:4922
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "ดูรายละเอียด (แฟ้ม ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:5070
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM ตรวจพบการปิดเครื่องหรือเริ่มระบบใหม่กำลังดำเนินอยู่"
-
-#: ../daemon/slave.c:5446
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดของ X ขั้นร้ายแรง - จะเริ่ม %s ใหม่"
-
-#: ../daemon/slave.c:5519
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่"
-
-#: ../daemon/slave.c:5930
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: ล้มเหลวขณะเริ่ม: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถ fork กระบวนการของสคริปต์"
-
-#: ../daemon/slave.c:6003
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้างไปป์"
-
-#: ../daemon/slave.c:6046
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock ติดอยู่"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
-#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
-#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
-msgid "Username:"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
-#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
-msgid "Password:"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
-#: ../daemon/verify-shadow.c:230
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที่ดิสเพลย์ '%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
-#: ../daemon/verify-shadow.c:274
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
-#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:438
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
-#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "รหัสผ่านของ %s หมดอายุ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ\n"
-"กรุณาตั้งรหัสใหม่"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
-#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง "
-"หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n"
-"มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในจากรหัสผ่านหมดอายุ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n"
-"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:469
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (รหัสผ่านหมดอายุ)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:470
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (ถูกบังคับโดย root)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:471
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:472
-msgid "No password supplied"
-msgstr "ไม่มีการจัดหารหัสผ่านให้"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
-msgid "Can not get username"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อผู้ใช้"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "พิมพ์รหัสผ่าน UNIX ใหม่อีกครั้ง:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:476
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "ป้อนรหัสผ่าน UNIX ใหม่:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:477
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(ปัจจุบัน) รหัสผ่าน UNIX:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:478
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:479
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่ยาวกว่านี้"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:480
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "รหัสผ่านนี้มีการใช้แล้ว ให้ใช้รหัสผ่านอื่น"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:481
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "คุณต้องรอนานขึ้นเพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:482
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:762
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการจัดการ pam ด้วยดิสเพลย์ที่ไม่มีค่ากำกับ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:779
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งบริการ %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:808
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
-#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1111
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลวสำหรับผู้ใช้ %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงระบบ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับการให้เข้าถึงในเวลานี้"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1172
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า acct. mgmt สำหรับ %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนด credential สำหรับ %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระสำหรับ %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1303
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
-#: ../daemon/verify-pam.c:1436
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1387
-msgid "Automatic login"
-msgstr "การเข้าระบบโดยอัตโนมัติ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1488
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1502
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
-#: ../daemon/xdmcp.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: ไม่สนับสนุน XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "บรรทัดคำสั่ง Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "STRING"
-msgstr "สตริง"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "ตัวเลือกพิเศษสำหรับ Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ตัวเลือก"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
-msgid "Run in background"
-msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- โปรแกรมเลือกเข้าระบบของ gdm ในหน้าต่างซ้อน"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- การเข้าระบบด้วย gdm ในหน้าต่างซ้อน"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "ไม่มี Xnest อยู่"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสแกนเครือข่ายท้องถิ่น..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1306
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด "
-"หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1318
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1420
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1428
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1629
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"พื้นที่หลักของโปรแกรมนี้แสดงโฮสต์ที่อยู่ในเครือข่ายท้องถิ่นที่เปิดใช้งาน \"XDMCP\" "
-"ซึ่งจะช่วยให้ผู้ใช้เข้าระบบจากระยะไกลไปยังเครื่องอื่นได้เหมือนกับเข้าระบบที่คอนโซลโดยตรง\n"
-"\n"
-"คุณสามารถสแกนเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ "
-"ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "ซ็อกเก็ต"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ที่อยู่"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "ชนิด"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- โปรแกรมเลือกเข้าระบบของ gdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM "
-"กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานโปรแกรมเลือกโฮสต์"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "เ_พิ่มโฮสต์: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "ออกจากโปรแกรม"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "จะใช้โปรแกรมนี้อย่างไร"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "โปรแกรมเลือกโฮสต์สำหรับเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "เปิดวาระไปยังโฮสต์ที่เลือก"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "ตรวจสอบเครือข่าย"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "สอบถามและเพิ่มโฮสต์นี้ในรายการข้างบน"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "สถานะ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "เพิ่_ม"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:628
-msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (GNOME Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:630
-msgid ""
-"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
-"your system will need to be configured to use GDM instead."
-msgstr ""
-"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager), CDE "
-"login (dtlogin) หรือ xdm อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณต้องตั้งค่าระบบของคุณให้ใช้ GDM แทน"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (GNOME Display Manager)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "บางทีคุณอาจมี GDM รุ่นเก่าทำงานอยู่"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM ได้ บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:678
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:680
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:682
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:685
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:687
-msgid ""
-"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-"missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"X server หน้าต่างซ้อน ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ "
-"คุณอาจจะไม่มีแฟ้มการอนุญาตของ X"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"X server หน้าต่างซ้อนใช้การไม่ได้ หรือ GDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n"
-"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า GDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:700
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr "พยายามตั้งค่าการดำเนินการออกจากระบบด้วยค่าที่ไม่รู้จัก หรือไม่มีให้เรียกใช้"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "ไม่รองรับเทอร์มินัลเสมือน"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "พยายามเปลี่ยนไปยังหมายเลขเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:707
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "พยายามปรับปรุงคีย์ค่าตั้งที่ไม่รองรับ"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:709
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"ดูเหมือนคุณจะไม่มีสิทธิ์พอที่สำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม .Xauthority "
-"ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเกินไป ทำให้ GDM ค้างอยู่"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:747
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "ไม่พบเรจิสตรีของเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:770
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้เรจิสตรีของเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:832
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %e %b, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:838
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %H:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:938
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d วินาที"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "วิธีใช้: %s [-b][-v] ตามด้วยตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a ดิสเพลย์\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r ดิสเพลย์\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d ดิสเพลย์\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:58
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [ชื่อเซิร์ฟเวอร์]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:59
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t จำนวนครั้งสูงสุดที่จะพยายามเชื่อมต่อ (ค่าปกติคือ 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:60
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s จำนวนวินาทีหลับคอย (ค่าปกติคือ 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:237
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง จะหลับคอยก่อน\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์หลังจากลองแล้ว %d ครั้ง\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login as another user in a window"
-msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่นในหน้าต่าง"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-msgid "New Login in a Window"
-msgstr "การเข้าระบบใหม่ในหน้าต่าง"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "คำสั่ง"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "โหมด Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Debugging output"
-msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนหน้าจอแสดงผล"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
-msgid "Nobody"
-msgstr "ไม่มีใคร"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
-msgid "Username"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "Display"
-msgstr "หน้าจอแสดงผล"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
-msgid "Open Displays"
-msgstr "เปิดหน้าจอแสดงผล"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "เปิด_หน้าจอแสดงผลใหม่"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "เปลี่ยนเป็นหน้าจอแสดงผลที่_มีอยู่"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr "มีหน้าจอแสดงผลบางอันเปิดอยู่ คุณสามารถเลือก 1 รายการจากรายการต่อไปนี้หรือเปิดใหม่"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
-msgid "Choose server"
-msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "เลือก X server ที่จะเปิด"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
-msgid "Standard server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
-msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "ข้อผิดพลาด: GDM (GNOME Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
-msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการดิสเพลย์โปรแกรมอื่นอยู่"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ชุดใหม่"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "เข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่นโดยไม่ได้ออกจากระบบ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "การเข้าระบบใหม่"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|แอฟริกา"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|แอลเบเนีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|อัมฮาริค"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|อารบิก (ซาอุดีอาระเบีย)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|อาร์เมเนีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|แบ็ซค์"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|เบลารุส"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|เบ็งกาลี"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|บัลแกเรีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|บอสเนีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|คาตะลาน"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|โครเอเชีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|เช็ก"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|เดนมาร์ก"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|ดัตช์"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|ดัตช์ (เบลเยียม)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (มอลตา)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|อังกฤษ (นิวซีแลนด์)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|เอสโตเนีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|ฟินแลนด์"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|ฝรั่งเศส"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (แคนาดา)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (ลักเซมเบิร์ก)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|กาลิเชียน"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|เยอรมัน"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|เยอรมัน (ลักเซมเบิร์ก)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|กรีก"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|กรีก (ไซปรัส)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|คุชราตี"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|ฮิบรู"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|ฮินดี"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|ฮังการี"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|อินโดนีเซีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|นานาชาติ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|ไอริช"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|อิตาลี"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|ญี่ปุ่น"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|กัณณาท"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|คินยารวันดา"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|เกาหลี"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|ลัตเวีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|ลิทัวเนีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|มาซิโดเนีย"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|มลายู"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|มะละยาลัม"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|มอลตา"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|มาราฐี"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|มองโกล"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Northern Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|โอริยา"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|ปัญจาบี"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|เปอร์เซีย"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|โปแลนด์"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|โปรตุเกส"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|โรมาเนีย"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|รัสเซีย"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|เซอร์เบีย"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (เซอร์เบีย & มอนเตเนโกร)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (มอนเตเนโกร)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (เซอร์เบีย)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (บอสเนีย)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|สโลวัก"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|สโลวีเนีย"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|สเปน"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "N-Z|สเปน (อาร์เจนตินา)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "N-Z|สเปน (โบลิเวีย)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "N-Z|สเปน (ชิลี)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "N-Z|สเปน (โคลอมเบีย)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "N-Z|สเปน (คอสตาริกา)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "N-Z|สเปน (เอกวาดอร์)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "N-Z|สเปน (กัวเตมาลา)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "N-Z|สเปน (นิการากัว)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "N-Z|สเปน (ปานามา)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "N-Z|สเปน (เปรู)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "N-Z|สเปน (ปารากวัย)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "N-Z|สเปน (เอลซัลวาดอร์)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "N-Z|สเปน (อุรุกวัย)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "N-Z|สเปน (เวเนซุเอลา)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:291
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|สวีเดน"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:293
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:295
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|ทมิฬ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:297
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|เตลุคู"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:299
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|ไทย"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:301
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|ตุรกี"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:303
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|ยูเครน"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:305
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|เวียดนาม"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:307
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:309
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|เวลส์"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:311
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|คอซา"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:313
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:315
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|ซูลู"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:317
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Other|POSIX/C English"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:503
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:511
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:679
-msgid "Last language"
-msgstr "ภาษาล่าสุด"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
-#: ../gui/gdmlanguages.c:768
-msgid "System Default"
-msgstr "ค่าปริยายของระบบ"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
-#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นค่าปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
-#: ../gui/greeter/greeter.c:351
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Make _Default"
-msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:839
-msgid "Select a Language"
-msgstr "เลือกภาษา"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:849
-msgid "Change _Language"
-msgstr "เปลี่ยน_ภาษา"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:869
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:931
-msgid "the login screen"
-msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:932
-#, c-format
-msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr "คุณต้องการเริ่มเปิด%sใหม่โดยใช้ภาษาที่เลือกหรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:934
-#, c-format
-msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr "คุณจะเริ่มเปิด%sใหม่โดยใช้โลแคล %s"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_Yes"
-msgstr "ใ_ช่"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_No"
-msgstr "ไ_ม่"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:388
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s': %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:396
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหลังไม่สำเร็จ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "ผู้ใช้ %u จะเข้าระบบภายใน %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
-msgid "_Restart"
-msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_ปิดเครื่อง"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
-msgid "_Suspend"
-msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
-#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
-msgid "_Username:"
-msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:959
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "เลือกวาระ %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:980
-msgid "_Last"
-msgstr "_ล่าสุด"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "เลือก_ภาษา..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
-msgid "_Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "เ_ข้าระบบก็พอ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง "
-"'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1967
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "โปรแกรมจัดการเดสก์ท็อปของ GNOME"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2033
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2158
-msgid "GDM Login"
-msgstr "การเข้าระบบของ GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2201
-msgid "S_ession"
-msgstr "วา_ระ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
-msgid "_Language"
-msgstr "_ภาษา"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2238
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "การกำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
-msgid "_Actions"
-msgstr "_การกระทำ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2309
-msgid "_Theme"
-msgstr "ชุด_ตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออกจากระบบ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
-msgid "Icon"
-msgstr "ไ_อคอน"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469
-msgid "Welcome"
-msgstr "ยินดีต้อนรับ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
-msgid "_Start Again"
-msgstr "เ_ริ่มใหม่"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
-#: ../gui/greeter/greeter.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM "
-"กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
-#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
-#: ../gui/greeter/greeter.c:800
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับได้"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3257
-msgid "Restart"
-msgstr "เริ่มเปิดใหม่"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM "
-"กรุณาเริ่มเปิดดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "เริ่ม GDM ใหม่"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3307
-msgid "Restart computer"
-msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3397
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3516
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
-"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"แฟ้มค่าตั้งมีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกกล่องโต้ตอบเข้าระบบ ดังนั้น "
-"ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
-msgid "Select User Image"
-msgstr "เลือกรูปผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
-#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
-msgid "Images"
-msgstr "รูปภาพ"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
-#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
-msgid "All Files"
-msgstr "ทุกแฟ้ม"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "เปลี่ยนรูปภาพที่จะใช้แสดงในหน้าต่างแสดงผู้ใช้ของ GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบ) "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "รูปภาพเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>รูปผู้ใช้</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "_GNOME แบบ Failsafe"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "GNOME แบบ Failsafe"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน "
-"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "เทอร์มินัลแบบ Failsafe"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน "
-"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:320
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "การแก้ไขรายการผู้ใช้ที่แสดง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:793
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr "ผู้ใช้บางคนในรายการผู้ใช้ที่แสดง (แท็บผู้ใช้) มี uid ต่ำกว่าค่า MinimalUID และจะถูกลบทิ้ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
-msgid "Themed"
-msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
-msgid "Themed with face browser"
-msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
-msgid "Plain"
-msgstr "แบบพื้นๆ"
-
-#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1443
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "UID ของผู้ใช้ \"%s\" มีค่าต่ำกว่าค่า MinimalUID ที่อนุญาต"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1452
-msgid "User not allowed"
-msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาต"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(เปิดใช้)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1631
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(ปิดใช้งาน)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "ไม่ได้เลือกชุดตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"คุณต้องเลือกชุดตกแต่งอย่างน้อยหนึ่งชุดสำหรับตัวเลือก \"สุ่มจากที่เลือกไว้\" เพื่อจะให้ทำงานได้ "
-"หากไม่เลือกชุดตกแต่งใด GDM จะเข้าสู่รูปแบบ \"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2008
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในคำสั่งที่แก้ไขไปหรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2009
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "ถ้าคุณไม่เริ่มใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะถูกละทิ้งไป"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2451
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2670
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
-#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2698
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2755
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2919
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "พาธของคำสั่งไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2920
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr "พาธที่คุณให้สำหรับคำสั่งนี้ไม่ถูกต้อง จะไม่บันทึกการแก้ไขนี้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2989
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr "ผู้ใช้บางคนมี uid ต่ำกว่าค่า MinimalUID (แท็บระบบความปลอดภัย) และไม่สามารถเพิ่มได้"
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3618
-msgid "Select Command"
-msgstr "เลือกคำสั่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
-msgid "No file selected"
-msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3809
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่งต่างๆ ก่อนปิดหรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3810
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "ถ้าคุณไม่เริ่มใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะถูกละทิ้งไป"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "ปิดโดยไ_ม่เริ่มใช้"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3904
-msgid "Halt command"
-msgstr "คำสั่งปิดเครื่อง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3905
-msgid "Reboot command"
-msgstr "คำสั่งเริ่มเปิดเครื่องใหม่"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3906
-msgid "Suspend command"
-msgstr "คำสั่งพักเครื่อง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Sounds"
-msgstr "เสียง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
-msgid "None"
-msgstr "ไม่มี"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5207
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5215
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5241
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5263
-msgid "File does not exist"
-msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5382
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5389
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5411
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5503
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5581
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
-msgid "_Install"
-msgstr "_ติดตั้ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5589
-msgid "Theme archives"
-msgstr "แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "ชุดตกแต่งใช้อยู่สำหรับรูปแบบ \"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5691
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถลบชุดตกแต่งนี้ได้ในขณะนี้ ถ้าคุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้ ให้เปลี่ยนไปเป็นรูปแบบ "
-"\"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\" แล้วยกเลิกการเลือกก่อน โดยเลือกชุดตกแต่งอื่น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5720
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5728
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5736
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6668
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'"
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6923
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"หน้าต่างกำหนดค่านี้ ใช้เปลี่ยนการตั้งค่าของดีมอนของ GDM ซึ่งเป็นหน้าจอเข้าระบบแบบกราฟิกของ "
-"GNOME การเปลี่ยนแปลงของคุณจะมีผลทันที\n"
-"\n"
-"โปรดสังเกตว่าตัวเลือกการกำหนดค่าไม่ได้แสดงในที่นี้ทั้งหมด คุณอาจต้องการแก้ไข %s "
-"ถ้าคุณไม่สามารถค้นหาสิ่งที่คุณต้องการ\n"
-"\n"
-"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7521
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7524
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7527
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "การเปลี่ยนรูปแบบการสุ่มชุดตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8137
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"เนื่องจากไม่มีการเลือกชุดตกแต่งในรูปแบบการสุ่มชุดตกแต่ง จะเปลี่ยนกลับไปสู่รูปแบบชุดตกแต่งเดียว"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8155
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8224
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (defaults.conf) ได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8241
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (custom.conf) ได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8289
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมและพฤติกรรมของหน้าจอเข้าระบบ GDM"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n จะถูกแทนด้วยชื่อโฮสต์"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>หมายเหตุ:</b> ผู้ใช้ในรายการที่แสดงจะปรากฏในการแสดงรูปผู้ใช้ถ้าเปิดใช้ "
-"และจะปรากฏในรายชื่อให้เลือกเมื่อตั้งค่าการเข้าระบบแบบตั้งเวลาในแท็บระบบความปลอดภัย "
-"ผู้ใช้ในรายการที่ไม่แสดงจะไม่ปรากฏชื่อในแหล่งดังกล่าว ค่า MinimalUID ในแท็บระบบความปลอดภัย "
-"จะกำหนดผู้ใช้ที่จะอนุญาตให้รวมในรายการผู้ใช้ที่แสดง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>หมายเหตุ:</b> คุณสามารถเลือกคำสั่งต่างๆ ได้จากรายการแบบดึงลง "
-"และแก้ไขคำสั่งได้ในช่องรายการด้านล่าง เมื่อแก้ไขเสร็จแล้ว สามารถบันทึกได้โดยกดปุ่ม "
-"\"เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>คำเตือน:</b> การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้เปิด X server ใหม่ไม่ได้อีก "
-"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่าจะเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_dd..."
-msgstr "เ_พิ่ม..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "เ_ริ่มใช้ค่าที่แก้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Accessibility"
-msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "เข้าถึงได้จากภายนอกโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเ_วอร์..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Add User"
-msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"เพิ่มปุ่มเลือกโฮสต์ในเมนูปฏิบััติการ ซึ่งจะเริ่ม X server ปัจจุบันใหม่ให้มีหน้าต่างเลือกโฮสต์ "
-"ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้ XDMCP ที่เครื่องนี้เพื่อจะให้ปุ่มดังกล่าวทำงานได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"ผู้ใช้ทั้งหมดที่มี UID ต่ำกว่าค่านี้ จะถูกกันออกจากรายการรูปผู้ใช้ "
-"และการเข้าระบบแบบอัตโนมัติหรือตั้งเวลา"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"อนุญาตให้เปลี่ยนชุดตกแต่ง GTK+ (วิดเจ็ต) จากหน้าต่างต้อนรับได้ ขณะนี้ "
-"ตัวเลือกนี้มีผลต่อหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานเท่านั้น "
-"ชุดตกแต่งจะมีผลในดิสเพลย์นี้จนกว่าจะถูกเปลี่ยนแปลงอีก โดยจะใช้แสดงหน้าต่างอื่นๆ ที่ GDM เปิดทั้งหมด"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "อนุญาตให้ใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ให้กลุ่มเขียนได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "อนุญาตให้เข้า_ระบบถ้าไดเรกทอรีบ้านอนุญาตให้กลุ่มเขียนได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "อนุญาตให้เข้าระ_บบถ้าไดเรกทอรีบ้านอนุญาตให้ทุกคนเขียนได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "อนุญาตให้ใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ให้ทุกคนเขียนได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"อนุญาตให้เรียกหน้าต่างปรับแต่งจากหน้าต่างต้อนรับได้ สังเกตว่าผู้ใช้จะต้องป้อนรหัสผ่าน root "
-"ก่อนที่จะเปิดหน้าต่างปรับแต่งได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"เพิ่มตัวเลือก -nolisten tcp ในบรรทัดคำสั่งของ X server ในเครื่องนี้เสมอ ทำให้การเชื่อมต่อ "
-"TCP ทำไม่ได้ การกำหนดดังกล่าวจะมีประโยชน์ถ้าคุณไม่สนใจอนุญาตให้มีการเชื่อมต่อจากภายนอก "
-"เนื่องจากโพรโทคอล X สามารถเป็นอันตรายต่อระบบรักษาความปลอดภัยได้ถ้าเปิดทิ้งไว้ "
-"แม้จะไม่พบว่ามีปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยก็ตาม นอกจากนี้ ตัวเลือกนี้ยังได้ปิดการส่งต่อ X ผ่าน ssh "
-"ด้วย แต่จะไม่มีผลกับ XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "เ_ริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Author:"
-msgstr "ผู้สร้าง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Background"
-msgstr "พื้นหลัง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Behaviour"
-msgstr "พฤติกรรม"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_คำสั่ง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_กำหนดเอง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"ตรวจสอบความเป็นเจ้าของของไดเรกทอรีบ้านก่อนเขียนข้อมูลลงในนั้น การตรวจสอบนี้ "
-"จะช่วยป้องกันปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยในกรณีที่ตั้งค่าไม่เรียบร้อย"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_สี:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Color depth:"
-msgstr "จำนวนบิตสี:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "_ชนิดคำสั่ง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "กำหนดค่า XDMC_P..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "กำหนดค่า _X Server..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr "กำหนดข้อความที่จะแสดงข้างๆ ภาพโลโก้ในหน้าต่างต้อนรับสำหรับวาระ XDMCP จากเครื่องอื่น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"กำหนดข้อความที่จะแสดงข้างๆ ภาพโลโก้ในหน้าต่างต้อนรับมาตรฐาน "
-"ข้อความนี้จะใช้สำหรับการเข้าระบบภายในเครื่องนี้เท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Copyright:"
-msgstr "ลิขสิทธิ์:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "รูป_ปริยาย:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "วาระ_ปริยาย"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "การหน่วงเวลาเป็นวินาทีก่อนที่ผู้ใช้ที่เข้าระบบแบบตั้งเวลาจะเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"กำหนดจำนวนสูงสุดของการเชื่อมต่อดิสเพลย์จากเครื่องอื่น ที่จะจัดการในเวลาเดียวกัน นั่นคือ "
-"จำนวนทั้งหมดของดิสเพลย์ในเครือข่ายที่จะสามารถใช้เครื่องของคุณได้พร้อมๆ กัน"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"กำหนดระยะเวลาสูงสุดตั้งแต่ที่ผู้ใช้เลือกโฮสต์จนถึงการสอบถามโดยอ้อมครั้งต่อมา "
-"ซึ่งผู้ใช้เชื่อมต่อกับโฮสต์เรียบร้อยแล้ว เมื่อหมดเวลาที่กำหนด ข้อมูลเกี่ยวกับการเลือกโฮสต์จะถูกทิ้งไป "
-"และช่องข้อมูลสอบถามโดยอ้อมจะถูกล้างค่าเพื่อให้ดิสเพลย์อื่นใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "_ปิดการเข้าระบบหลายวาระสำหรับผู้ใช้เดียว"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "แสดงหัวหน้าต่างของหน้าต่างต้อนรับ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "แสดงภาพนี้เป็นพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังสำหรับการเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr "ไม่ต้องเก็บคุกกี้ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ถ้าไดเรกทอรีดังกล่าวใช้งานผ่าน NFS"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "ไม่ต้องเริ่มโปรแกรมจัดการการเข้าระบบใหม่หลังจากทำงานเสร็จ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "แ_ก้ไขคำสั่ง..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "ไ_ม่แสดง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "บันทึกข้อความ_ดีบั๊กในบันทึกปฏิบัติการระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "เปิดใช้การ_ตั้งเวลาเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"เปิดใช้การเลือกโฮสต์แบบอ้อม (indirect) ของ XDMCP (กล่าวคือ การเรียก gdmchooser "
-"จากเครื่องอื่น) สำหรับเทอร์มินัล X ที่ไม่สนับสนุนการเรียกดูดิสเพลย์ในเครือข่าย"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"เปิดหน้าต่างต้อนรับโดยโหลดมอดูล Gtk+ เพิ่มเติมด้วย "
-"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์เมื่อต้องใช้ความสามารถพิเศษ เช่น การใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก "
-"สังเกตว่าควรใช้มอดูลที่ \"เชื่อถือได้\" เท่านั้น เพื่อลดปัญหาในระบบรักษาความปลอดภัย"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid ""
-"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-"missing, the command will not be available."
-msgstr "พาธเต็มและอาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่งที่จะเรียก ถ้าขาดข้อมูลนี้ ก็จะไม่สามารถใช้คำสั่งได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "พาธเต็มและอาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่งที่จะเรียก"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM ควรเปิดหน้าต่างเข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์นี้ และให้ผู้ใช้เข้าระบบได้ ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ GDM "
-"จะแค่เปิดเซิร์ฟเวอร์นี้ไว้ และรอให้มันปิดตัวลงเท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "General"
-msgstr "ทั่วไป"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"ผู้ใช้ที่กำหนดจะเข้าระบบหลังจากไม่มีความเคลื่อนไหวที่หน้าจอเข้าระบบเป็นระยะเวลาหนึ่ง "
-"(กำหนดโดยช่อง \"รอก่อนเข้าระบบ\") ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับเครื่องสาธารณะ "
-"หรือแม้แต่เครื่องที่ใช้ที่บ้าน"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"ผู้ใช้ที่กำหนดจะเข้าระบบทันทีเมื่อเปิดระบบครั้งแรก โดยไม่มีการถามรหัสผ่าน "
-"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับเครื่องลูกข่ายที่ใช้งานคนเดียว "
-"โดยประเด็นเรื่องการเข้าถึงเครื่องของบุคคลอื่นไม่ถือเป็นปัญหา"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"หน้าต่างต้อนรับ\n"
-"หน้าต่างเลือกโฮสต์"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "ยอมรับการเรียกแบบ_อ้อม"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "I_mage:"
-msgstr "รูป_ภาพ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "แ_สดง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"ถ้าผู้ใช้ไม่ได้กำหนดรูปผู้ใช้ไว้ GDM จะใช้ไอคอน \"stock_person\" ที่กำหนดไว้ในชุดตกแต่ง GTK+ "
-"ปัจจุบัน ถ้าไม่มีการกำหนดรูปดังกล่าวไว้ ก็จะใช้รูปที่กำหนดโดยรูปปริยายนี้แทน "
-"รูปที่กำหนดต้องอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm\" จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"รูปภาพที่จะแสดงในช่องโลโก้ แฟ้มรูปภาพนี้ควรอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm"
-"\" ต้องมีสิทธิ์อ่านได้ ถ้าไม่ระบุแฟ้มใด ก็จะไม่แสดงโลโก้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "แสดงเมนูเ_ลือกโฮสต์ (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "แสดงเมนู_ปรับแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr "ระบุว่า X server ควรเปิดด้วยโพรเซสที่มีระดับความสำคัญต่างออกไป"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"ระยะเวลาเป็นวินาทีที่จะ ping X server ถ้า X server ไม่ตอบกลับมาก่อนที่เราจะ ping "
-"ครั้งต่อไป ก็จะปิดการเชื่อมต่อและวาระ"
-
-#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "LRla_bel:"
-msgstr "ป้าย_ชื่อรายการเลือก:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "La_unch:"
-msgstr "เ_รียก:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "ล็อ_คตำแหน่งหน้าต่าง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Local"
-msgstr "จากเครื่องนี้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "เข้าระบบไ_ม่สำเร็จ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "ห_น่วงเวลาก่อนลองเข้าระบบใหม่:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "เข้าระบบ_สำเร็จ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Logo"
-msgstr "โลโก้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "จำนวนวาระจากเครื่อง_อื่นสูงสุด:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "เวลา_รอสูงสุด:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้งานแบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "แถบเมนู"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Messa_ge:"
-msgstr "_ข้อความ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "ไ_ม่ต้องเก็บคุกกี้เมื่อใช้ NFS"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "No _restart required"
-msgstr "ไม่ต้องปิดเปิดให_ม่"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"จำนวนดิสเพลย์พร้อมหน้าต่างเลือกโฮสต์ที่จะเตรียมให้ใช้พร้อมๆ กัน "
-"ถ้ามีการสอบถามจากโฮสต์อื่นเพิ่มเข้ามาอีก รายการที่เก่าที่สุดจะถูกลบทิ้ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบ_ถ้าผู้ใช้เป็นเจ้าของไดเรกทอรีบ้านเท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "ตัวเ_ลือก:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Pa_th:"
-msgstr "พ_าธ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr "ตัวเลือกแบบระแวงภัย จะยอมรับเฉพาะการใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ผู้ใช้เป็นเจ้าของเท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "_ถาวร"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Permissions"
-msgstr "การกำหนดสิทธิ์"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed\n"
-"Themed with face browser"
-msgstr ""
-"แบบพื้นๆ\n"
-"แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้\n"
-"ใช้ชุดตกแต่ง\n"
-"ใช้ชุดตกแต่ง พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "_สั่นเมื่อป้อนชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "R_emove"
-msgstr "_ลบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "ล_บเซิร์ฟเวอร์"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งคำสั่งเปิดเครื่องใหม่, ปิดเครื่อง, พักเครื่อง และคำสั่งกำหนดเอง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "อัตราการรีเฟรช:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Remote"
-msgstr "จากเครื่องอื่น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"การเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นผ่าน XDMCP จะสามารถเข้าระบบในนามผู้ใช้ที่เข้าระบบผ่านการตั้งเวลาได้ "
-"โดยรอให้หน้าต่างเข้าระบบหมดเวลาลง เหมือนกับผู้ใช้ภายในเครื่องที่หน้าจอคอนโซล"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"ห้ามเข้าระบบจากเครื่องอื่น\n"
-"เหมือนจากเครื่องนี้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Resolution:"
-msgstr "ความละเอียด:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "_ขยายเต็มจอ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "ปรับขนาดรูปภาพพื้นหลังให้พอดีจอ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Security"
-msgstr "ระบบความปลอดภัย"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "เลือกรูปโลโก้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n"
-"สุ่มจากที่เลือกไว้\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid ""
-"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"ส่งข้อความดีบั๊กเข้าในบันทึกปฏิบัติการระบบด้วย ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับการตรวจสอบปัญหาใน GDM "
-"แต่จะมีข้อความเยอะมาก จึงไม่ควรเปิดใช้ในกรณีทั่วไป"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Server Settings"
-msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "กำหนด_ตำแหน่งของหน้าต่าง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "แสดง_หัวหน้าต่าง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "สั่นหน้าจอเมื่อป้อนชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid ""
-"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"แสดงการตอบสนองในช่องป้อนรหัสผ่าน การเปิดตัวเลือกนี้อาจเป็นอันตรายต่อระบบรักษาความปลอดภัยได้ "
-"เพราะทำให้สามารถเดาความยาวของรหัสผ่านได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"ระบุว่าคำสั่งกำหนดเองนี้อยู่นอกเหนือขอบเขตของหน้าต่างจัดการการเข้าระบบหรือไม่ เช่น "
-"ยังคงปรากฏอยู่บนเดสก์ท็อปผ่านวิดเจ็ตออกจากระบบหรือปิดเครื่อง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr "ระบุว่า GDM จะปิดหรือเริ่มใหม่หรือไม่ เมื่อทำคำสั่งกำหนดเองแล้ว"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr "ระบุชื่อที่จะแสดงในปุ่มคำสั่งกำหนดเองและในรายการเมนู"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr "ระบุชื่อที่จะแสดงในรายการคำสั่งกำหนดเองและในปุ่มตัวเลือก"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr "ระบุข้อความที่จะแสดงในคำแนะนำเครื่องมือของคำสั่งกำหนดเอง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr "ระบุข้อความที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อมีการเรียกที่วิดเจ็ตคำสั่งกำหนดเอง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีระบบสำหรับเก็บแฟ้มรูปผู้ใช้ ผู้ดูแลระบบสามารถเก็บไอคอนสำหรับผู้ใช้ต่างๆ ได้ที่นี่ "
-"โดยไม่ต้องแตะต้องไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้เลย รูปผู้ใช้จะใช้ชื่อตามชื่อเข้าระบบของผู้ใช้ "
-"รูปดังกล่าวต้องอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm\" ต้องมีสิทธิ์อ่านได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "T_ooltip:"
-msgstr "คำแ_นะนำเครื่องมือ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในกล่องโต้ตอบเตือน"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในปุ่มและรายการเมนู"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในรายการเลือก"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในคำแนะนำเครื่องมือ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"หมายเลขพอร์ต UDP ที่ GDM ควรจะรอรับการร้องขอ XDMCP อย่าเปลี่ยนค่านี้ถ้าไม่มีความเข้าใจ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"คำสั่งที่จะเรียก โดยป้อนพาธเต็มไปยังโปรแกรม X server พร้อมอาร์กิวเมนต์ที่จำเป็น ตัวอย่างเช่น: /"
-"usr/bin/X11/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงเมื่อเข้าระบบไม่สำเร็จ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงเมื่อเข้าระบบสำเร็จ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงหรือส่งเสียงบี๊ปเมื่อพร้อมจะรอรับการเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "ตำแหน่งในแนวนอนของหน้าต่างเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "ชื่อที่จะแสดงกับผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr "การหน่วงเวลาเป็นวินาทีก่อนที่จะให้ป้อนในช่องป้อนได้อีก หลังจากที่เข้าระบบไม่สำเร็จ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "จะไม่สามารถเปลี่ยนตำแหน่งหน้าต่างเข้าระบบได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างเข้าระบบจะกำหนดโดยตำแหน่ง X / ตำแหน่ง Y"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"วาระที่จะใช้โดยปริยาย ถ้าผู้ใช้ไม่มีวาระเดิมที่บันทึกไว้ และได้เลือก 'วาระล่าสุด' จากรายการวาระ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "ตำแหน่งในแนวตั้งของหน้าต่างเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "Themes"
-msgstr "ชุดตกแต่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้จะปรากฏเป็นตัวเลือกเมื่อผู้ใช้ต้องการเรียกเซิร์ฟเวอร์แบบยืดหยุ่นตามสั่ง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกโจมตีให้หยุดทำงาน (denial of service) GDM "
-"จึงใช้แถวคอยเชื่อมต่อขนาดตายตัว โปรดสังเกตว่า ค่านี้ *ไม่ได้* "
-"จำกัดจำนวนของดิสเพลย์ระยะไกลที่จะสามารถจัดการได้ "
-"แต่เป็นการจำกัดจำนวนดิสเพลย์ที่จะขอเชื่อมต่อได้พร้อมๆ กันเท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"เพื่อป้องกันไม่ให้ผู้โจมตีใช้แถวคอยจนเต็ม GDM "
-"จึงอนุญาตให้เครื่องระยะไกลเชื่อมต่อเพียงหนึ่งช่องต่อเครื่องเท่านั้น "
-"ถ้าคุณต้องการให้บริการดิสเพลย์กับเครื่องที่มีสกรีนมากกว่าหนึ่งสกรีน คุณก็ควรเพิ่มค่านี้ตามที่ต้องการ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"แสดงหรือซ่อนเมนู \"ปฏิบัติการ\" (เดิมรู้จักในชื่อเมนู \"ระบบ\") ถ้าไม่แสดง "
-"ปฏิบัติการหนึ่งในปฏิบัติการเหล่านี้จะปรากฏให้เรียก ได้แก่ การปิดเครื่อง การเริ่มระบบใหม่ "
-"คำสั่งกำหนดเอง การกำหนดค่า และหน้าต่างเลือกโฮสต์ XDMCP เป็นต้น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "U_ser:"
-msgstr "ผู้ใ_ช้:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "ใช้_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr "ใช้จุดกลมแทนดอกจันในช่องรหัสผ่าน อย่างไรก็ดี อาจใช้ไม่ได้กับแบบอักษรทุกแบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "Users"
-msgstr "ผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "ข้อความต้อนรับ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"เมื่อ GDM พร้อมจะจัดการดิสเพลย์ที่เครื่องอื่น ก็จะส่งแพ็กเก็ต ACCEPT ไปยังดิสเพลย์นั้น "
-"โดยมีหมายเลขวาระที่ไม่ซ้ำกับดิสเพลย์อื่นกำกับไปด้วย เพื่อใช้ในการติดต่อ XDMCP ต่อไป จากนั้น GDM "
-"จะเพิ่มหมายเลขวาระดังกล่าวเข้าไปในแถวคอย และรอให้ดิสเพลย์นั้นตอบมาด้วยการร้องขอ MANAGE "
-"ถ้าไม่มีการตอบสนองดังกล่าวมาภายในเวลารอสูงสุดที่กำหนด GDM ก็จะถือว่าดิสเพลย์นั้นตายไปแล้ว "
-"และจะลบออกจากแถวคอย เพื่อให้มีที่ว่างสำหรับจัดการดิสเพลย์อื่น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
-"and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"เมื่อผู้ใช้เข้าระบบโดยมีวาระเดิมอยู่แล้ว จะเชื่อมต่อกับวาระนั้นแทนที่จะเปิดวาระใหม่ "
-"ตัวเลือกนี้ใช้ได้กับวาระที่ทำงานบนเทอร์มินัลเสมือน ซึ่งเปิดด้วย gdmflexiserver เท่านั้น และใช้กับ "
-"XDMCP ไม่ได้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Add..."
-msgstr "เ_พิ่ม..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "_Background color:"
-msgstr "สี_พื้นหลัง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "เปิดใ_ช้งานสิ่งอำนวยความสะดวก"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "ไดเรกทอรี_รวมรูป:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "แฟ้ม _GtkRC:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Image:"
-msgstr "_รูปภาพ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Label:"
-msgstr "_ป้ายชื่อ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "จำนวน_ลูกข่ายที่ให้เข้าใช้งานพร้อมกันสูงสุด:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "UID _ต่ำสุด:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr "อนุญาตให้เ_ข้าระบบถ้าไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้อนุญาตสิทธิ์อย่างเหมาะสมเท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Path: "
-msgstr "_พาธ: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Priority:"
-msgstr "ระดับความ_สำคัญ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Remove"
-msgstr "_ลบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_ลบ..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Server:"
-msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Servers:"
-msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "แ_สดงการตอบสนอง (ด้วยดอกจัน) ในช่องป้อนรหัสผ่าน"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Style:"
-msgstr "รูปแ_บบ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Theme:"
-msgstr "ชุด_ตกแต่ง:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "ใ_ช้จุดกลมแทนดอกจันในช่องรหัสผ่าน"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_User:"
-msgstr "_ผู้ใช้:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_VT:"
-msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "ตำแหน่ง _X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "ตำแหน่ง _Y"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"อัตโนมัติ\n"
-"ใช้\n"
-"ไม่ใช้"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "seconds"
-msgstr "วินาที"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "มีผู้ใช้มากเกินกว่าจะแสดง..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "เริ่มระบบใหม่"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ "
-"ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น "
-"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
-"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "เลือก_วาระ..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10"
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
-msgid "Last session"
-msgstr "วาระล่าสุด"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
-msgid "Already logged in"
-msgstr "เข้าระบบอยู่"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
-msgid "_Session"
-msgstr "_วาระ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "กำหนด_ค่า"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
-msgid "Op_tions"
-msgstr "ตัวเ_ลือก"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
-msgid "_OK"
-msgstr "_ตกลง"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ยกเลิก"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
-msgid "Change _Session"
-msgstr "เปลี่ยน_วาระ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
-msgid "Sessions"
-msgstr "วาระ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
-msgid "_Last session"
-msgstr "วาระ_ล่าสุด"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "กำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "เลือกการดำเนินการ "
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_กำหนดค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "กำหนดค่า GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "ปุ่มกลม"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "ชุดตกแต่งใช้ปุ่มกลมสีน้ำเงิน"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบของ GNOME Art พร้อมรายชื่อ"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "ศิลปิน GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "แฮปปี้ GNOME พร้อมรายชื่อ"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบของ GNOME Art"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "แฮปปี้ GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดในขณะพยามเรียกใช้งาน (%s)\n"
-"ซึ่งถูกเชื่อมไปยัง (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "ดิสเพลย์ DMX ที่จะใช้ทำงาน"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "ชื่อดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "แฟ้ม Xautority สำหรับดิสเพลย์เป้าหมาย"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "แฟ้ม Xauthority สำหรับดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "ไม่มีส่วนขยาย DMX อยู่บน \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- จัดย้ายดิสเพลย์ทำงานเบื้องหลัง จากดิสเพลย์ DMX หนึ่ง ไปยังอีกดิสเพลย์หนึ่ง"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ DMX เป้าหมายโดยใช้ตัวเลือก %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง โดยใช้ตัวเลือก %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ล้มเหลวบน \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass เรียกทำงานเป็น root ได้เท่านั้น\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว!\n"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ GDM"
-
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "นี้คือวาระ failsafe ของ xterm หน้าต่างจะถูกโฟกัสถ้าคุณเลื่อนเคอร์เซอร์เหนือหน้าต่างนั้น "
-#~ "เพื่อที่จะออกจากโหมดนี้ ให้พิมพ์ 'exit' ที่มุมบนซ้ายของหน้าต่าง"
-
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: การปิดระบบล้มเหลว: %s"
-
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: การเริ่มระบบใหม่ล้มเหลว: %s"
-
-#~ msgid "%s%ld="
-#~ msgstr "%s%ld="
-
-#~ msgid "%s%d="
-#~ msgstr "%s%d="
-
-#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
-#~ msgstr "%s%d=กำหนดเอง_%d"
-
-#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-#~ msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง _%d"
-
-#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
-#~ msgstr "%s%d=แน่ใจหรือ?"
-
-#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-#~ msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง %d"
-
-#~ msgid "%s%d=false"
-#~ msgstr "%s%d=false"
-
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
-
-#~ msgid "%s%d"
-#~ msgstr "%s%d"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5"
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้งไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ!"
-
-#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งหลัก (defaults.conf) ขอยกเลิก!"
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir"
-
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน"
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s %s %s %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์กับซ็อกเก็ตของ XDMCP ได้"
-
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: ไม่รู้จัก opcode จากโฮสต์ %s"
-
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "เลือกภาษา %s"
-
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_ค่าปริยายของระบบ"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_อื่นๆ"
-
-#~ msgid "command_chooser_combobox"
-#~ msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#~ msgid " _X coordinate"
-#~ msgstr " ตำแหน่ง _X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
-#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "
-#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่ต้องใช้ X server ที่มีอยู่ซ้ำอีก แต่ให้ปิดแล้วเปิดใหม่ โดยปกติแล้ว "
-#~ "เพียงกำหนดค่าตั้งต้นใหม่แล้วใช้ต่อ ก็น่าจะเป็นวิธีที่ดีกว่า แต่ถ้า X server "
-#~ "มีการใช้หน่วยความจำเพิ่มขึ้นอยู่ตลอด การปิดแล้วเปิดใหม่ก็อาจเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า"
-
-#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
-#~ msgstr "เปิด X server ให_ม่ทุกครั้งที่เข้าระบบ"
-
-#~ msgid "custom_cmd%d"
-#~ msgstr "custom_cmd%d"
-
-#~ msgid "custom_cmd_button%d"
-#~ msgstr "custom_cmd_button%d"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s "
-#~ "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
-#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n"
-#~ "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList "
-#~ "ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s "
-#~ "ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s "
-#~ "ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n"
-#~ "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s "
-#~ "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
-#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น"
-
-#~ msgid "(Enabled) "
-#~ msgstr "(เปิดใช้)"
-
-#~ msgid " Te_xt:"
-#~ msgstr " _ข้อความ:"
-
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "นี่คือวาระปริยายของระบบ"
-
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "ปิดการใช้ X forwarding แต่ไม่มีผลกับ XDMCP"
-
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "ตัวอย่าง: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %s ขาดหาย จะปิดดิสเพลย์เดี๋ยวนี้!"
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง "
-#~ "'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดความผิดพลาดที่ตัวเลือก %s: %s\n"
-#~ "เรียกทำงาน '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกของบรรทัดคำสั่งที่สามารถใช้ได้\n"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "วินาที"
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "กำลังพยายามเริ่มเปิด X server ใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "คุณต้องการที่จะเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่าเมาส์หรือไม่ ? คุณต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM "
-#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปปริยาย: %s จะหยุดทำงานหน้าต่างแสดงผู้ใช้ชั่วคราว!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "ไม่พบอะไรเลยในไดเรกทอรีวาระ"
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr "ไม่พบวาระปริยาย จะใช้ Failsafe GNOME\n"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปภาพปริยาย: %s"
-
-#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-#~ msgstr "ชุดตกแต่งผิดพลาด: ต้องกำหนดฉลากข้อความถามชื่อ-รหัสผ่านด้วย!"
-
-#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "การปิดระบบจะทำให้คุณปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ได้อย่างปลอดภัย"
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "มาสเตอร์กำลังเริ่มระบบใหม่..."
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-hour"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "เริ่มระบบใหม่"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าปุ่ม Caps Lock ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "ปุ่ม CapsLock ติดอยู่!"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr "%s: ไม่มีบรรทัด Exec ในแฟ้มวาระ: %s กำลังจะเริ่ม failsafe GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr "วาระที่คุณเลือกดูเหมือนไม่ถูกต้อง โปรแกรมจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d"
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: ข้อความยาวเกินไป"
-
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%s ยินดีต้อนรับสู่ %s%s"
-
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "เริ่ม GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "Select Backgroud Image"
-#~ msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Using an invalid value could stop the XServer from "
-#~ "restarting. The gdm service will require a restart before changes take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>คำเตือน:</b> การใช้ค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ XServer ไม่สามารถเริ่มใหม่ได้อีก บริการ "
-#~ "gdm ต้องอาศัยการเริ่มต้นใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้อยกว่า 5 วินาที ระบบจะใช้ 5 วินาที"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "ไม่พบค่ากำหนด"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration application."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่พบการกำหนดค่า GDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ "
-#~ "คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มค่าตั้งด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM"
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "รูปภาพทั้งหมด"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>เลือกรูปภาพ</b>"
-
-#~ msgid "User Image"
-#~ msgstr "รูปผู้ใช้"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "เ_รียกดู"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการเข้าระบบอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการตั้งเวลาเข้าระบบ"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "ไม่สามารถปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอชั่วคราวได้"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "เปิดแฟ้ม"
-
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG และ JPEG"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "รายละเอียด: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลชุดตกแต่งใหม่เพื่อติดตั้ง"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "คุณต้องการที่จะเอาชุดตกแต่ง %s ออกจากระบบจริงหรือไม่ ?"
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>ค่าตั้งของเซิร์ฟเวอร์</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
-#~ "to run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>คำเตือน:</b> การกำหนดค่าในหมวดนี้ด้วยค่าที่เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่สนับสนุน "
-#~ "อาจทำให้เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่ทำงาน\n"
-#~ "(ซึ่งหมายถึงการไม่สามารถรันโปรแกรมตั้งค่านี้ได้อีก) <b>โปรดใช้ความระมัดระวัง!</b>"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "อนุญาตให้มีการ_กำหนดค่าจากหน้าจอเข้าระบบ"
-
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "_อนุญาตให้ root เข้าระบบด้วย GDM"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "อนุญาตให้ root เ_ข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย GDM"
-
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "อนุญาตให้เรียกทำงาน _XDMCP chooser จากหน้าจอเข้าระบบ"
-
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "อนุญาตให้เลือกชุดตกแต่งในหน้าต่างต้อนรับแบบ _GTK+"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "เริ่มใช้"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "เรียกดู"
-
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "เลือกเครื่องในเครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ"
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์"
-
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "สร้างข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ลบ"
-
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "ลบข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "รายละเอียด:"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "ยืดหยุ่น"
-
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับ GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n"
-#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n"
-#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง\n"
-#~ "ปิดการใช้งาน"
-
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "จัดการเอง"
-
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "เข้าระบบโดย_อัตโนมัติหลังจากจำนวนวินาทีที่ระบุ"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "ให้มีเสียงเมื่อหน้าต่างเข้าระบบพร้อมแล้ว"
-
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "ไม่มีโลโก้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สนับสนุน XDMCP ในแบบไบนารี เพื่อเปิดใช้งานการสนับสนุน XDMCP คุณต้องคอมไพล์ GDM "
-#~ "ใหม่ด้วยไลบรารี XDMCP"
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอที่ใช้ได้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr "หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล จำเป็นต้องเริ่มเปิด gdm ใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "ใช้ชุดตกแต่งเดียว\n"
-#~ "สุ่มชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "เ_ลือกสี"
-
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "ช่วงเวลาการ ping (วินาที):"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง:"
-
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "_ข้อความต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น (%n = ชื่อเครื่อง): "
-
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "ห_น่วงเวลาการลองใหม่ (วินาที):"
-
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "ข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์ที่จะแก้ไข:"
-
-#~ msgid "Show _Face Browser"
-#~ msgstr "แสดงรายการ_รูปผู้ใช้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ข้อความที่จะแสดงหน้าต่างต้อนรับเป็นคำต้อนรับ คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ และ "
-#~ "มันจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ข้อความที่จะแสดงในหน้าต่างต้อนรับสำหรับผู้ใช้ที่เข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย XDMCP "
-#~ "คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ แทนชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณได้"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "ทดสอบเสียง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
-#~ "in \"Include\" will appear\n"
-#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
-#~ "also appear in the\n"
-#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
-#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
-#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
-#~ "checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "แท็บ \"ผู้ใช้\" ใช้ระบุผู้ใช้ที่จะปรากฏใน GDM ผู้ใช้ที่อยู่ในรายการ \"แสดง\"\n"
-#~ "จะปรากฏในรายการใบหน้า (ถ้าเปิดใช้ในแท็บ \"ระบบความปลอดภัย\")\n"
-#~ "และจะปรากฏในรายการสำหรับเลือกในการเข้าระบบแบบอัตโนมัติหรือตั้งเวลา\n"
-#~ "ในแท็บ \"ทั่วไป\" ด้วย ผู้ใช้ที่อยู่ในรายการ \"ไม่แสดง\" จะไม่ปรากฏเสมอ\n"
-#~ "แม้จะเลือก \"แสดงผู้ใช้ทุกคน\" ก็ตาม"
-
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid "Use default Welcome"
-#~ msgstr "ใช้คำต้อนรับปริยาย"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "ผู้ใช้ที่จะแสดง"
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "ผู้ใช้ที่จะไม่แสดง"
-
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "มักจะเป็นคำสั่งคล้ายๆ : /usr/bin/X"
-
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้ที่จะเข้าระบบโดยอัตโนมัติ:"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "เข้า_ระบบโดยอัตโนมัติเมื่อบูตครั้งแรก"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "โ_หมด:"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "ไม่มีพื้น_หลัง"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "ระ_บายสีเท่านั้นบนหน้าจอเข้าระบบสำหรับเครื่องอื่น"
-
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้ที่จะเข้าระบบตามกำหนดเวลา:"
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "ข้อความ_ต้อนรับ: "
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "รายละเอียด\n"
-#~ "วิดเจ็ต"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน\n"
-#~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm\n"
-#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน gdm ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s)\n"
-#~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm\n"
-#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน gdm ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "ท้ายสุด"
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ภาษาที่คุณได้ใช้เมื่อตอนเข้าระบบครั้งล่าสุด"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ภาษาปริยายของระบบ"
-
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "ใช้รูปแบบ_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงเสมอ"
-
-#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "แสดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดง_รูปผู้ใช้)"
-
-#~ msgid "_Include All Users"
-#~ msgstr "แสดงผู้ใช้ทั้ง_หมด"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s "
-#~ "and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มีกลุ่ม '%s' ของ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM %s ให้ถูกต้องและ เริ่มการใช้งาน "
-#~ "GDM ใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเพื่อเปิดใช้งานระบบในโปรแกรมการกำหนดค่า GDM"
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "ยังไม่ได้กำหนดค่าส่วนแสดงผู้ใช้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ส่วนแสดงผู้ใช้ยังไม่ถูกกำหนดค่าในการกำหนดค่าของ GDM กรุณาถาม "
-#~ "ผู้บริหารระบบของคุณเพื่อเปิดใช้งานระบบในโปรแกรมการกำหนดค่าของ GDM"
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "เลือกภาพถ่ายที่ใช้แสดงในส่วนแสดงผู้ใช้"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "ไม่มีรูปภาพที่ถูกเลือก"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred "
-#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
-#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
-#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
-#~ "your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList "
-#~ "ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
-#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s "
-#~ "ใหม่เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด "
-#~ "CList ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s "
-#~ "ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ "
-#~ "หรือติดตั้ง %s ใหม่"
-
-#~ msgid "No Background"
-#~ msgstr "ไม่มีพื้นหลัง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) "
-#~ "ดูเหมือนว่ายังไม่มีการตั้งค่าอย่างถูกต้อง "
-#~ "คุณควรเข้าระบบที่คอนโซลและเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่า X จากนั้นให้เริ่มเปิด GDM ใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกใช้สคริปต์ Xsession พื้นฐานได้ จะลองใช้ GNOME failsafe"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|English"
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ fork โพรเซสใหม่ได้"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้"
-
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Failsafe Gnome"
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Failsafe xterm"
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "ดับเบิลคลิกที่ผู้ใช้เพื่อเข้าระบบ"
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไป"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr "ผู้บริหารระบบไม่อนุญาตให้ใช้รูปภาพที่มีขนาดใหญ่เกิน %d ไบต์ที่จะแสดงใน ส่วนแสดงผู้ใช้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "แฟ้ม %s ไม่สามารถเปิดเพื่ออ่านได้\n"
-#~ "ข้อผิดพลาด: %s"
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับมาตรฐาน"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับแบบกราฟิก"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
-
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "ดับเบิลคลิกที่ผู้ใช้\n"
-#~ "เพื่อเข้าระบบ"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "ความต้องการเซิร์ฟเวอร์ที่ยืดหยุ่นถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "ความต้องการเซิร์ฟเวอร์ที่ยืดหยุ่นถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "การร้องขอการตั้งค่าการออกจากระบบถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr "โปรแกรมแบบกราฟิกสำหรับการกำหนดค่าโปรแกรมจัดการดิสเพลย์ของ GNOME (GDM)"
-
-#~ msgid "A-M|English (British)"
-#~ msgstr "A-M|English (British)"
-
-#~ msgid "Shut_down"
-#~ msgstr "_ปิดเครื่อง"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถค้นหาผู้ใช้ gdm (%s) กำลังพยายาม 'ไม่มีใคร'"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถค้นหากลุ่มของ gdm (%s) กำลังพยายาม 'ไม่มีใคร'"