diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 5579 |
1 files changed, 0 insertions, 5579 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po deleted file mode 100644 index 6b4eabc0..00000000 --- a/po/tr.po +++ /dev/null @@ -1,5579 +0,0 @@ -# translation of gdm2 to Turkish -# Turkish translation of GDM. -# Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2002. -# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. -# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. -# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-17 22:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-13 15:50+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../common/gdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s' anlaşılamadı. (tamsayı beklendi)" - -#: ../common/gdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "`%s' tamsayısı çok büyük ya da çok küçük" - -#: ../common/gdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s' anlaşılamadı (true ya da false beklendi)" - -#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 -#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Metin geçersiz UTF-8 içeriyor." - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Ortak Masaüstü Ortamı - Common·Desktop·Environment·(CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Bu oturum sizi CDE ortamına sokar" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient betiğini çalıştır" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Bu oturum Xclients betiğini çalıştırır" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"X sunucusu (grafik arayüz) çalıştırılamadı. Düzgün yapılandırılmamış " -"görünüyor.Bir uçbirim üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı " -"düzelttikten sonra GDM'yi yeniden çalıştırın." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"X sunucunuzu yapılandırmak ister misiniz? Bu işlem için root parolasını " -"gerekmektedir." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Lütfen root (yetkili kullanıcı) parolasını girin." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X sunucusu yeniden başlatılmaya çalışılıyor." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X sunucusu şu anda devre dışı. Yapılandırmasını düzelttiğinizde GDM'yi " -"yeniden çalıştırın." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X sunucusu düzgün yapılandırılmadığı için çalıştırılamıyor. Hatanın " -"tanılayabilmek için X sunucusunun çıktısını görmek ister misiniz?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Detaylı X sunucu çıktısını da görmek ister misiniz?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X sunucusu (grafik arabiriminiz) çalıştırılamıyor. Kullandığınız imleç " -"aygıtınız (fare) doğru yapılandırılmamış. Hatayı tanılamak için X " -"sunucusunun çıktısını görmek ister misiniz?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Fare aygıtınızı yapılandırmak ister misiniz? Bu işlem için kullanıcının " -"root parolasını girmesi gerekmektedir." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Sistemde hiçbir Xclients dosyası olmadığından, xterm onarım oturumu " -"başlatılıyor. Pencereler şimdi yalnızca imleç onların üzerindeyken odak " -"kazanacaklardır. Bu kipten çıkmak için uçbirim penceresine 'exit' yazın." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Oturumunuz başlatılamadığı için xterm onarım oturumu başlatıldı. Pencereler " -"şimdi yalnızca imleç onların üzerindeyken odak kazanacaklar.Bu kipten çıkmak " -"için uçbirim penceresine 'exit' yazın." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Bu oturum ile GNOME'a giriş yaparsınız" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Güvenli Uzak Bağlantı" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Bu oturumla uzaktaki bir makineye ssh kullanarak girebilirsiniz" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Yeni kimlik doğrulama girdisi yazılamadı. %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Yeni kimlik doğrulama girdisi kaydedilemedi. Muhtemelen yetersiz disk " -"alanı" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM,:yeni kimlik doğrulama girdisini kaydedemedi. Muhtemelen yetersiz disk " -"alanı. %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s güvenli bir şekilde açılamıyor" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s Çerez dosyası açılamadı (%s)" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s Çerez dosyası (%s) kilitlenemedi" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s'a yazılamıyor: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Görüntü sunucusu son 90 saniyede 6 kez kapatıldı %s görüntü biriminin " -"yeniden denenmesi için 2 dakika bekleniyor." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Boru oluşturulamadı" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: %s için gdm köle süreci çatallanırken hata oluştu." - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s normal bir dosya değil\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Dosya gösterilemeyecek kadar uzun ..\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: açılamadı" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Görüntü hata/bilgi kutusu açılamadı" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: %s dizini bulunamadı." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s'nin sahibi %d uidli kişi değil." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s grup tarafından yazılabilir." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s diğerleri tarafından yazılabilir." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s normal bir dosya değil." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s grup/diğerleri tarafından yazılabilir." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirlediği azami boyuttan daha büyük." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Öncelik sınırlar dışında; %d olarak değiştirildi" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Boş sunucu komutu, standart komut kullanılıyor." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Log dizini %s bulunamadı veya dizin değil. ServAuthDir %s kullanılıyor." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " -"bu dizin yok. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi yeniden " -"başlatın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini yok. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtilmiş, " -"fakat bu bir dizin değil. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi " -"yeniden başlatın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini değil. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession boş; %s kullanılıyor" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı, diğer seçenekler deneniyor" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Karşılayıcı belirtilmemiş." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Uzaktaki karşılayıcı belirtilmemiş." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Oturum dizini belirtilmemiş." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP desteği olmamasına karşın XDMCP etkinleştirilmiş; kapatılıyor" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP devre dışı ve hiçbir durağan sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP devre dış ve hiçbir durağan sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların " -"yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP etkin değil ve gdm çalıştırılacak bir durağan sunucu bulamıyor. İptal " -"ediliyor! Lütfen yapılandırmayı düzeltin ve GDM'yi yeniden çalıştırın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM kullanıcısı '%s' bulunmuyor. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve " -"GDM'yi yeniden çalıştırın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: GDM kullanıcısı '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM kullanıcısı root olarak belirlenmiş, fakat bu bir güvenlik sakıncasına " -"neden olacağından kabul edilmiyor. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve " -"GDM'yi yeniden başlatın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM kullanıcısının root olmaması gerekir. İptal ediliyor!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"'%s' GDM gurubu bulunmuyor. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi " -"yeniden başlatın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: '%s' GDM grubu bulunamıyor. İptal ediliyor!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM grubu root olarak belirleniş, fakat bu bir güvenlik sakıncasına neden " -"olacağından kabul edilmiyor. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi " -"yeniden başlatın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM grubunun root olmaması gerekir. İptal ediliyor!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtilmiş fakat " -"dizinin sahibi %d kullanıcısı ve %d grubu değil. Lütfen iyelik ayarlarını " -"veya GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi yeniden başlatın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: %s Yetkilendirme dizini, %d kullanıcısı ve %d grubuna ait değil. İptal " -"ediliyor." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirlenmiş, " -"fakat hatalı izinlere sahip. İzinlerinin %o olması gerekli. Lütfen izinleri " -"veya GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi yeniden başlatın." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. %o olması gerekiyor. İptal " -"ediliyor." - -#: ../daemon/gdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Soket oluşturulamadı" - -#: ../daemon/gdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Soket bğlayamadı" - -#: ../daemon/gdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı" - -#: ../daemon/gdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO açılamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Soket oluşturulamadı!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s sunucusundan gelen XDMCP isteği reddedildi" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Sağlama toplamında (checksum) hata" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "Hatalı adres" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s Görüntü adresi okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Görüntü port numarası okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Doğrulama toplamında (checksum) hata var" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Yasaklanmış %s sunucusundan REQUEST alındı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ekran numarası okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Bağlantı Türü okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: İstemci adresi okunamadı." - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Kimlik Doğrulama İsimleri okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Bilgileri okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Listesi okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Üretici ID'si okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s'nin doğrulama toplamı (checksum) başarısız oldu" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Oturum ID'si okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Görüntü sınıfı okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Adres okunamadı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP tamponu oluşturulamadı!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP başlığı okunamadı!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Geçersiz XDMCP sürümü!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Sunucu adı alınamadı: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645 -#: ../daemon/gdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: disk dolmuş olabilir. Hata: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: disk dolmuş olabilir. Hata:%s" - -#: ../daemon/gdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () başarısız!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () başarısız: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: X onarım sunucus %s deneniyor" - -#: ../daemon/gdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor" - -#: ../daemon/gdm.c:577 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"X sunucusu (grafik arayüz) çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış " -"görünüyor. Bir uçbirim üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı " -"düzelttikten sonra GDM'yi yeniden çalıştırın." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"X sunucusu kısa bir süre içinde defalarca başlarken başarısız oldu;görüntü %" -"s kapatılıyor" - -#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Ana sistem beklemede..." - -#: ../daemon/gdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz ..." - -#: ../daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem kapatılıyor, lütfen bekleyiniz..." - -#: ../daemon/gdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "Ana sistem kapanıyor..." - -#: ../daemon/gdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Bilgisayar yeniden başlatılıyor..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Özel komut dizini %ld izin verilen aralığın dışında (0, %d)" - -#: ../daemon/gdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "%ld özel komutu yeniden başlatma seçeneğiyle çalıştırılıyor..." - -#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Özel komut çalıştırılamadı: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "%ld özel komutu yeniden başlatma seçeneği olmadan çalıştırılıyor ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: %ld özel komutu çatallanma işlemi başarısız oldu." - -#: ../daemon/gdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: %d altsüreci %d verdi" - -#: ../daemon/gdm.c:942 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"%s görüntü biriminden, sistem menüsü yokken GDM'yi yeniden başlatma, " -"bilgisayarı yeniden başlatma, askıya alma ya da bilgisayarı kapatma isteği" - -#: ../daemon/gdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Yerel olmayan %s görüntü biriminden GDM'yi yeniden başlatma, bilgisayarı " -"yeniden başlatma, askıya alma veya bilgisayarı kapatma isteği" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: %s ekranı iptal ediliyor" - -#: ../daemon/gdm.c:1168 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM yeniden başlatılıyor..." - -#: ../daemon/gdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Kendi kendine yeniden başlatılamadı" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"ana servis: SIGABRT sinyali alındı. Çok yanlış giden bir şey var. Kapanıyor!" - -#: ../daemon/gdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Arkaplana çatallanma" - -#: ../daemon/gdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Çalıştırılacak uçbirim (durağan) sunucusu yok" - -#: ../daemon/gdm.c:1418 -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatif GDM Sistem Öntanımları yapılandırma dosyası" - -#: ../daemon/gdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/gdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* değerlerini muhafaza et" - -#: ../daemon/gdm.c:1422 -msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM sürümünü yazdır" - -#: ../daemon/gdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "İlk X sunucusunu başlat ancak fıfo'ya girene kadar kilitle" - -#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s yazım için açılamadı" - -#: ../daemon/gdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME Giriş yöneticisi" - -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "ana seçenekler" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Yalnızca 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 -#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 -#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382 -#: ../gui/gdmlogin.c:3388 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1627 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM zaten çalışıyor. İptal ediliyor!" - -#: ../daemon/gdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/gdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmadı" - -#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826 -#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071 -#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor." - -#: ../daemon/gdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor; standart sunucu " -"kullanılıyor." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "e = Evet veya h = Hayır? >" - -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Setgid %d yapılamadı. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s için initgroups () başarısız oldu. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: sinyal %d %s'a ayarlanırken hata oluştu" - -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Son giriş:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Geridüşüş konsolu başlatılamadı" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"%s görüntü biriminde zaten bir X sunucusu çalışıyor görünüyor. Bir başka " -"görüntü numarası kullanılsın mı? Eğer cevabınız hayır ise, sunucu yine %s " -"üzerinden başlatılmaya çalışılacak. %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Ctrl+Alt+<bir işlev tuşu> tuşlarına basarak kendinize bir konsol seçin. X " -"sunucuları genellikle 7 ve üstü konsollarda çalışır. Ctrl+Alt+F7 ile 7. " -"konsola geçebilirsiniz.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "'%s', yuvalanmış görüntü birimi tarafından açılamıyor" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "%s ekranı meşgul. Başka bir X sunucusu zaten çalışıyor." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Boru açılırken hata oluştu: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: '%s' üst görüntü birimine bağlanılamadı" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: %s görüntüsü meşgul. Bir başka görüntü numarası deneniyor." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Geçersiz sunucu komutu: '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı; standart sunucu kullanılıyor" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s 'e %s atarken hata oluştu" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Sunucu önceliği %d olarak atanamaz: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatılmalıydı fakat böyle bir " -"kullanıcı yok" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s için initgroups () başarısız" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X sunucusu bulunamadı: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kullanıcı GID'e EGID atanamadı" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kullanıcı UID'e EUID atanamadı" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Yine de giriş yap" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki oturuma " -"geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Önceki oturuma giriş yap" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Girişi iptal et" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi " -"iptal edebilirsiniz" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"X sunucusu (grafik ortamınız) ölümcül bir hata\n" -"yüzünden başlatılamadı.\n" -"Lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin\n" -"veya tanılamak için kayıtlarınızı inceleyin.\n" -"Kısa süre içinde bu görüntü birimi kapatılacaktır\n" -"Lütfen, hata düzeltildiğinde GDM'yi yeniden başlatın." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: çatallanamadı" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s ekranı açılamadı" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Yapılandırma dosyasına (custom.conf) erişilemedi. Giriş yöneticisi " -"yapılandırma uygulamasını çalıştırmadan önce bu dosyanın var olduğundan emin " -"olun." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Yapılandırma uygulaması çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun " -"doğru ayarlandığından emin olun. Öntanımlı konumdan başlatılmaya çalışılacak." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Yapılandırma uygulaması çalıştırılamadı. Uygulamanın yol tanımının " -"yapılandırma dosyasında doğru ayarlandığından emin olun." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Yapılandırma programını çalıştırmak için sisteme root olarak girmelisiniz." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Yerel olmayan bir görüntü biriminde giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım " -"çalıştırılamadı veya ses dosyası bulunmuyor." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Yapılandırma dosyasında sunucu belirtilmemiş ve XDMCP etkin değiş. Bu bir " -"yapılandırma hatası da olabilir. Bu durumda yalnızca bir sunucu " -"başlatılabilir. Sisteme giriş yapıp yapılandırmayı düzeltmelisiniz. " -"Otomatik ve zamanlamalı girişler şimdilik iptal edildi." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Normal X sunucusu (grafik ortamınız) çalıştırılamadığından, bu X onarım " -"sunucusu açıldı. Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden yapılandırmalısınız." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s ekranında " -"başlatıldı." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Karşılayıcı uygulaması çöküyor.Başka bir karşılayıcı başlatılmaya " -"çalışılacak." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Karşılayıcıyı gtk modülleri ile başlatılamadı: %s. Modüller " -"kullanılmadan deneniyor" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Karşılayıcı başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor; bu durumda sisteme giriş " -"yapamazsınız. Bu görüntü birimi devre dışı bırakılacak. Başka bir şekilde " -"giriş yapmayı ve yapılandırma dosyasını düzenlemeyi deneyin." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo açılamıyor!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Seçici uygulaması çalıştırılamıyor. Bu durumda sisteme giriş yapamazsınız. " -"Lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: gdmchooser süreci çalıştırılamadı" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı." - -#: ../daemon/slave.c:3634 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "%s dili bulunamadı; onun yerine %s kullanılıyor" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Öntanımlı sistem ayarı" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için setusercontext () başarısız. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"%s oturum dosyasında Exec satırı bulunamadı, onun yerine GNOME onarım " -"oturumu başlatılıyor" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:·%s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Temel Xsession oturum betiği bulunamadı veya çalıştırılamadı, onun " -"yerine GNOME onarım oturumu başlatılıyor." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Temel Xsession oturum betiği bulunamadı veya çalıştırılamadı. Onun yerine " -"GNOME onarım oturumu başlatılıyor." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: GNOME onarım oturumu için gnome-session bulunamadı, xterm deneniyor" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"GNOME kurulumu bulunamadı, \"xterm onarım\" oturumununun çalışması denenecek." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Bu, Gnome onarım oturumudur. Başlatma betikleri kullanılmadan 'Öntanımlı' " -"oturuma girmiş olacaksınız. Bu oturum, yalnızca kurulum ile ilgili " -"sorunlarınızı düzeltmeniz içindir." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Onarım oturumu için \"xterm\" bulunamadı." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Bu xterm onarım oturumudur. Eğer başka bir yol ile düzeltemiyorsanız ," -"sisteminizi düzeltebilmeniz için bir terminal konsoluna giriş yapacaksınız. " -"Terminal emülatöründen çıkmak için pencereye 'exit' yazıp girin." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Bu xterm onarım oturumudur. Eğer başka bir yolla sisteme giremiyorsanız, " -"sisteminizi düzeltmek için bir uçbirim penceresinden root parolasını " -"girmeniz istenecek. Uçbirimden çıkmak için 'exit' komutunu girin." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Hata giderme oturumu root konumundaki kullanıcılara özeldir. Başka bir " -"yoldan sisteme giremezseniz lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Kullanıcı girmeye yetkili değil" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Hata! Çalıştırılabilir bir içerik ayarlanamıyor." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s Çalıştırılamadı" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Bazı dahili sorunlar yüzünden oturum başlatılamadı." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Kullanıcı giriş yapabildi fakat getpwnam (%s) başarısız oldu!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Başlangıç dizininiz '%s' olarak belirlenmiş fakat böyle dizin yok. " -"Başlangıç dizini olarak kök dizin (/) ile giriş yapmak ister misiniz? Onarım " -"oturumu açana kadar çoğu uygulama çalışmayabilir." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Kullanıcının $HOME/.dmrc dosyası gözardı ediliyor. Bu, öntanımlı oturum ve " -"dil ayarlarının kaydedilmesini önler. Söz konusu dosyanın kullanıcıya ait " -"olması ve 644 izin koduna sahip olması gerekmektedir. Kullanıcının $HOME " -"dizini, kullanıcıya ait olmalı ve diğer kullanıcılar tarafından yazılabilir " -"olmamalıdır." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM yetkilendirme dosyanıza yazamıyor. Bunun sebebi diskinizde yer " -"kalmaması veya başlangıç dizininizin yazılma hakları ile alakalı bir sorun " -"olabilir. Bu nedenle giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi ile görüşün" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Oturumunuz 10 saniyeden az bir sürede sona erdi. Eğer kendiniz çıkış " -"yapmadıysanız bunun sebebi yükleme sırasındaki hatalar veya diskinizde yer " -"kalmaması olabilir. Lütfen bu problemi düzeltmek için onarım oturumlarından " -"birini kullanmaya deneyin." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Detayları görüntüle (~/.xsession-errors dosyası)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM şu anda süren bir kapatma ya da yeniden başlatma işlemi buldu." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Yerel olmayan bir görüntü giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım " -"çalıştırılamadı veyases bulunamıyor" - -#: ../daemon/slave.c:5928 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: %s başlatılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Betik işlemi başlatılamadı!" - -#: ../daemon/slave.c:6001 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Boru oluşturulamadı" - -#: ../daemon/slave.c:6044 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: %s çalıştırılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Büyük küçük harf uyumuna dikkat edin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock (Büyük harf kilidi) açık." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 -#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı adı:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulanamadı" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root girişine '%s' ekranından izin verilmiyor" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem yöneticisinin bu ekrandan giriş yapmasına izin verilmiyor" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kullanıcı grubunuz bielirlenemiyor, giriş yapamayacaksınız. Lütfen sistem " -"yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s kullanıcısının parolası süresini doldurdu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Parolanızı değiştirmeniz gerekiyor. \n" -"Yeni bir tane seçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Parolanız değiştirilemiyor, giriş yapamayacaksınız, Lütfen daha sonra " -"yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Parolanız değiştirildi, fakat yeniden değiştirmeniz gerekebilir. Lütfen daha " -"sonra yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Parolanızın süresi doldu.\n" -"Parolanız şimdi yalnızca bir sistem yöneticisi tarafından değiştirilebilir" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "passwdexpired üzerinde dahili hata" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Bir iç hata oluştu. Giriş yapamayacaksınız.\n" -"Lütfen daha sonra yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s için passwd yapısı alınamıyor" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Parolanızı bir an önce değiştirmeniz gerekiyor (parola eskidi)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Parolanızıbiranöncedeğiştirmenizgerekiyor(root istiyor)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Hesabınızın süresi doldu, lütfen sistem yöneticinizle görüşün" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "Parola girilmedi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parola değiştirilemedi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kullanıcı adı alınamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Yeni UNIX parolanızı yeniden girin:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS parolası değiştirilirken bir hata oluştu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Bu parola daha önce kullanılıyordu. Başka bir parola seçin." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Null görüntü ile pam tutacağı kurulamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s servisi başlatılamadı: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı." - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s tanımlanamadı." - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kimlik doğrulanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistem yöneticisinin bu ekrandan girişi yasaklanmıştır" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s için yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu. Lütfen sonra " -"yeniden deneyin veya sistem yöneticinize başvurun." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s kullanıcısının artık bu sisteme girişi kabul edilmiyor" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s kullanıcısının şu anda hesabını açmasına izin verilmiyor" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistem yöneticisi sisteme girişleri geçici olarak kapatmıştır." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s için oturum açılamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Kimlık doğrulaması gerçekleşemedi. Büyük küçük harflere dikkat edin." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik doğrulanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "Otomatik giriş" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Sistem yöneticisi sisteme girişinizi geçici olarak kapatmıştır." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Kullanıcı grubunuz belirlenemiyor, giriş yapamayacaksınız. Lütfen sistem " -"yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' " -"başlatılamadı: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP desteği yok" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komut satırı" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "DİZİ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest için ek seçenekler" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "SEÇENEKLER" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Arkaplanda çalış" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Yalnızca Xnest'i çalıştır, sorgulama yok (seçici yok)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Dolaylı (seçici) yerine direk sorgulama yap" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Dolaylı (seçici) yerine yayın yap" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Çalışan GDM'yi sınama" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Yuvalanmış gdm giriş yöneticisi" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Yuvalanmış gdm girişi" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest bulunamadı." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Lütfen sistem yöneticinize bu programı kurmasını söyleyiniz." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Dolaylı XDMCP etkin değil" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Lütfen sistem yöneticinizden bu özelliğin etkinleştirilmesini isteyin." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP etkin değil" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM çalışmıyor" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Lütfen sistem yöneticisinden onu çalıştırmasını isteyin." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Boş bir görüntü numarası bulunamadı" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Lütfen yerel ağ taranırken bekleyin..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Hiç sunucu makine bulunamadı." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Bağlantı kurulacak bir makine seçin:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"\"%s\" makinesi giriş orurumunu desteklemek istemiyor. Lütfen daha sonra " -"yeniden deneyin." - -#: ../gui/gdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Uzak sunucuya bağlantı kurulamıyor" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"\"%s\" sunucusundan %d saniyedir cevap alınamadı. Belkide makine " -"kapatılmıştır veya şu anda giriş oturumunu desteklemiyor olabilir. Lütfen " -"daha sonra yeniden deneyin." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Sunucudan cevap alınamadı" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "\"%s\" isimli makine bulunamadı. Hatalı yazılmış olabilir." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Makine bulunamadı" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Bu programdaki ana alan, ağa üzerindeki \"XDMCP\"si etkin olan makineleri " -"gösterir. Bu sayede kullanıcılar uçbirimden giriş yapıyormuş gibi uzaktaki " -"makinelere giriş yapabilirler.\n" -"\n" -"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine " -"seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm haberleşme soketi" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek istemci adresi" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRES" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek bağlantı türü" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TÜRÜ" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- gdm giriş seçicisi" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Seçici sürümü (%s) servis sürümü (%s) ile uyuşmuyor. Olasılıkla GDM " -"sürümünü yeni yükselttiniz. Lütfen GDM servisini ya da bilgisayarı yeniden " -"başlatın." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Seçici çalıştırılamadı" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Makine _ekle: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Bağlan" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Uygulamadan çık" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Bu uygulama nasıl kullanılır?" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Makine Seçici" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Seçilen makineye bir oturum aç" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Ağı Tara" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Makineyi sorgula ve yukarıdaki listeye ekle" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Ekle" - -#: ../gui/gdmcomm.c:628 -msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor." - -#: ../gui/gdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use GDM instead." -msgstr "" -"Başka bir görüntü yöneticisi kullanabilirsiniz, örneğin KDM (KDE Giriş " -"Yöneticisi), CDE girişi (dtlogin) veya xdm gibi. Bu özelliği kullanmak " -"isterseniz sisteminizin bunlar yerine GDM kullanacak biçimde " -"yapılandırılması gerekir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) ile iletişim kurulamadı." - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Eski bir GDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"GDM ile iletişim kurulamadı, eski bir GDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz." - -#: ../gui/gdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Azami esnek X sunucusu sayısına erişildi." - -#: ../gui/gdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X sunucusu başlatılırken hata oluştu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor." - -#: ../gui/gdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"İçiçe X sunucusu (Xnest) çalışan X sunucusuna bağlantı kuramıyor. X kimlik " -"doğrulama dosyanız eksik olabilir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"İçiçe X sunucusu (Xnest) kullanılamıyor, veya GDM hatalı yapılandırılmış.\n" -"İçiçe giriş özelliğini kullanmak için lütfen Xnest paketini yükleyin." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X sunucusu kullanılamıyor. GDM hatalı yapılandırılmış olabilir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Bilinmeyen bir çıkış işlemi ayarlanmaya çalışıyor, veya olmayan bir çıkış " -"işlemi ayarlanmaya çalışılıyor." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Sanal terminaller desteklenmiyor." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Geçersiz bir sanal terminal numarasına değiştirilmeye çalışılıyor." - -#: ../gui/gdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Desteklenmeyen bir ayar anahtarı güncellenmeye çalışılıyor." - -#: ../gui/gdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Bu işlem için gerekli yetkiniz yok. .Xauthority dosyanız düzgün " -"ayarlanmamış olabilir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "" -"GDM, kendisine gönderilen aşırı sayıdaki ileti yüzünden bağlantıyı kesti." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Bilinmeyen hata oluştu." - -#: ../gui/gdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Erişilebilirlik kayıtları bulunamadı." - -#: ../gui/gdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Erişilebilirlik kayıtları başlatılamadı." - -#: ../gui/gdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%d %b %a, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d saniye" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Kullanım: %s [-b][-v] ve aşağıdakilerden biri:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a görüntü birimi\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r görüntü birimi\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d görüntü birimi\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l·[sunucu_adı]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t·bağlantı için en fazla deneme sayısı·(öntanımlı·15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s·meşgul bekleme değeri·(öntanımlı: 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Sunucu meşgul, beklemeye geçilecek. \n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Servise bağlantı kurulamadı, %d saniye beklenecek. Deneme: %d / %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d deneme sonrasında sunucuya bağlanamadı\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Diğer bir pencerede farklı kullanıcı ile giriş" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "İçiçe Pencerede Yeni Giriş" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Belirtilen protokol komutunu GDM'ye gönder" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMUT" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest kipi" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Güncel ekranı kilitleme" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Çıktıda hata ayıklama" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--komutu çalıştırmadan önce onayla" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Yeni bir esnek oturum aç; ayrı pencerede gösterme" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Görüntü değiştirilemedi" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Hiçkimse" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s görüntüsü sanal terminal %d üzerinde" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s içi içe görüntüsü %d sanat terminali üzerinde" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Kullanıcı adı" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Görüntü" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Açık Görüntüler" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Yeni Görüntü Aç" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "_Bulunan Görüntüyü Değiştir" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Zaten açık olan görüntüler var. Aşağıdaki listeden birini seçebilirsiniz ya " -"da yeni bir tane açabilirsiniz." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Sunucuyu seç" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Başlatılacak X sunucuyu seçin" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standart sunucu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Hata: GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Farklı bir görüntü yöneticisi kullanabilirsiniz." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok gibi görülüyor." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Belkide .Xauthority dosyanız doğru ayarlanmamıştır." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Konsoldan giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Yeni bir giriş başlatmak yalnızca uçbirimde düzgün çalışıyor." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Yeni görüntü başlatılamadı" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Çıkış yapmadan başka bir kullanıcıyla giriş yap" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Yeni Giriş" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Arnavutluk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arapça (Mısır)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arapça (Lübnan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arapça (Suudi Arabistan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Ermenice" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerice" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Bask" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarus" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengal (Hindistan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosna-Hersek" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Çince (Çin Anakara)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Çince (Hong Kongl)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Çince (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Çince (Tayvan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Hırvatça" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Çekçe" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Hollanda dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Hollandaca (Bekçika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|İngilizce (ABD)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|İngilizce (Avustralya)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|İngilizce (İngiliz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|İngilizce (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|İngilizce (İrlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|İngilizce (Danimarka)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|İngilizce (Kuzey Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|İngilizce (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|İngilizce (Yeni Zelanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonyaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fince" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransızca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fransızca (Bekçika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Fransızca (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Fransızca (Lüksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Fransızca (İsviçre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiçce" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Almanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Almanca (Avusturya)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Almanca (Lüksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Almanca (İsviçre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "N-Z|Yunanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "N-Z|Yunanca (Güney Kıbrıs Rum Kesimi)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|İbranice" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hintçe" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Macarca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|İzlanda dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Endonezyaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|İrlanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|İtalyanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarvanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korece" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latviaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litvanya dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malaya" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Kuzey Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persçe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "A-M|Lehçe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portekizce" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portekizce (Brezilya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romence" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusça" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Sırpça" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Sırbistan Karadağ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Karadağ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Sırbistan)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Yugoslav)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Bosna-Hersek)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovakça" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovence" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|İspanyolca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Arjantin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Bolivya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Şili)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Kolombiya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Kosta Rika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Ekvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|İspanyolca (meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Nikaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|İspanyolca (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "A-M|İsveççe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "A-M|İsveççe (Finlandiya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tay" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Türkçe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukraynaca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu dili" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Diğer|POSIX/C İngilizcesi" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Son olarak kullanılan dil" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 -#: ../gui/gdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Öntanımlı Sistem" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Bu oturum için %s seçildi, fakat öntanımlı seçiminiz %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Öntanımlı _Yap" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Yalnızca _Bu Oturum İçin" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Bir Dil Seçin" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Dili Değiştir" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Oturumunuzda kullanılacak dili _seçin:" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "giriş ekranı" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "%s oturumunu seçilen dille yeniden başlatmak istiyor musunuz?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s oturumunu %s yerel ayarıyla başlatacaksınız." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Evet" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Hayır" - -#: ../gui/gdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' komutu çalıştırılamıyor: %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Artalan uygulaması başlatılamıyor" - -#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%s kullanıcısı %t saniye içinde giriş yapacak" - -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Yeniden başlat" - -#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Makineyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Kapat" - -#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Makinayı askıya almak istediğinizden emin misiniz?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Askıya Al" - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 -#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kullanıcı adı:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s oturumu seçildi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Sonuncu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Dili Seç..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parola:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Seçtiğiniz %s oturum türü bu bilgisayarda kurulu değil." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Giriş Yap" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Bu oturum için %s seçtiniz." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, 'switchdesk' uygulamasını " -"çalıştırın." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1967 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Parmak" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2158 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM Giriş" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "_Oturum" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Dil" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "_XDMCP ile Uzaktan Bağlantı" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Eylemler" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_k" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Bağlantıyı Kes" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Simge" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 -msgid "Welcome" -msgstr "Hoş Geldiniz" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Yeniden Başlat" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Karşılayıcı sürümü (%s) GDM sürümü ile uyumsuz. Galiba gdm sürümünü " -"yükselttiniz. Lütfen ya gdm sürecini ya da bilgisayarı yeniden başlatın." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Karşılayıcı başlatılamadı" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3259 -msgid "Restart" -msgstr "Yeniden başlat" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Karşılayıcı sürümü (%s) GDM sürümü (%s) ile uyuşmuyor. Olasılıkla GDM " -"sürümünü yeni yükselttiniz. Lütfen GDM'yi veya bilgisayarı yeniden başlatın." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart GDM" -msgstr "GDM'yi yeniden başlat" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3309 -msgid "Restart computer" -msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3399 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Oturum dizini eksik" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Oturum dizini yok, ya da boş! Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor, ama " -"giriş yapıp GDM yapılandırmasını düzeltmelisiniz." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Yapılandırma hatalı" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Yapılandırma dosyası giriş penceresi için geçersiz bir komut satırı " -"içeriyor, o yüzden öntanımlı komut çalıştırıldı. Lütfen yapılandırmanızı " -"düzeltin." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Dosya açılamıyor" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Kullanıcı İmgesini Seçin" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 -#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "İmgeler" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 -#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "GDM (giriş yöneticisi) yüz tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Giriş Fotoğrafı" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Kullanıcı İmgesi</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Giriş İmgesi Tercihleri" - -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Gnome _Onarım Oturumu" - -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Gnome Onarım Oturumu" - -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Bu onarım oturumu sizin GNOME'a giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir " -"başlangıç betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla " -"giriş yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak." - -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Onarım _Terminali" - -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Onarım Uçbirimi" - -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Bu onarım oturumu sizin bir terminalle giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir " -"başlatma betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla " -"giriş yapılamadığında kullanılır. Terminalden çıkmak istediğinizde 'exit' " -"yazın." - -#: ../gui/gdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata oluştu. Güncellemelerin tümü " -"etkinlik kazanmamış olabilir." - -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Kullanıcılar içerim listesi değişikliği" - -#: ../gui/gdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"İçerim listesindeki (Kullanıcılar sekmesi) bazı kullanıcılar şimdi " -"MinimalUID'den daha düşük uid'e sahipler ve sistemden çıkarılacaklar." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "Temalı" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Temalı ve yüz imgesi seçicili" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Düz" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "İmge seçicili düz" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Root hesabına kendiliğinden veya zamanlamalı giriş yasaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" -"\"%s\" kullanıcısı UID değeri izin verilen MinimalUID değerinden düşük." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "Kullanıcıya izin verilmiyor" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Etkin)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Kapalı)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Hiçbir tema seçilmedi!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"\"Seçilenler içinden rasgele\" seçeneğinin geçreli olması için bir ya da " -"daha fazla temayı seçmiş olmanız gerekir. Seçilmemiş olması durumunda " -"\"Yalnızca seçilen\" kipi kullanılacaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Yapılan değişiklikler komuta uygulansın mı?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Uygulamazsanız yapılan değişikliklerden vazgeçilecektir." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Root hesabına kendiliğinden veya zamanlamalı giriş kabul edilmiyor." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" kullanıcısı zaten içerim listesinde." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kullanıcı eklenemiyor" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" kullanıcısı zaten dışlama listesinde." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Sistemde \"%s\" kullanıcısı bulunmuyor." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Geçersiz komut yolu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Bu komut için verdiğiniz yol tanımı geçerli değil. Değişiklikler " -"kaydedilmeyecek." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Bazı kullanıcılar MinimalUID (Güvenlik sekmesi) değerinden daha düşük UID " -"değerine sahipler ve eklenemediler." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Komut Seçin" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "Dosya seçilmedi" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler komutlara uygulansın mı?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Uygulamazsanız yapılan değişiklikler yok sayılacaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Uygulamadan _Kapat" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Sistem kapatma komutu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Yeniden başlatma komutu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Askıya alma komutu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sesler" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Bu arşiv bir alt dizin içermiyor" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arşiv tek bir dizinden oluşmuyor" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Dosya bir tar.gz ya da tar arşivi değil" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Bu arşiv GdmGreeterTheme.info dosyası içermiyor" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "Dosya bulunamadı" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Bu bir tema arşivi değil" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "'%s' tema dizini zaten kurulu. Yine de tekrar yüklensin mi?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Tema yüklenirken bir hata oluştu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Tema Paketini Seçin" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Kur" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "Tema paketleri" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema \"Yalnızca seçilen\" kipinde etkin" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Tema bu aşamada silinemiyor. Bu temayı silmek istiyorsanız, \"Yalnızca " -"seçilen\" moduna geçin ve başka bir tema seçerek o temayı devre dışı bırakın." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" teması silinsin mi?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Temayı silmeyi seçersiniz, kalıcı olarak silinecektir." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Temayı Sil" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s' paketindeki tema kurulsun mu?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasından temayı eklemek için \"Kur\" seçeneğini seçin." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Bu yapılandırma penceresi, GNOME'un grafik arayüzlü giriş yöneticisi olan " -"GDM servisinin ayarlarını değiştirir. Yaptığınız değişiklikler hemen " -"uygulanacaktır.\n" -"\n" -"Bütün yapılandırma seçenekleri burada sıralanmıştır. Eğer aradığınızı " -"bulamazsanız %s'i düzenlemeniz gerekebilir.\n" -"\n" -"Konuyla ilgili tam belgelendirmeyi GNOME yardım gezginindeki \"Masaüstü\" " -"başlığı altında bulabilirsiniz." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "kendiliğinden" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "evet" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "hayır" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Rasgele tema kip değişimi" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Rasgele tema kipinde hiçbir tema seçilmediğinden, tek temalı kipe dönülüyor." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler kullanıcılara uygulansın mı?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8155 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Uygulamazsanız Kullanıcılar sekmesinde yapılan değişiklikler yok " -"sayılacaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8230 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Yapılandırma dosyasına erişilemiyor (defaults.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8231 ../gui/gdmsetup.c:8248 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Giriş yöneticisi yapılandırma uygulamasını çalıştırmadan önce dosyanın var " -"olduğundan emin olun." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8247 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Yapılandırma dosyasına ulaşılamıyor (custom.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8295 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root olmalısınız." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "GDM giriş ekranı görünüm ve davranışını yapılandır" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Giriş Penceresi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n makine adıyla değiştirilecektir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Not:</b> İçerim listesindeki kullanıcılar (eğer etkinleştirildiyse) imge " -"seçimli giriş ekranında ve Güvenlik sekmesindeki kendiliğinden ve zamanlı " -"giriş için açılan listelerde görüneceklerdir. Dışlama listesindekiler " -"görünmeyeceklerdir. Güvenlik sekmesindeki MinimalUID ayarı içerim listesine " -"hangi kullanıcıların ekleneceğini etkileyecektir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Not:</b> Açılan listeden değişik komutlar seçebilir, üzerilerinde aşağıda " -"belirtilen konuyla ilgili alanlarda değişiklikler yapabilirsiniz. " -"Değişiklikleri kaydetmek için Komut Değişikliklerini Uygula düğmesine basın." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Uyarı:</b> Yanlış ayarlar X sunucusunun başlamasını engelleyebilir. Bu " -"ayarlara değişiklikler GDM yeniden başlatılana kadar etkin olmayacaklardır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "E_kle" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Uzaktan sistem yöneticisi girişine izin ver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Kullanıcı De_ğişikliklerini Uygula" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Erişilebilirlik" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Giriş yöneticisi dışından erişilebilir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Başlatılacak Sunucuları Ekle / Değiştir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Sunucu _Ekle" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Kullanıcı Ekle" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Eylemler menüsüne şimdiki X sunucusunu bir seçiciyle başlatacak olan seçici " -"düğmesini ekler. Bunun çalışması için yerel bilgisayarda XDMCP'nin " -"etkinleştirilmesine gerek yoktur." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Düşük UID'e sahip tüm kullanıcılar resimli tarayıcı ve otomatik/zamanlı " -"giriş özelliği dışında bırakılacaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "_Zamanlamalı uzaktan girişlere izin ver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Karşılayıcı ekranından GTK+(araç) temasının değiştirilmesine izin ver. Şu " -"anda bu özellik bu yalnızca standart karşılayıcı ekranı için geçerlidir. " -"Tema, değiştirilene kadar devrede kalacak ve GDM tarafından gösterilecek tüm " -"pencereleri etkileyecektir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Grup tarafından yazılabilir dosya ve dizinlere izin ver." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Kullanıcı dizinindeki _grup yazma hakları ise girişe izin ver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Kullanıcı dizinindeki tüm _yazma hakları ise girişe izin ver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Herkes tarafından yazılabilir dosya ve dizinlere izin ver." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Yapılandırıcının karşılayıcı ekranından çalıştırılmasına izin verir. " -"Ayarlayıcının başlaması için kullanıcının root parolası girmesi " -"gerekmektedir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Yerel X sunucuların komut satırına her zaman -nolisten tcp ekle ve böylece " -"TCP bağlantılarına izin verme. Bu, eğer dışarıdan bağlantılara izin " -"verilmesi sizin için önemli değilse kullanışlıdır, çünkü bilinen herhangi " -"bir güvenlik sorununun olmaması durumunda bile X protokolü, açık " -"bırakıldığında güvenlik tehlikesi oluşturabilir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Komut Değişikliklerini _Uygula" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Yazar:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Karşılayıcının artalan rengi." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Davranış" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omut" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Ö_zel" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Kullanıcı dizinlerine yazmadan önce iyelik durumlarını sınar. Bu, hatalı " -"ayar yapılması durumunda ortaya çıkabilecek güvenlik sorunlarını önler." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Renk:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Renk derinliği" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Komut _türü:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMC_P'yi Yapılandır..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X Sunucusunu Yapılandır..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Uzak XDMCP oturumları için karşılayıcıda logo imgesinin yanında hangi " -"yazının gösterileceğini denetler." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Standart karşılayıcıda logo imgesinin yanında gösterilecek yazıyı denetler. " -"Bu dizgi yalnızca yerel girişlerde kullanılır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Telif hakkı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Ön_tanımlı yüz imgesi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Öntanımlı _oturum:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Zamanlamalı giriş kullanıcısının girmesinden önce beklenecek saniye " -"cinsinden süre." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Aynı anda yönetilecek en yüksek uzaktan görüntü bağlantı sayısını, yani " -"makinenizi kullanacak toplam uzak görüntü birimi sayısını belirler." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Kullanıcının bir makine seçtiği an ve kullanıcının makineye bağlandığı " -"sonraki dolaylı sorgulama arasındaki en uzun süreyi (saniye olarak) " -"belirler. Zamanaşımı durumunda seçilen makine bilgisi unutulur ve dolaylı " -"yuva, diğer görüntü birimleri için boşaltılmış olur." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Tek kullanıcı için _çoklu girişleri kapat" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Karşılayıcıda başlık çubuğunu göster." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Makine başına _görüntü:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Karşılayıcıda artalan olarak kullanılacak imgeyi gösterir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Uzak _girişler için imge gösterme" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "Kullanıcı dizini NFS üzerindeyse buraya çerez yerleştirmez." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Çalıştırdıktan sonra giriş yöneticisini yeniden başlatma" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "K_omutları Düzenle" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "Dış_la:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Sistem _kayıtları için hata ayıklama iletilerini etkinleştir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Zamanlamalı Girişi Etkinleştir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Kendi görüntü birimi tarayıcısı olmayan uçbirimler için XDMCP·INDIRECT " -"seçimini (gdmchooser'ın uzaktan çalıştırılmasını) etkinleştirir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Karşılayıcının ek Gtk+ modülleriyle çalıştırılmasını etkinleştirir. Bu, " -"\"Erişilebilir giriş\" gibi bazı ek özellikler gerektiğinde kullanışlıdır. " -"Güvenlik sakıncalarını en aza indirmek için yalnızca \"güvenilir\" modüller " -"kullanılmalıdır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Çalıştırılacak komutun tam yol tanımı ve bağımsız değişkenleri. Bu değer " -"eksikse, komut kullanılamayacaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Çalıştırılacak komutun tam yol tanımı ve bağımsız değişkenleri" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"Bu sunucu üzerinde GDM, login penceresini çalıştırmalı ve bir kullanıcının " -"girişine izin vermelidir. Seçilmediyse GDM yalnızca bu sunucuyu " -"çalıştıracak ve sonlandırılmasını bekleyecektir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Kullanıcı (Giriş öncesi duraklama ile belirlenmiş olan) belli bir süre " -"sonrasında sisteme girmiş olmalıdır. Bu, toplu erişim uçbirimlerinde ve " -"belki de ev kullanımında kullanışlı olabilir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Kullanıcı sistemin ilk başlatılması ile sisteme girmiş olmalıdır. Parola " -"sorulmayacaktır. Bu, yerel uçbirim güvenliğinin önemli bir sakınca olmadığı " -"tek kullanıcılı iş makinelerinde kullanışlı olabilir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Karşılayıcı\n" -"Seçici" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Do_laylı istekleri kabul et" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "İ_mge:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "İ_çer:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Bir kullanıcının tanımlanmış yüz imgesi yoksa, GDM, kullanılan GTK+ arayüz " -"teması ile belirlenen \"stock_person\" simgesini kullanacaktır. Böyle bir " -"imge de tanımlanmadıysa DefaultFace ile belirlenen imge kullanılacaktır. " -"İmgenin gdk-pixbuf tarafından desteklenen bir biçimde, ve GDM kullanıcısı " -"tarafından okunabilir olması gerekir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Logo kutusunda gösterilecek olan imge dosyası. Dosyanın gdk-pixbuf " -"tarafından desteklenen bir biçimde ve GDM kullanıcısı tarafından okunabilir " -"olması gerekir. Eğer hiçbir dosya belirtilmemişse logo gösterme özelliği " -"devre dışı kalacaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Makin_e Adı Seçici (XDMCP) menü öğesini içer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_Yapılandır menü öğesini içer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"X sunucunun farklı bir işlem önceliğiyle başlatılması gerektiğini belirtir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"X sunucusuna ping atılacağı (saniye cinsinden) zaman aralığı. Eğer X " -"sunucusu, sonraki pingimizden önce yanıt vermezse, bağlantı kesilmiş ve " -"oturum sonlanmıştır." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ça_lıştır" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_UDP portunu dinle: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Pencere konumunu _kilitle" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Yerel" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Giriş Penceresi Tercihleri" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Giriş _başarısız:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Girişi _yeniden deneme geciktirmesi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Giriş _başarılı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Azami uzaktan oturum sayısı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Azami bekleme _süresi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "A_zami dolaylı bekleme süresi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "En yüksek b_eklemedeki dolaylı istek sayısı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menu Çubuğu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "İle_ti:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "NFS üzerine hiçbir zaman _çerez yerleştirme" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "Yeniden başlatma ge_rekmiyor" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Aynı anda sağlanan makine seçicili görüntü birimlerinin sayısı. Farklı " -"makinelerden daha fazla sorgular gelirse, en eskileri unutulacaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Yalnızca _kullanıcı kendi klasörüne sahipse girişe izin ver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Se_çenekler:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Y_ol:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoya seçeneği. Yalnızca kullanıcının kendi dosya ve dizinlerine sahip " -"olmasını kabul eder." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Surek_li" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "İzinler" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Artalan Rengini Seçin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Düz\n" -"İmge seçicili düz\n" -"Temalı\n" -"İmge seçicili ve temalı" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girildiğinde ekranı _titret" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "S_il" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Sunucuyu Si_l" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Yeniden Başlat, Bilgisayarı Kapat ve Özel Komut Tercihleri" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tazeleme hızı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Uzak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"XDMCP üzerinden uzaktan bağlantıların, giriş penceresi zamanaşımına " -"uğratılarak, sanki birinci uçbirimdeki yerel kullanıcı gibi,\"TimedLogin\" " -"hesabına girmeleri sağlanır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Uzaktan giriş devre dışı\n" -"Yerel ile aynı" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Çözünürlük:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "E_krana sığması için ölçekle" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Artalan imgesini ekrana sığması için ölçeklendir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Güvenlik" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Artalan İmgesini Seç" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Logo İmgesini Seçin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Ses Dosyasını Seçin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Yalnızca seçilen\n" -"Seçilenler içinden rasgele\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"syslog'a hata ayıklama çıktısı gönderir. Bu, GDM ile ilgili sorunları bulmak " -"için kullanışlı olabilir. Bu çıktı olabildiğince ayrıntılı olmaya " -"yöneliktir, genel kullanım için etkinleştirilmemelidir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Sunucu Ayarları" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "Sunucu _adı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Başlatılacak Sunucular" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Pencerenin konumu_nu belirle:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Başlık _çubuğunu göster" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Hatalı kullanıcı adı/parola girildiğinde görüntüyü titret." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Eylemler menüsünü göster" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Parola girişinde görsel bildirim sağla. Bu seçeneği etkinleştirmek, girilen " -"parolanın uzunluğunu tahmin etmeyi kolaylaştıracağından, güvenlik sakıncası " -"doğurabilir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Özel Komut'un giriş yöneticisi dışında görünüp görünmeyeceğini belirler; " -"örneğin masaüstünde, Çık/Oturumu kapat araçlarıyla." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Özel Komut çalıştırıldığında gdm'nin durdurulup durdurulmayacağını ya da " -"yeniden başlatılıp başlatılmayacağını belirler." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "Özel Komut düğmelerinde ve menü öğelerinde görünecek etiketi belirler." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Özel Komut liste öğelerinde ve radyo düğmelerinde görünecek etiketi belirler." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Özel Komut araç bilgisi girdilerinde görünecek iletiyi belirler." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Özel Komut araçlarından biri etkinleştirildiğinde uyarı diyalog kutusunda " -"görünecek iletiyi belirler." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Yüz imgelerinin bulunduğu sistem geneli klasör. Sistem yöneticisi bu " -"imgeleri kullanıcılar için, kullanıcı dizinlerine dokunmadan buraya " -"koyabilir. Bu imgeler, giriş adlarına göre adlandırılır. Yüz imgeleri, gdk-" -"pixbuf destekli biçimlerde tutulmalı ve GDM kullanıcısı tarafından " -"okunabilir olmalıdır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Araç _bilgisi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Uyarı diyaloglarında görünecek yazı" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Düğmeler ve menü öğeleri üzerinde görünecek yazı" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Radyo düğmeleri ve liste öğeleri üzerinde görünecek yazı" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Araç bilgileri üzerinde görünecek yazı" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"XDMCP istekleri için gdm'in dinleyeceği UDP port numarası. Ne yaptığınızı " -"bilmiyorsanız bunu değiştirmeyin." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Çalıştırılacak komut, yani X sunucuyu başlatan ikili dosyanın tam yol " -"tanımı, ve gerekli diğer bağımsız değişkenler. Örnek: ·/usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Karşılayıcı, başarısız giriş denemesinden sonra bir ses verecektir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" -"Karşılayıcı, başarısız bir giriş denemesinden sonra bir ses çıkaracaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Karşılayıcı, girişe hazır olduğunda bir ses çıkaracaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Giriş penceresinin yatay konumu." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Kullanıcıya gösterilecek olan ad." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Başarısız bir girişten sonra, girdi alanının yeniden etkin hale geçeceği " -"(saniye cinsinden) zaman." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Giriş penceresinin konumu değiştirilemiyor." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Giriş penceresinin konumu, X Konumu / Y Konumu ile belirlenmektedir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Eğer kullanıcının önceden kaydedilmiş bir tercihi yoksa ve oturum " -"listesinden \"Son oturum\" seçeneğini seçtiyse bu oturum öntanımlı olarak " -"kullanılacaktır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Giriş penceresinin düşey konumu." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temalar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Bu sunucu, eğer bir kullanıcı esnek, istek üzerine başlayan bir sunucu " -"başlatmak isterse kullanılabilir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"DOS saldırılarından korunmak için GDM, beklemedeki bağlantı sorgu " -"büyüklüğünü belirli bir değer olarak saptamıştır. Bu değer, yönetilebilen " -"uzak görüntü birimlerinin sayısını sınırlamaz. Yalnızca aynı anda bağlantı " -"kurmaya çalışan görüntü birimlerinin sayısını sınırlar." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"GDM, saldırganların sıradaki sorguları doldurmalarını engellemek için her " -"uzak bilgisayardan yalnızca bir bağlantıyı kabule edecektir. Birden fazla " -"ekranlı bilgisayarlara görüntü servisleri sağlamak istiyorsanız, bu değeri " -"ona göre ayarlamalısınız." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Eylemler menüsünü (daha önce \"Sistem\" menüsü idi) açar/kapatır. Eğer " -"seçilmezse, eylemlerden biri herhangi bir yerden kullanılabilir olacaktır. " -"Bu eylemler, Bilgisayarı Kapat, Bilgisayarı Yeniden Başlat, Özel, " -"Yapılandır, XDMCP seçici ve bunun gibileri içerir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Kullanıcı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Zamanı 24 _Saat Olarak Göster" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Parola girişinde asterisk yerine yuvarlaklar kullan. Bu, her yazıyüzü için " -"çalışmayabilir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Kullanıcılar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Karşılama İletisi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"GDM uzaktaki bir görüntü birimini yönetmeye hazırsa, ileride XDMCP " -"iletişimlerinde kullanılacak olan, eşsiz bir oturum kimliğine sahip bir " -"ACCEPT paketi gönderilir. GDM daha sonra oturum kimliğini MANAGE isteğiyle " -"yanıtlamak üzere sorguya koyar. Bekleme süresi sonunda yanıt alınamazsa, GDM " -"bu görüntü birimini ölü olarak kabul eder ve bekleyen sorgulardan silerek " -"diğer görüntü birimleri için yuva boşaltır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Kullanıcı sisteme girdiğinde zaten açık bir oturumu varsa, yeni bir oturum " -"daha açmak yerine, açık olan bu oturuma bağlanır. Bu yalnızca gdmflexiserver " -"ile başlatılan Sanal Uçbirimler üzerindeki oturumlar için geçerlidir, XDMCP " -"için geçerli değildir." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X Sunucusu Giriş Ekranı Tercihleri" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP Giriş Ekranı Tercihleri" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ekle..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Ekle/Değiştir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Yerel sistem yöneticisi girişine izin ver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Kullanıcıların yalın karşılama ekranındaki yazıyüzü ve renkleri " -"değiştirmesine _izin ver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Artalan rengi: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Öntanımlı: \"Hoşgeldiniz (%n)\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Öntanımlı: \"Hoşgeldiniz\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "X sunucusuna _TCP başlantıları geri çevir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Otomatik Girişi Etkinleştir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Erişilebilir girişi etkinleştir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Esnek (istek üzerine)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Genel yüz imgeleri dizini:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC dosyası:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_İmge" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "/etc/passwd dosyasındaki tüm kullanıcıları _içer (NIS için değil)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etiket" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Giriş ekranı hazır." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Girişler bu bilgisayar tarafından yönetilmektedir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_En yüksek beklemedeki istek sayısı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_En düşük UID" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Yalnızca kullanıcı dizininin izinleri güvenliyse girişe izin ver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Yol: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Giriş öncesi duraklama:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping aralığı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Öncelik:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Sil" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Sil..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Sunucu:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Sunucular" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "Parola girişinde _görsel bildirim (asterisk) göster" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Parola girişinde asterisk yerine yuvarlaklar _kullan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "_Kullanıcı Adı:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X koordinatı" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y koordinatı" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"kendiliğinden\n" -"evet\n" -"hayır" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "deneme" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "saniye" - -#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Listelenemeyecek kadar çok kullanıcı var..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Karşılayıcı arayüz teması bozuk" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Tema kullanıcı acı/parola girdi elamanları hakkında bilgi içermiyor." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Tema yüklenirken bir hata oluştu ve öntanımlı tema da yüklenemedi. Standart " -"karşılayıcı başlatılıyor." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"GTK+ karşılayıcısı başlatılamadı. Bu görüntü birimi devre dışı bırakılacak. " -"Sisteme başka bir yol ile girip GDM kurulumu düzeltmeniz gerekiyor." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Oturum dizini yok, ya da boş! Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor, ama " -"giriş yaptıktan sonra gdm ayarlarını düzeltmelisiniz." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "_Oturumu Seç..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Buradaki sorulara cevap verin ve bittiğinde Enter'a basın. Menü icin F10'a " -"basın." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Son oturum" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Zaten sisteme girmiş durumda." - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Oturum" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Askıya Al" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "_XDMCP ile Uzaktan Giriş" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Yapılandır" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Se_çenekler" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Tamam" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_İptal et" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Oturumu _Değiştir" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Oturumlar" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Son oturum" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Sisteme giriş yaparkan en son kullandığınız oturuma giriş" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Bir Eylem Seçin" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "B_ilgisayarı kapat" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Bilgisayarınızı kapatın." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Bilgisayarı yeniden başlat" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatın" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Bilgisayarı asılı bırak" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Makineyi askıya alır" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "X_DMCP seçiciyi çalıştır" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Eğer varsa, uzaktaki kullanılabilir makinelere giriş yapmanızı sağlayacak " -"bir XDMCP seçicisini çalıştır." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Giriş yöneticisini yapılandır" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Çemberler" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Mavi çemberli tema" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Çemberlerin Yüz Tarayıcı ile GNOME Art türevi" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Sanatçıları" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Mutlu Tarayıcılı GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Çemberlerin GNOME Art türevi" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Mutlu GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"(%s) çalıştırırken hata oldu\n" -"(%s)'a bağlıydı" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Hareketler dosyası açılamıyor: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Geçirilecek DMX görüntü birimi" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Artsüreç görüntü birimi adı" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Hedef görüntü birimi için Xauthoority dosyası" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Artsüreç görüntü birimi için Xauthority dosyası" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" görüntü birimi açılamadı\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" üzerinde DMX uzantısı yok\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" -"- Bir DMX görüntü biriminden bir diğerine bir artsüreç görüntü birimi geçir" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "" -"%s kullanarak bir hedef DMX görüntü birimi belirlemeniz gerekmektedir.\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "%s kullanarak bir görüntü artsüreci belirlemeniz gerekmektedir.\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" üzerinde başarısız oldu\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass yalnızca root kullanıcısı altında çalışır\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Kimlik denetimi başarısız!\n" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Bu öntanımlı sistem oturumudur" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Şimdi X sunucusu yeniden başlatılacak." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Fare yapılandırma programını çalıştırmamı ister misiniz? Bu işlem için " -#~ "root parolası gerekiyor." - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -#~ msgstr "%s: Root otomatik giriş yapamaz, otomatik giriş kapatılıyor" - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root sisteme otomatik giriş yapamaz, zamanlamalı girişler kapatılıyor" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -#~ msgstr "" -#~ "%s: TimedLoginDelay (Zamanlamalı giriş beklemesi)i 5'ten küçük, 5 " -#~ "kullanılacak." - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -#~ msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak" - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Yoksayılıyor!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Uzaktaki karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından " -#~ "çalıştırılamıyor" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -#~ msgstr "%s: Seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -#~ msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: daemon/Authdir belirtilmedi." - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. Bir " -#~ "konsol üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı düzelttikten " -#~ "sonra GDM'yi tekrar çalıştırın." - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Ana sistem yeniden başlatılıyor..." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s ayarında hata: %s \n" -#~ "'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini " -#~ "görebilirsiniz.\n" - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " -#~ "failsafe session for you." -#~ msgstr "" -#~ "Seçtiğiniz oturum geçerli bir oturum değil. GNOME'u onarım oturumda " -#~ "başlatacağım." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Temel Xsession betimi bulunamıyor ya da çalıştırılamıyor, GNOMEonarım " -#~ "oturumu denenecek" - -#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -#~ msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Caps Lock tuşunun aktif olmadığından emin olun." - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -#~ msgstr "gdm için PAM yapılandırması bulunamadı." - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: XDMCP soketine bağlanılamadı!" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: %s sunucusundan tanınmayan opkod alındı" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Sistem yöneticinize GDM yapılandırma aracında bunu etkinleştirmesini " -#~ "hatırlatın." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Eger hala bu özelliği kullanmak istiyorsanız, ya kendiniz GDM'i başlatın " -#~ "ya da sistem yöneticisinden GDM'i başlatmasını isteyin." - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "X ekran koruyucusu hackleri kapatılamıyor" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|İngilizce" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Dizi çok uzun!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sHoş Geldiniz (%s%s)" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Yeni işlem başlatılamadı!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Bağlantı da yapamayacak gibisiniz." - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Yeniden başlat" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay 5'den az. 5 değeri kullanılacaktır." - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "xterm Onarım Oturumu" - -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Odane, oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu " -#~ "kullanılacak.\n" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "%s dili seçildi" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_Öntanımlı Sistem" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Diğer" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Giriş yapılması istenen kullanıcı üzerine çift tıklatın" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP Seçicisi..." - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Bilgisayarınızı güvenli bir şekilde kapatabilmeniz için, sistemi kapatır." - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı beklemede!" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Yeniden başlat" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Yapılandırma bulunamadı" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration program." -#~ msgstr "" -#~ "Yapılandırma bulunamadı. Bu oturum için GDM öntanımlı ayarları " -#~ "kullanacak. Sisteme giriş yaptıktan sonra GDM yapılandırma aracı ile " -#~ "yeni bir yapılandırma dosyası oluşturmalısınız." - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Yüz tarayıcı yapılandırılmamış" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Yüz tarayıcı, GDM yapılandırmasında yok. Lütfen sistem yöneticinizden GDM " -#~ "yapılandırma aracında onu etkinleştirmesini isteyin." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Yüz tarayıcıda gösterilecek bir fotoğraf seçin:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Gözat" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Fotoğraf seçilmedi." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Resim çok büyük" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem yöneticisi %d bayttan büyük resimlerin yüz tarayıcısında " -#~ "kullanılmasını yasaklamış" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s dosyası okumak için açılamadı\n" -#~ "Hata: %s" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Hoşgeldiniz mesajı: " - -#~ msgid "Re_mote welcome string: " -#~ msgstr "Uzaktakine _hoşgeldiniz mesajı: " - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Standart karşılayıcı" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Grafiksel karşılayıcı" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Karşılayıcıda hoşgeldiniz diye kullanılacak metin. Buraya %n " -#~ "eklediğinizde bu bilgisayarınızın ismi ile yer değiştirilecek." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Karşılayıcıdauzaktan XDMCP ile giriş yapan kullanıcılara gösterilecek " -#~ "metin.Buraya%neklediğinizdebubilgisayarınızınismiileyerdeğiştirilecek." - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "_Her zaman 24 saatlik saat biçimini kullan" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Otomatik giriş için kullanıcı adı:" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "İlk _açılışta otomatik olarak bir kullanıcı girsin" - -#~ msgid "Timed login us_ername:" -#~ msgstr "Zaman sınırlı giriş _kullanıcı adı:" - -#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "" -#~ "_Belirtilen sayıda saniye sonra bir kullanıcı otomatik olarak giriş yapsın" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Çeşitli" - -#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" -#~ msgstr "Seçilebilir kullanıcı resimlerini göster (_yüz tarayıcı)" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_Arkaplan yok" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "_Sadece uzak ekranlarda renkli" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Bir renk seçin" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Önizleme:" - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Ekran görüntüsü yok" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "açıklama\n" -#~ "parçacığı" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "telif hakkı" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Temayı sil" - -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "_Root kullanıcısının GDM ile girişine izin ver" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "R_oot kullanıcısının uzaktan GDM yardımıyla girişine izin ver" - -#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -#~ msgstr "_Giriş ekranından yapılandırmaya izin ver" - -#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Giriş _ekranından XDMCP seçicisinin çalıştırılmasına izin ver" - -#~ msgid "" -#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "_X sunucusuna TCP bağlantılarını her zaman yasakla (bütün uzaktan " -#~ "bağlantıları engeller)" - -#~ msgid "Retry _delay (seconds) :" -#~ msgstr "Yeniden deneme _gecikmesi (saniye):" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Giriş penceresi hazır olduğunda bir _ses çıkar" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "_Test sound" -#~ msgstr "S_ınama sesi" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "İkili dosyada XDMCP desteği yok. XDMCP desteğini açmak için GDM'yi XDMCP " -#~ "kütüphaneleri ile tekrar derlemelisiniz." - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "X_DMCP'yi Etkinleştir" - -#~ msgid "Pin_g interval (seconds):" -#~ msgstr "_Ping aralıkları (saniye):" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Ayrıntılar: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Kurmak için yeni tema arşivini seçin" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "'%s' temasını gerçekten sistemden silmek istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" -#~ msgstr "Giriş yöneticisini ekranını yapılandır (Gnome Görüntü Yöneticisi)" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü ile uyumsuz.\n" -#~ "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" -#~ "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz.\n" -#~ "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" -#~ "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Sonuncu" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Öntanımlı Resim açılamadı: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Giriş için kullanıcının\n" -#~ "üzerine çift tıklayın" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "X_DMCP Seçicisi" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Caps lock tuşunuz açık!" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(bellek tamponu)" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(bellek tamponu" - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Kullanıcı arabirimi yüklenemedi" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcı arayüzü %s%s elemanı %s dosyasından yüklenirken bir hata " -#~ "oluştu. Bunun sebebi glade arayüzünün bozulmuş olması olabilir. %s " -#~ "devam edemiyor ve şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol etmeli veya %s'i " -#~ "yeniden kurmalısınız." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklendiğinden emin olun!\n" -#~ "dosya: %s parça: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Kullanıcı arayüzü öğesi %s%s %s dosyasından yüklenirken hata oluştu. " -#~ "CList türü parça %d kolona sahip olmalı. Bu hatanın sebebi glade arayüzü " -#~ "açıklamasının bozulmuş olması olabilir. %s devam edemiyor ve şimdi " -#~ "çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden kurun." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n" -#~ "dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -#~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and " -#~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s dosyasından kullanıcı arayüzü yüklenirken hata oluştu. Bu hatanın " -#~ "sebebi glade arayüzü açıklamasının bulunanaması olabilir. %s devam " -#~ "edemiyor ve şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden " -#~ "yükleyin." - -#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "Arayüz yüklenemedi, BU KÖTÜ! (dosya: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -#~ msgstr "" -#~ "Bir lokal için çok fazla takma ad seviyesi, bir döngü belirtisi olabilir." - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "FLEXI_XSERVER reddedildi. Kimlik doğrulanmamış" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç" |