summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po5579
1 files changed, 0 insertions, 5579 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
deleted file mode 100644
index 6b4eabc0..00000000
--- a/po/tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,5579 +0,0 @@
-# translation of gdm2 to Turkish
-# Turkish translation of GDM.
-# Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2002.
-# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
-# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 22:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 15:50+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../common/gdm-config.c:338
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "`%s' anlaşılamadı. (tamsayı beklendi)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:346
-#, c-format
-msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "`%s' tamsayısı çok büyük ya da çok küçük"
-
-#: ../common/gdm-config.c:376
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "`%s' anlaşılamadı (true ya da false beklendi)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
-#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
-msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "Metin geçersiz UTF-8 içeriyor."
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr "Ortak Masaüstü Ortamı - Common·Desktop·Environment·(CDE)"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Bu oturum sizi CDE ortamına sokar"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Xclient betiğini çalıştır"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Bu oturum Xclients betiğini çalıştırır"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X sunucusu (grafik arayüz) çalıştırılamadı. Düzgün yapılandırılmamış "
-"görünüyor.Bir uçbirim üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı "
-"düzelttikten sonra GDM'yi yeniden çalıştırın."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"X sunucunuzu yapılandırmak ister misiniz? Bu işlem için root parolasını "
-"gerekmektedir."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Lütfen root (yetkili kullanıcı) parolasını girin."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "X sunucusu yeniden başlatılmaya çalışılıyor."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"X sunucusu şu anda devre dışı. Yapılandırmasını düzelttiğinizde GDM'yi "
-"yeniden çalıştırın."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X sunucusu düzgün yapılandırılmadığı için çalıştırılamıyor. Hatanın "
-"tanılayabilmek için X sunucusunun çıktısını görmek ister misiniz?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Detaylı X sunucu çıktısını da görmek ister misiniz?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X sunucusu (grafik arabiriminiz) çalıştırılamıyor. Kullandığınız imleç "
-"aygıtınız (fare) doğru yapılandırılmamış. Hatayı tanılamak için X "
-"sunucusunun çıktısını görmek ister misiniz?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Fare aygıtınızı yapılandırmak ister misiniz? Bu işlem için kullanıcının "
-"root parolasını girmesi gerekmektedir."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"Sistemde hiçbir Xclients dosyası olmadığından, xterm onarım oturumu "
-"başlatılıyor. Pencereler şimdi yalnızca imleç onların üzerindeyken odak "
-"kazanacaklardır. Bu kipten çıkmak için uçbirim penceresine 'exit' yazın."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"Oturumunuz başlatılamadığı için xterm onarım oturumu başlatıldı. Pencereler "
-"şimdi yalnızca imleç onların üzerindeyken odak kazanacaklar.Bu kipten çıkmak "
-"için uçbirim penceresine 'exit' yazın."
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Bu oturum ile GNOME'a giriş yaparsınız"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Güvenli Uzak Bağlantı"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Bu oturumla uzaktaki bir makineye ssh kullanarak girebilirsiniz"
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Yeni kimlik doğrulama girdisi yazılamadı. %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Yeni kimlik doğrulama girdisi kaydedilemedi. Muhtemelen yetersiz disk "
-"alanı"
-
-#: ../daemon/auth.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM,:yeni kimlik doğrulama girdisini kaydedemedi. Muhtemelen yetersiz disk "
-"alanı. %s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)"
-
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s güvenli bir şekilde açılamıyor"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s Çerez dosyası açılamadı (%s)"
-
-#: ../daemon/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s Çerez dosyası (%s) kilitlenemedi"
-
-#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı"
-
-#: ../daemon/auth.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor"
-
-#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "%s'a yazılamıyor: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Görüntü sunucusu son 90 saniyede 6 kez kapatıldı %s görüntü biriminin "
-"yeniden denenmesi için 2 dakika bekleniyor."
-
-#: ../daemon/display.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Boru oluşturulamadı"
-
-#: ../daemon/display.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: %s için gdm köle süreci çatallanırken hata oluştu."
-
-#: ../daemon/errorgui.c:362
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s normal bir dosya değil\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Dosya gösterilemeyecek kadar uzun ..\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:388
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: açılamadı"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
-#: ../daemon/errorgui.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Görüntü hata/bilgi kutusu açılamadı"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: %s dizini bulunamadı."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
-#: ../daemon/filecheck.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s'nin sahibi %d uidli kişi değil."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s grup tarafından yazılabilir."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s diğerleri tarafından yazılabilir."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s normal bir dosya değil."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s grup/diğerleri tarafından yazılabilir."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirlediği azami boyuttan daha büyük."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Öncelik sınırlar dışında; %d olarak değiştirildi"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Boş sunucu komutu, standart komut kullanılıyor."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Log dizini %s bulunamadı veya dizin değil. ServAuthDir %s kullanılıyor."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat "
-"bu dizin yok. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi yeniden "
-"başlatın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: %s izin dizini yok. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtilmiş, "
-"fakat bu bir dizin değil. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi "
-"yeniden başlatın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: %s izin dizini değil. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: BaseXsession boş; %s kullanılıyor"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı, diğer seçenekler deneniyor"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Karşılayıcı belirtilmemiş."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Uzaktaki karşılayıcı belirtilmemiş."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Oturum dizini belirtilmemiş."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP desteği olmamasına karşın XDMCP etkinleştirilmiş; kapatılıyor"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP devre dışı ve hiçbir durağan sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP devre dış ve hiçbir durağan sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların "
-"yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP etkin değil ve gdm çalıştırılacak bir durağan sunucu bulamıyor. İptal "
-"ediliyor! Lütfen yapılandırmayı düzeltin ve GDM'yi yeniden çalıştırın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM kullanıcısı '%s' bulunmuyor. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve "
-"GDM'yi yeniden çalıştırın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM kullanıcısı '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM kullanıcısı root olarak belirlenmiş, fakat bu bir güvenlik sakıncasına "
-"neden olacağından kabul edilmiyor. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve "
-"GDM'yi yeniden başlatın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM kullanıcısının root olmaması gerekir. İptal ediliyor!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"'%s' GDM gurubu bulunmuyor. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi "
-"yeniden başlatın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: '%s' GDM grubu bulunamıyor. İptal ediliyor!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM grubu root olarak belirleniş, fakat bu bir güvenlik sakıncasına neden "
-"olacağından kabul edilmiyor. Lütfen GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi "
-"yeniden başlatın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM grubunun root olmaması gerekir. İptal ediliyor!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtilmiş fakat "
-"dizinin sahibi %d kullanıcısı ve %d grubu değil. Lütfen iyelik ayarlarını "
-"veya GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi yeniden başlatın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: %s Yetkilendirme dizini, %d kullanıcısı ve %d grubuna ait değil. İptal "
-"ediliyor."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirlenmiş, "
-"fakat hatalı izinlere sahip. İzinlerinin %o olması gerekli. Lütfen izinleri "
-"veya GDM yapılandırmasını düzeltin ve GDM'yi yeniden başlatın."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. %o olması gerekiyor. İptal "
-"ediliyor."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Soket oluşturulamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Soket bğlayamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO açılamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Soket oluşturulamadı!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s sunucusundan gelen XDMCP isteği reddedildi"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Sağlama toplamında (checksum) hata"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
-msgid "Bad address"
-msgstr "Hatalı adres"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s Görüntü adresi okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Görüntü port numarası okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Doğrulama toplamında (checksum) hata var"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Yasaklanmış %s sunucusundan REQUEST alındı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ekran numarası okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Bağlantı Türü okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: İstemci adresi okunamadı."
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Kimlik Doğrulama İsimleri okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Bilgileri okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Listesi okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Üretici ID'si okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s'nin doğrulama toplamı (checksum) başarısız oldu"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Oturum ID'si okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Görüntü sınıfı okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Adres okunamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: XDMCP tamponu oluşturulamadı!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: XDMCP başlığı okunamadı!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Geçersiz XDMCP sürümü!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Sunucu adı alınamadı: %s!"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
-#: ../daemon/gdm.c:1653
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: disk dolmuş olabilir. Hata: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: disk dolmuş olabilir. Hata:%s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () başarısız!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () başarısız: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: X onarım sunucus %s deneniyor"
-
-#: ../daemon/gdm.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor"
-
-#: ../daemon/gdm.c:577
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"X sunucusu (grafik arayüz) çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış "
-"görünüyor. Bir uçbirim üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı "
-"düzelttikten sonra GDM'yi yeniden çalıştırın."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"X sunucusu kısa bir süre içinde defalarca başlarken başarısız oldu;görüntü %"
-"s kapatılıyor"
-
-#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Ana sistem beklemede..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:683
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Sistem kapatılıyor, lütfen bekleyiniz..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:696
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Ana sistem kapanıyor..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:718
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Bilgisayar yeniden başlatılıyor..."
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:740
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-"custom_cmd: Özel komut dizini %ld izin verilen aralığın dışında (0, %d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:761
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "%ld özel komutu yeniden başlatma seçeneğiyle çalıştırılıyor..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Özel komut çalıştırılamadı: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:793
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "%ld özel komutu yeniden başlatma seçeneği olmadan çalıştırılıyor ..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:799
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: %ld özel komutu çatallanma işlemi başarısız oldu."
-
-#: ../daemon/gdm.c:833
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: %d altsüreci %d verdi"
-
-#: ../daemon/gdm.c:942
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"%s görüntü biriminden, sistem menüsü yokken GDM'yi yeniden başlatma, "
-"bilgisayarı yeniden başlatma, askıya alma ya da bilgisayarı kapatma isteği"
-
-#: ../daemon/gdm.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Yerel olmayan %s görüntü biriminden GDM'yi yeniden başlatma, bilgisayarı "
-"yeniden başlatma, askıya alma veya bilgisayarı kapatma isteği"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: %s ekranı iptal ediliyor"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1168
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM yeniden başlatılıyor..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1172
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Kendi kendine yeniden başlatılamadı"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1257
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"ana servis: SIGABRT sinyali alındı. Çok yanlış giden bir şey var. Kapanıyor!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1414
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Arkaplana çatallanma"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1416
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Çalıştırılacak uçbirim (durağan) sunucusu yok"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1418
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "Alternatif GDM Sistem Öntanımları yapılandırma dosyası"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1418
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1420
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_* değerlerini muhafaza et"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1422
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM sürümünü yazdır"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1424
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "İlk X sunucusunu başlat ancak fıfo'ya girene kadar kilitle"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s yazım için açılamadı"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- GNOME Giriş yöneticisi"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
-msgid "main options"
-msgstr "ana seçenekler"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1582
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Yalnızca 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
-#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
-#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
-#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
-#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
-#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
-#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382
-#: ../gui/gdmlogin.c:3388
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: %s sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1627
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM zaten çalışıyor. İptal ediliyor!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1731
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3185
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmadı"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
-#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
-#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3512
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3516
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor; standart sunucu "
-"kullanılıyor."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:592
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "e = Evet veya h = Hayır? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:983
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Setgid %d yapılamadı. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/misc.c:988
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s için initgroups () başarısız oldu. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: sinyal %d %s'a ayarlanırken hata oluştu"
-
-#: ../daemon/misc.c:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Son giriş:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:157
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Geridüşüş konsolu başlatılamadı"
-
-#: ../daemon/server.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"%s görüntü biriminde zaten bir X sunucusu çalışıyor görünüyor. Bir başka "
-"görüntü numarası kullanılsın mı? Eğer cevabınız hayır ise, sunucu yine %s "
-"üzerinden başlatılmaya çalışılacak. %s"
-
-#: ../daemon/server.c:355
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Ctrl+Alt+<bir işlev tuşu> tuşlarına basarak kendinize bir konsol seçin. X "
-"sunucuları genellikle 7 ve üstü konsollarda çalışır. Ctrl+Alt+F7 ile 7. "
-"konsola geçebilirsiniz.)"
-
-#: ../daemon/server.c:401
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "'%s', yuvalanmış görüntü birimi tarafından açılamıyor"
-
-#: ../daemon/server.c:432
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "%s ekranı meşgul. Başka bir X sunucusu zaten çalışıyor."
-
-#: ../daemon/server.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Boru açılırken hata oluştu: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: '%s' üst görüntü birimine bağlanılamadı"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı"
-
-#: ../daemon/server.c:872
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: %s görüntüsü meşgul. Bir başka görüntü numarası deneniyor."
-
-#: ../daemon/server.c:1034
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Geçersiz sunucu komutu: '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:1042
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı; standart sunucu kullanılıyor"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!"
-
-#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %s 'e %s atarken hata oluştu"
-
-#: ../daemon/server.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu"
-
-#: ../daemon/server.c:1343
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Sunucu önceliği %d olarak atanamaz: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1355
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatılmalıydı fakat böyle bir "
-"kullanıcı yok"
-
-#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi"
-
-#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: %s için initgroups () başarısız"
-
-#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi"
-
-#: ../daemon/server.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi"
-
-#: ../daemon/server.c:1416
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X sunucusu bulunamadı: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı!"
-
-#: ../daemon/slave.c:335
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Kullanıcı GID'e EGID atanamadı"
-
-#: ../daemon/slave.c:343
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Kullanıcı UID'e EUID atanamadı"
-
-#: ../daemon/slave.c:1240
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Yine de giriş yap"
-
-#: ../daemon/slave.c:1242
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki oturuma "
-"geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz"
-
-#: ../daemon/slave.c:1246
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Önceki oturuma giriş yap"
-
-#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
-msgid "Abort login"
-msgstr "Girişi iptal et"
-
-#: ../daemon/slave.c:1250
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi "
-"iptal edebilirsiniz"
-
-#: ../daemon/slave.c:1440
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X sunucusu (grafik ortamınız) ölümcül bir hata\n"
-"yüzünden başlatılamadı.\n"
-"Lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin\n"
-"veya tanılamak için kayıtlarınızı inceleyin.\n"
-"Kısa süre içinde bu görüntü birimi kapatılacaktır\n"
-"Lütfen, hata düzeltildiğinde GDM'yi yeniden başlatın."
-
-#: ../daemon/slave.c:1718
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: çatallanamadı"
-
-#: ../daemon/slave.c:1767
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: %s ekranı açılamadı"
-
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Yapılandırma dosyasına (custom.conf) erişilemedi. Giriş yöneticisi "
-"yapılandırma uygulamasını çalıştırmadan önce bu dosyanın var olduğundan emin "
-"olun."
-
-#: ../daemon/slave.c:1945
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Yapılandırma uygulaması çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun "
-"doğru ayarlandığından emin olun. Öntanımlı konumdan başlatılmaya çalışılacak."
-
-#: ../daemon/slave.c:1962
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Yapılandırma uygulaması çalıştırılamadı. Uygulamanın yol tanımının "
-"yapılandırma dosyasında doğru ayarlandığından emin olun."
-
-#: ../daemon/slave.c:2132
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Yapılandırma programını çalıştırmak için sisteme root olarak girmelisiniz."
-
-#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Yerel olmayan bir görüntü biriminde giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım "
-"çalıştırılamadı veya ses dosyası bulunmuyor."
-
-#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi"
-
-#: ../daemon/slave.c:2770
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Yapılandırma dosyasında sunucu belirtilmemiş ve XDMCP etkin değiş. Bu bir "
-"yapılandırma hatası da olabilir. Bu durumda yalnızca bir sunucu "
-"başlatılabilir. Sisteme giriş yapıp yapılandırmayı düzeltmelisiniz. "
-"Otomatik ve zamanlamalı girişler şimdilik iptal edildi."
-
-#: ../daemon/slave.c:2784
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Normal X sunucusu (grafik ortamınız) çalıştırılamadığından, bu X onarım "
-"sunucusu açıldı. Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden yapılandırmalısınız."
-
-#: ../daemon/slave.c:2793
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s ekranında "
-"başlatıldı."
-
-#: ../daemon/slave.c:2808
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr ""
-"Karşılayıcı uygulaması çöküyor.Başka bir karşılayıcı başlatılmaya "
-"çalışılacak."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2831
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Karşılayıcıyı gtk modülleri ile başlatılamadı: %s. Modüller "
-"kullanılmadan deneniyor"
-
-#: ../daemon/slave.c:2838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Karşılayıcı başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2850
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor; bu durumda sisteme giriş "
-"yapamazsınız. Bu görüntü birimi devre dışı bırakılacak. Başka bir şekilde "
-"giriş yapmayı ve yapılandırma dosyasını düzenlemeyi deneyin."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2857
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu"
-
-#: ../daemon/slave.c:2861
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı"
-
-#: ../daemon/slave.c:2941
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: fifo açılamıyor!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3119
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi"
-
-#: ../daemon/slave.c:3230
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Seçici uygulaması çalıştırılamıyor. Bu durumda sisteme giriş yapamazsınız. "
-"Lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin."
-
-#: ../daemon/slave.c:3234
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu"
-
-#: ../daemon/slave.c:3237
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: gdmchooser süreci çalıştırılamadı"
-
-#: ../daemon/slave.c:3470
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı."
-
-#: ../daemon/slave.c:3634
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/slave.c:3708
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "%s dili bulunamadı; onun yerine %s kullanılıyor"
-
-#: ../daemon/slave.c:3709
-msgid "System default"
-msgstr "Öntanımlı sistem ayarı"
-
-#: ../daemon/slave.c:3726
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/slave.c:3793
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s için setusercontext () başarısız. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/slave.c:3799
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/slave.c:3831
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"%s oturum dosyasında Exec satırı bulunamadı, onun yerine GNOME onarım "
-"oturumu başlatılıyor"
-
-#: ../daemon/slave.c:3834
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:·%s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3860
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Temel Xsession oturum betiği bulunamadı veya çalıştırılamadı, onun "
-"yerine GNOME onarım oturumu başlatılıyor."
-
-#: ../daemon/slave.c:3866
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Temel Xsession oturum betiği bulunamadı veya çalıştırılamadı. Onun yerine "
-"GNOME onarım oturumu başlatılıyor."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3899
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: GNOME onarım oturumu için gnome-session bulunamadı, xterm deneniyor"
-
-#: ../daemon/slave.c:3904
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"GNOME kurulumu bulunamadı, \"xterm onarım\" oturumununun çalışması denenecek."
-
-#: ../daemon/slave.c:3912
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Bu, Gnome onarım oturumudur. Başlatma betikleri kullanılmadan 'Öntanımlı' "
-"oturuma girmiş olacaksınız. Bu oturum, yalnızca kurulum ile ilgili "
-"sorunlarınızı düzeltmeniz içindir."
-
-#: ../daemon/slave.c:3931
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Onarım oturumu için \"xterm\" bulunamadı."
-
-#: ../daemon/slave.c:3941
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Bu xterm onarım oturumudur. Eğer başka bir yol ile düzeltemiyorsanız ,"
-"sisteminizi düzeltebilmeniz için bir terminal konsoluna giriş yapacaksınız. "
-"Terminal emülatöründen çıkmak için pencereye 'exit' yazıp girin."
-
-#: ../daemon/slave.c:3960
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Bu xterm onarım oturumudur. Eğer başka bir yolla sisteme giremiyorsanız, "
-"sisteminizi düzeltmek için bir uçbirim penceresinden root parolasını "
-"girmeniz istenecek. Uçbirimden çıkmak için 'exit' komutunu girin."
-
-#: ../daemon/slave.c:3972
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Hata giderme oturumu root konumundaki kullanıcılara özeldir. Başka bir "
-"yoldan sisteme giremezseniz lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin."
-
-#: ../daemon/slave.c:4001
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Kullanıcı girmeye yetkili değil"
-
-#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış."
-
-#: ../daemon/slave.c:4035
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Hata! Çalıştırılabilir bir içerik ayarlanamıyor."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s"
-msgstr "%s: %s Çalıştırılamadı"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4056
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Bazı dahili sorunlar yüzünden oturum başlatılamadı."
-
-#: ../daemon/slave.c:4467
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Kullanıcı giriş yapabildi fakat getpwnam (%s) başarısız oldu!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4480
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor."
-
-#: ../daemon/slave.c:4501
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Başlangıç dizininiz '%s' olarak belirlenmiş fakat böyle dizin yok. "
-"Başlangıç dizini olarak kök dizin (/) ile giriş yapmak ister misiniz? Onarım "
-"oturumu açana kadar çoğu uygulama çalışmayabilir."
-
-#: ../daemon/slave.c:4513
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4572
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Kullanıcının $HOME/.dmrc dosyası gözardı ediliyor. Bu, öntanımlı oturum ve "
-"dil ayarlarının kaydedilmesini önler. Söz konusu dosyanın kullanıcıya ait "
-"olması ve 644 izin koduna sahip olması gerekmektedir. Kullanıcının $HOME "
-"dizini, kullanıcıya ait olmalı ve diğer kullanıcılar tarafından yazılabilir "
-"olmamalıdır."
-
-#: ../daemon/slave.c:4714
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM yetkilendirme dosyanıza yazamıyor. Bunun sebebi diskinizde yer "
-"kalmaması veya başlangıç dizininizin yazılma hakları ile alakalı bir sorun "
-"olabilir. Bu nedenle giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi ile görüşün"
-
-#: ../daemon/slave.c:4796
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu"
-
-#: ../daemon/slave.c:4906
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Oturumunuz 10 saniyeden az bir sürede sona erdi. Eğer kendiniz çıkış "
-"yapmadıysanız bunun sebebi yükleme sırasındaki hatalar veya diskinizde yer "
-"kalmaması olabilir. Lütfen bu problemi düzeltmek için onarım oturumlarından "
-"birini kullanmaya deneyin."
-
-#: ../daemon/slave.c:4920
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Detayları görüntüle (~/.xsession-errors dosyası)"
-
-#: ../daemon/slave.c:5068
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM şu anda süren bir kapatma ya da yeniden başlatma işlemi buldu."
-
-#: ../daemon/slave.c:5444
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor"
-
-#: ../daemon/slave.c:5517
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Yerel olmayan bir görüntü giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım "
-"çalıştırılamadı veyases bulunamıyor"
-
-#: ../daemon/slave.c:5928
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: %s başlatılırken bir hata oluştu"
-
-#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Betik işlemi başlatılamadı!"
-
-#: ../daemon/slave.c:6001
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Boru oluşturulamadı"
-
-#: ../daemon/slave.c:6044
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: %s çalıştırılırken bir hata oluştu"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Büyük küçük harf uyumuna dikkat edin."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock (Büyük harf kilidi) açık."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
-#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
-#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
-#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulanamadı"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
-#: ../daemon/verify-shadow.c:230
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root girişine '%s' ekranından izin verilmiyor"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Sistem yöneticisinin bu ekrandan giriş yapmasına izin verilmiyor"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
-#: ../daemon/verify-shadow.c:274
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
-#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:438
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kullanıcı grubunuz bielirlenemiyor, giriş yapamayacaksınız. Lütfen sistem "
-"yöneticinizle iletişime geçin."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
-#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s kullanıcısının parolası süresini doldurdu"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Parolanızı değiştirmeniz gerekiyor. \n"
-"Yeni bir tane seçin."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Parolanız değiştirilemiyor, giriş yapamayacaksınız, Lütfen daha sonra "
-"yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
-#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Parolanız değiştirildi, fakat yeniden değiştirmeniz gerekebilir. Lütfen daha "
-"sonra yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Parolanızın süresi doldu.\n"
-"Parolanız şimdi yalnızca bir sistem yöneticisi tarafından değiştirilebilir"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "passwdexpired üzerinde dahili hata"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Bir iç hata oluştu. Giriş yapamayacaksınız.\n"
-"Lütfen daha sonra yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s için passwd yapısı alınamıyor"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:469
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Parolanızı bir an önce değiştirmeniz gerekiyor (parola eskidi)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:470
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Parolanızıbiranöncedeğiştirmenizgerekiyor(root istiyor)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:471
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Hesabınızın süresi doldu, lütfen sistem yöneticinizle görüşün"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:472
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Parola girilmedi"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Parola değiştirilemedi"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Kullanıcı adı alınamadı"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Yeni UNIX parolanızı yeniden girin:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:476
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:477
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:478
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "NIS parolası değiştirilirken bir hata oluştu."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:479
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:480
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Bu parola daha önce kullanılıyordu. Başka bir parola seçin."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:481
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:482
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:762
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Null görüntü ile pam tutacağı kurulamadı"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:779
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "%s servisi başlatılamadı: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:808
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s tanımlanamadı."
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
-#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Kimlik doğrulanamadı"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1111
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem yöneticisinin bu ekrandan girişi yasaklanmıştır"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "%s için yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu. Lütfen sonra "
-"yeniden deneyin veya sistem yöneticinize başvurun."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "%s kullanıcısının artık bu sisteme girişi kabul edilmiyor"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "%s kullanıcısının şu anda hesabını açmasına izin verilmiyor"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1172
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem yöneticisi sisteme girişleri geçici olarak kapatmıştır."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s için oturum açılamadı"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1303
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kimlık doğrulaması gerçekleşemedi. Büyük küçük harflere dikkat edin."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
-#: ../daemon/verify-pam.c:1436
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Kimlik doğrulanamadı"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1387
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Otomatik giriş"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1488
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "Sistem yöneticisi sisteme girişinizi geçici olarak kapatmıştır."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1502
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Kullanıcı grubunuz belirlenemiyor, giriş yapamayacaksınız. Lütfen sistem "
-"yöneticinizle iletişime geçin."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' "
-"başlatılamadı: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
-#: ../daemon/xdmcp.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: XDMCP desteği yok"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest komut satırı"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "STRING"
-msgstr "DİZİ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Xnest için ek seçenekler"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "SEÇENEKLER"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
-msgid "Run in background"
-msgstr "Arkaplanda çalış"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Yalnızca Xnest'i çalıştır, sorgulama yok (seçici yok)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Dolaylı (seçici) yerine direk sorgulama yap"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Dolaylı (seçici) yerine yayın yap"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Çalışan GDM'yi sınama"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Yuvalanmış gdm giriş yöneticisi"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Yuvalanmış gdm girişi"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest bulunamadı."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Lütfen sistem yöneticinize bu programı kurmasını söyleyiniz."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Dolaylı XDMCP etkin değil"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Lütfen sistem yöneticinizden bu özelliğin etkinleştirilmesini isteyin."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP etkin değil"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM çalışmıyor"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Lütfen sistem yöneticisinden onu çalıştırmasını isteyin."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Boş bir görüntü numarası bulunamadı"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Lütfen yerel ağ taranırken bekleyin..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Hiç sunucu makine bulunamadı."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "_Bağlantı kurulacak bir makine seçin:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"\"%s\" makinesi giriş orurumunu desteklemek istemiyor. Lütfen daha sonra "
-"yeniden deneyin."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Uzak sunucuya bağlantı kurulamıyor"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1306
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"\"%s\" sunucusundan %d saniyedir cevap alınamadı. Belkide makine "
-"kapatılmıştır veya şu anda giriş oturumunu desteklemiyor olabilir. Lütfen "
-"daha sonra yeniden deneyin."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1318
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Sunucudan cevap alınamadı"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1420
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "\"%s\" isimli makine bulunamadı. Hatalı yazılmış olabilir."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1428
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Makine bulunamadı"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1629
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Bu programdaki ana alan, ağa üzerindeki \"XDMCP\"si etkin olan makineleri "
-"gösterir. Bu sayede kullanıcılar uçbirimden giriş yapıyormuş gibi uzaktaki "
-"makinelere giriş yapabilirler.\n"
-"\n"
-"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine "
-"seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "xdm haberleşme soketi"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOKET"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek istemci adresi"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRES"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek bağlantı türü"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "TÜRÜ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm giriş seçicisi"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Seçici sürümü (%s) servis sürümü (%s) ile uyuşmuyor. Olasılıkla GDM "
-"sürümünü yeni yükselttiniz. Lütfen GDM servisini ya da bilgisayarı yeniden "
-"başlatın."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Seçici çalıştırılamadı"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Makine _ekle: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Bağlan"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Uygulamadan çık"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Bu uygulama nasıl kullanılır?"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Makine Seçici"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Seçilen makineye bir oturum aç"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Ağı Tara"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Makineyi sorgula ve yukarıdaki listeye ekle"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:628
-msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:630
-msgid ""
-"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
-"your system will need to be configured to use GDM instead."
-msgstr ""
-"Başka bir görüntü yöneticisi kullanabilirsiniz, örneğin KDM (KDE Giriş "
-"Yöneticisi), CDE girişi (dtlogin) veya xdm gibi. Bu özelliği kullanmak "
-"isterseniz sisteminizin bunlar yerine GDM kullanacak biçimde "
-"yapılandırılması gerekir."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) ile iletişim kurulamadı."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Eski bir GDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"GDM ile iletişim kurulamadı, eski bir GDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:678
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Azami esnek X sunucusu sayısına erişildi."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:680
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X sunucusu başlatılırken hata oluştu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:682
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:685
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:687
-msgid ""
-"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-"missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"İçiçe X sunucusu (Xnest) çalışan X sunucusuna bağlantı kuramıyor. X kimlik "
-"doğrulama dosyanız eksik olabilir."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"İçiçe X sunucusu (Xnest) kullanılamıyor, veya GDM hatalı yapılandırılmış.\n"
-"İçiçe giriş özelliğini kullanmak için lütfen Xnest paketini yükleyin."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X sunucusu kullanılamıyor. GDM hatalı yapılandırılmış olabilir."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:700
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Bilinmeyen bir çıkış işlemi ayarlanmaya çalışıyor, veya olmayan bir çıkış "
-"işlemi ayarlanmaya çalışılıyor."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Sanal terminaller desteklenmiyor."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Geçersiz bir sanal terminal numarasına değiştirilmeye çalışılıyor."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:707
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Desteklenmeyen bir ayar anahtarı güncellenmeye çalışılıyor."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:709
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Bu işlem için gerekli yetkiniz yok. .Xauthority dosyanız düzgün "
-"ayarlanmamış olabilir."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr ""
-"GDM, kendisine gönderilen aşırı sayıdaki ileti yüzünden bağlantıyı kesti."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Bilinmeyen hata oluştu."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:747
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Erişilebilirlik kayıtları bulunamadı."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:770
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Erişilebilirlik kayıtları başlatılamadı."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:832
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%d %b %a, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:838
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:938
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d saniye"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Kullanım: %s [-b][-v] ve aşağıdakilerden biri:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a görüntü birimi\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r görüntü birimi\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d görüntü birimi\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:58
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l·[sunucu_adı]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:59
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t·bağlantı için en fazla deneme sayısı·(öntanımlı·15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:60
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s·meşgul bekleme değeri·(öntanımlı: 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:237
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Sunucu meşgul, beklemeye geçilecek. \n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Servise bağlantı kurulamadı, %d saniye beklenecek. Deneme: %d / %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "%d deneme sonrasında sunucuya bağlanamadı\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login as another user in a window"
-msgstr "Diğer bir pencerede farklı kullanıcı ile giriş"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-msgid "New Login in a Window"
-msgstr "İçiçe Pencerede Yeni Giriş"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Belirtilen protokol komutunu GDM'ye gönder"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMUT"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest kipi"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Güncel ekranı kilitleme"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Çıktıda hata ayıklama"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "--komutu çalıştırmadan önce onayla"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Yeni bir esnek oturum aç; ayrı pencerede gösterme"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Görüntü değiştirilemedi"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
-msgid "Nobody"
-msgstr "Hiçkimse"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s görüntüsü sanal terminal %d üzerinde"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s içi içe görüntüsü %d sanat terminali üzerinde"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
-msgid "Username"
-msgstr "Kullanıcı adı"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Açık Görüntüler"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Yeni Görüntü Aç"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "_Bulunan Görüntüyü Değiştir"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Zaten açık olan görüntüler var. Aşağıdaki listeden birini seçebilirsiniz ya "
-"da yeni bir tane açabilirsiniz."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
-msgid "Choose server"
-msgstr "Sunucuyu seç"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Başlatılacak X sunucuyu seçin"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standart sunucu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
-msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Hata: GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
-msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr "Farklı bir görüntü yöneticisi kullanabilirsiniz."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok gibi görülüyor."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Belkide .Xauthority dosyanız doğru ayarlanmamıştır."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Konsoldan giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Yeni bir giriş başlatmak yalnızca uçbirimde düzgün çalışıyor."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Yeni görüntü başlatılamadı"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Çıkış yapmadan başka bir kullanıcıyla giriş yap"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Yeni Giriş"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikanca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Arnavutluk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arapça (Mısır)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arapça (Lübnan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arapça (Suudi Arabistan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Ermenice"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerice"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Bask"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarus"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengal (Hindistan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosna-Hersek"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Çince (Çin Anakara)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Çince (Hong Kongl)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Çince (Singapur)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Çince (Tayvan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Hırvatça"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Çekçe"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Hollanda dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|Hollandaca (Bekçika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|İngilizce (ABD)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|İngilizce (Avustralya)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|İngilizce (İngiliz)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|İngilizce (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|İngilizce (İrlanda)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|İngilizce (Danimarka)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|İngilizce (Kuzey Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|İngilizce (Malta)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|İngilizce (Yeni Zelanda)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonyaca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Fince"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Fransızca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Fransızca (Bekçika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Fransızca (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Fransızca (Lüksemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Fransızca (İsviçre)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galiçce"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Almanca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Almanca (Avusturya)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Almanca (Lüksemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Almanca (İsviçre)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "N-Z|Yunanca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "N-Z|Yunanca (Güney Kıbrıs Rum Kesimi)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|İbranice"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hintçe"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Macarca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|İzlanda dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Endonezyaca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|İrlanda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|İtalyanca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kanada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarvanda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korece"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latviaca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litvanya dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malaya"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Maltaca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Kuzey Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|Punjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persçe"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "A-M|Lehçe"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portekizce"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portekizce (Brezilya)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romence"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rusça"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Sırpça"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Sırpça (Sırbistan Karadağ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Sırpça (Karadağ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|Sırpça (Sırbistan)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Sırpça (Latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Sırpça (Yugoslav)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Sırpça (Bosna-Hersek)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovakça"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovence"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "A-M|İspanyolca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Arjantin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Bolivya)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Şili)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Kolombiya)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Kosta Rika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Ekvador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Guatemala)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (meksika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Nikaragua)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Panama)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Peru)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Paraguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (El Salvador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Uruguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "A-M|İspanyolca (Venezuela)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:291
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "A-M|İsveççe"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:293
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "A-M|İsveççe (Finlandiya)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:295
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:297
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:299
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Tay"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:301
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Türkçe"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:303
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukraynaca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:305
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:307
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:309
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:311
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:313
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:315
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu dili"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:317
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Diğer|POSIX/C İngilizcesi"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:503
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:511
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:679
-msgid "Last language"
-msgstr "Son olarak kullanılan dil"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
-#: ../gui/gdmlanguages.c:768
-msgid "System Default"
-msgstr "Öntanımlı Sistem"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
-#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
-#: ../gui/greeter/greeter.c:351
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Bu oturum için %s seçildi, fakat öntanımlı seçiminiz %s."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Öntanımlı _Yap"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Yalnızca _Bu Oturum İçin"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:839
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Bir Dil Seçin"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:849
-msgid "Change _Language"
-msgstr "_Dili Değiştir"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:869
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Oturumunuzda kullanılacak dili _seçin:"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:931
-msgid "the login screen"
-msgstr "giriş ekranı"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:932
-#, c-format
-msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr "%s oturumunu seçilen dille yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:934
-#, c-format
-msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr "%s oturumunu %s yerel ayarıyla başlatacaksınız."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Evet"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_No"
-msgstr "_Hayır"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:388
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "'%s' komutu çalıştırılamıyor: %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:396
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Artalan uygulaması başlatılamıyor"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "%s kullanıcısı %t saniye içinde giriş yapacak"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Yeniden başlat"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Makineyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Makinayı askıya almak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Askıya Al"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
-#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kullanıcı adı:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:959
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s oturumu seçildi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:980
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sonuncu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "_Dili Seç..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Seçtiğiniz %s oturum türü bu bilgisayarda kurulu değil."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Giriş Yap"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Bu oturum için %s seçtiniz."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, 'switchdesk' uygulamasını "
-"çalıştırın."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1967
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2033
-msgid "Finger"
-msgstr "Parmak"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2158
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM Giriş"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2201
-msgid "S_ession"
-msgstr "_Oturum"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
-msgid "_Language"
-msgstr "_Dil"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "_XDMCP ile Uzaktan Bağlantı"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2238
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Eylemler"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2309
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_k"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471
-msgid "Welcome"
-msgstr "Hoş Geldiniz"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Yeniden Başlat"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706
-#: ../gui/greeter/greeter.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Karşılayıcı sürümü (%s) GDM sürümü ile uyumsuz. Galiba gdm sürümünü "
-"yükselttiniz. Lütfen ya gdm sürecini ya da bilgisayarı yeniden başlatın."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302
-#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
-#: ../gui/greeter/greeter.c:800
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Karşılayıcı başlatılamadı"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3259
-msgid "Restart"
-msgstr "Yeniden başlat"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Karşılayıcı sürümü (%s) GDM sürümü (%s) ile uyuşmuyor. Olasılıkla GDM "
-"sürümünü yeni yükselttiniz. Lütfen GDM'yi veya bilgisayarı yeniden başlatın."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "GDM'yi yeniden başlat"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3309
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3399
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Oturum dizini eksik"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Oturum dizini yok, ya da boş! Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor, ama "
-"giriş yapıp GDM yapılandırmasını düzeltmelisiniz."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Yapılandırma hatalı"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Yapılandırma dosyası giriş penceresi için geçersiz bir komut satırı "
-"içeriyor, o yüzden öntanımlı komut çalıştırıldı. Lütfen yapılandırmanızı "
-"düzeltin."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Dosya açılamıyor"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Kullanıcı İmgesini Seçin"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
-#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
-msgid "Images"
-msgstr "İmgeler"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
-#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "GDM (giriş yöneticisi) yüz tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Giriş Fotoğrafı"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Kullanıcı İmgesi</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Giriş İmgesi Tercihleri"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Gnome _Onarım Oturumu"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Gnome Onarım Oturumu"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Bu onarım oturumu sizin GNOME'a giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir "
-"başlangıç betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla "
-"giriş yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Onarım _Terminali"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Onarım Uçbirimi"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Bu onarım oturumu sizin bir terminalle giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir "
-"başlatma betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla "
-"giriş yapılamadığında kullanılır. Terminalden çıkmak istediğinizde 'exit' "
-"yazın."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:320
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata oluştu. Güncellemelerin tümü "
-"etkinlik kazanmamış olabilir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Kullanıcılar içerim listesi değişikliği"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:793
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"İçerim listesindeki (Kullanıcılar sekmesi) bazı kullanıcılar şimdi "
-"MinimalUID'den daha düşük uid'e sahipler ve sistemden çıkarılacaklar."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
-msgid "Themed"
-msgstr "Temalı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
-msgid "Themed with face browser"
-msgstr "Temalı ve yüz imgesi seçicili"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
-msgid "Plain"
-msgstr "Düz"
-
-#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "İmge seçicili düz"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1443
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Root hesabına kendiliğinden veya zamanlamalı giriş yasaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr ""
-"\"%s\" kullanıcısı UID değeri izin verilen MinimalUID değerinden düşük."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1452
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Kullanıcıya izin verilmiyor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Etkin)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1631
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Kapalı)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Hiçbir tema seçilmedi!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"\"Seçilenler içinden rasgele\" seçeneğinin geçreli olması için bir ya da "
-"daha fazla temayı seçmiş olmanız gerekir. Seçilmemiş olması durumunda "
-"\"Yalnızca seçilen\" kipi kullanılacaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2008
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Yapılan değişiklikler komuta uygulansın mı?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2009
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Uygulamazsanız yapılan değişikliklerden vazgeçilecektir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2451
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Root hesabına kendiliğinden veya zamanlamalı giriş kabul edilmiyor."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2670
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı zaten içerim listesinde."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
-#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Kullanıcı eklenemiyor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2698
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı zaten dışlama listesinde."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2755
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Sistemde \"%s\" kullanıcısı bulunmuyor."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2919
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Geçersiz komut yolu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2920
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"Bu komut için verdiğiniz yol tanımı geçerli değil. Değişiklikler "
-"kaydedilmeyecek."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2989
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Bazı kullanıcılar MinimalUID (Güvenlik sekmesi) değerinden daha düşük UID "
-"değerine sahipler ve eklenemediler."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3618
-msgid "Select Command"
-msgstr "Komut Seçin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
-msgid "No file selected"
-msgstr "Dosya seçilmedi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3809
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler komutlara uygulansın mı?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3810
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Uygulamazsanız yapılan değişiklikler yok sayılacaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Uygulamadan _Kapat"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3904
-msgid "Halt command"
-msgstr "Sistem kapatma komutu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3905
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Yeniden başlatma komutu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3906
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Askıya alma komutu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sesler"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5207
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Bu arşiv bir alt dizin içermiyor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5215
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arşiv tek bir dizinden oluşmuyor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Dosya bir tar.gz ya da tar arşivi değil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5241
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Bu arşiv GdmGreeterTheme.info dosyası içermiyor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5263
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Dosya bulunamadı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5382
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5389
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Bu bir tema arşivi değil"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5411
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "'%s' tema dizini zaten kurulu. Yine de tekrar yüklensin mi?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5503
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Tema yüklenirken bir hata oluştu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5581
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Tema Paketini Seçin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
-msgid "_Install"
-msgstr "_Kur"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5589
-msgid "Theme archives"
-msgstr "Tema paketleri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Tema \"Yalnızca seçilen\" kipinde etkin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5691
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"Tema bu aşamada silinemiyor. Bu temayı silmek istiyorsanız, \"Yalnızca "
-"seçilen\" moduna geçin ve başka bir tema seçerek o temayı devre dışı bırakın."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5720
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "\"%s\" teması silinsin mi?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5728
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Temayı silmeyi seçersiniz, kalıcı olarak silinecektir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5736
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Temayı Sil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "'%s' paketindeki tema kurulsun mu?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6668
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasından temayı eklemek için \"Kur\" seçeneğini seçin."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6923
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Bu yapılandırma penceresi, GNOME'un grafik arayüzlü giriş yöneticisi olan "
-"GDM servisinin ayarlarını değiştirir. Yaptığınız değişiklikler hemen "
-"uygulanacaktır.\n"
-"\n"
-"Bütün yapılandırma seçenekleri burada sıralanmıştır. Eğer aradığınızı "
-"bulamazsanız %s'i düzenlemeniz gerekebilir.\n"
-"\n"
-"Konuyla ilgili tam belgelendirmeyi GNOME yardım gezginindeki \"Masaüstü\" "
-"başlığı altında bulabilirsiniz."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7521
-msgid "auto"
-msgstr "kendiliğinden"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7524
-msgid "yes"
-msgstr "evet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7527
-msgid "no"
-msgstr "hayır"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Rasgele tema kip değişimi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8137
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Rasgele tema kipinde hiçbir tema seçilmediğinden, tek temalı kipe dönülüyor."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler kullanıcılara uygulansın mı?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8155
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Uygulamazsanız Kullanıcılar sekmesinde yapılan değişiklikler yok "
-"sayılacaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8230
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "Yapılandırma dosyasına erişilemiyor (defaults.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8231 ../gui/gdmsetup.c:8248
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Giriş yöneticisi yapılandırma uygulamasını çalıştırmadan önce dosyanın var "
-"olduğundan emin olun."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8247
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "Yapılandırma dosyasına ulaşılamıyor (custom.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8295
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root olmalısınız."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "GDM giriş ekranı görünüm ve davranışını yapılandır"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Giriş Penceresi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n makine adıyla değiştirilecektir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Not:</b> İçerim listesindeki kullanıcılar (eğer etkinleştirildiyse) imge "
-"seçimli giriş ekranında ve Güvenlik sekmesindeki kendiliğinden ve zamanlı "
-"giriş için açılan listelerde görüneceklerdir. Dışlama listesindekiler "
-"görünmeyeceklerdir. Güvenlik sekmesindeki MinimalUID ayarı içerim listesine "
-"hangi kullanıcıların ekleneceğini etkileyecektir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Not:</b> Açılan listeden değişik komutlar seçebilir, üzerilerinde aşağıda "
-"belirtilen konuyla ilgili alanlarda değişiklikler yapabilirsiniz. "
-"Değişiklikleri kaydetmek için Komut Değişikliklerini Uygula düğmesine basın."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Uyarı:</b> Yanlış ayarlar X sunucusunun başlamasını engelleyebilir. Bu "
-"ayarlara değişiklikler GDM yeniden başlatılana kadar etkin olmayacaklardır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_dd..."
-msgstr "E_kle"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "_Uzaktan sistem yöneticisi girişine izin ver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "Kullanıcı De_ğişikliklerini Uygula"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erişilebilirlik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Giriş yöneticisi dışından erişilebilir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Başlatılacak Sunucuları Ekle / Değiştir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Sunucu _Ekle"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Add User"
-msgstr "Kullanıcı Ekle"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"Eylemler menüsüne şimdiki X sunucusunu bir seçiciyle başlatacak olan seçici "
-"düğmesini ekler. Bunun çalışması için yerel bilgisayarda XDMCP'nin "
-"etkinleştirilmesine gerek yoktur."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Düşük UID'e sahip tüm kullanıcılar resimli tarayıcı ve otomatik/zamanlı "
-"giriş özelliği dışında bırakılacaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "_Zamanlamalı uzaktan girişlere izin ver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"Karşılayıcı ekranından GTK+(araç) temasının değiştirilmesine izin ver. Şu "
-"anda bu özellik bu yalnızca standart karşılayıcı ekranı için geçerlidir. "
-"Tema, değiştirilene kadar devrede kalacak ve GDM tarafından gösterilecek tüm "
-"pencereleri etkileyecektir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Grup tarafından yazılabilir dosya ve dizinlere izin ver."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "Kullanıcı dizinindeki _grup yazma hakları ise girişe izin ver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "Kullanıcı dizinindeki tüm _yazma hakları ise girişe izin ver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Herkes tarafından yazılabilir dosya ve dizinlere izin ver."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Yapılandırıcının karşılayıcı ekranından çalıştırılmasına izin verir. "
-"Ayarlayıcının başlaması için kullanıcının root parolası girmesi "
-"gerekmektedir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"Yerel X sunucuların komut satırına her zaman -nolisten tcp ekle ve böylece "
-"TCP bağlantılarına izin verme. Bu, eğer dışarıdan bağlantılara izin "
-"verilmesi sizin için önemli değilse kullanışlıdır, çünkü bilinen herhangi "
-"bir güvenlik sorununun olmaması durumunda bile X protokolü, açık "
-"bırakıldığında güvenlik tehlikesi oluşturabilir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "Komut Değişikliklerini _Uygula"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Author:"
-msgstr "Yazar:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Karşılayıcının artalan rengi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Davranış"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_omut"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Ö_zel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Kullanıcı dizinlerine yazmadan önce iyelik durumlarını sınar. Bu, hatalı "
-"ayar yapılması durumunda ortaya çıkabilecek güvenlik sorunlarını önler."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Renk:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Renk derinliği"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "Komut _türü:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "XDMC_P'yi Yapılandır..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_X Sunucusunu Yapılandır..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-"Uzak XDMCP oturumları için karşılayıcıda logo imgesinin yanında hangi "
-"yazının gösterileceğini denetler."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"Standart karşılayıcıda logo imgesinin yanında gösterilecek yazıyı denetler. "
-"Bu dizgi yalnızca yerel girişlerde kullanılır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Telif hakkı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Ön_tanımlı yüz imgesi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Öntanımlı _oturum:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-"Zamanlamalı giriş kullanıcısının girmesinden önce beklenecek saniye "
-"cinsinden süre."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"Aynı anda yönetilecek en yüksek uzaktan görüntü bağlantı sayısını, yani "
-"makinenizi kullanacak toplam uzak görüntü birimi sayısını belirler."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Kullanıcının bir makine seçtiği an ve kullanıcının makineye bağlandığı "
-"sonraki dolaylı sorgulama arasındaki en uzun süreyi (saniye olarak) "
-"belirler. Zamanaşımı durumunda seçilen makine bilgisi unutulur ve dolaylı "
-"yuva, diğer görüntü birimleri için boşaltılmış olur."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Tek kullanıcı için _çoklu girişleri kapat"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Karşılayıcıda başlık çubuğunu göster."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Makine başına _görüntü:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Karşılayıcıda artalan olarak kullanılacak imgeyi gösterir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Uzak _girişler için imge gösterme"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr "Kullanıcı dizini NFS üzerindeyse buraya çerez yerleştirmez."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Çalıştırdıktan sonra giriş yöneticisini yeniden başlatma"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "K_omutları Düzenle"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "Dış_la:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "Sistem _kayıtları için hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "_Zamanlamalı Girişi Etkinleştir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Kendi görüntü birimi tarayıcısı olmayan uçbirimler için XDMCP·INDIRECT "
-"seçimini (gdmchooser'ın uzaktan çalıştırılmasını) etkinleştirir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Karşılayıcının ek Gtk+ modülleriyle çalıştırılmasını etkinleştirir. Bu, "
-"\"Erişilebilir giriş\" gibi bazı ek özellikler gerektiğinde kullanışlıdır. "
-"Güvenlik sakıncalarını en aza indirmek için yalnızca \"güvenilir\" modüller "
-"kullanılmalıdır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid ""
-"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-"missing, the command will not be available."
-msgstr ""
-"Çalıştırılacak komutun tam yol tanımı ve bağımsız değişkenleri. Bu değer "
-"eksikse, komut kullanılamayacaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "Çalıştırılacak komutun tam yol tanımı ve bağımsız değişkenleri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"Bu sunucu üzerinde GDM, login penceresini çalıştırmalı ve bir kullanıcının "
-"girişine izin vermelidir. Seçilmediyse GDM yalnızca bu sunucuyu "
-"çalıştıracak ve sonlandırılmasını bekleyecektir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Kullanıcı (Giriş öncesi duraklama ile belirlenmiş olan) belli bir süre "
-"sonrasında sisteme girmiş olmalıdır. Bu, toplu erişim uçbirimlerinde ve "
-"belki de ev kullanımında kullanışlı olabilir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Kullanıcı sistemin ilk başlatılması ile sisteme girmiş olmalıdır. Parola "
-"sorulmayacaktır. Bu, yerel uçbirim güvenliğinin önemli bir sakınca olmadığı "
-"tek kullanıcılı iş makinelerinde kullanışlı olabilir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Karşılayıcı\n"
-"Seçici"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Do_laylı istekleri kabul et"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "I_mage:"
-msgstr "İ_mge:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "İ_çer:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Bir kullanıcının tanımlanmış yüz imgesi yoksa, GDM, kullanılan GTK+ arayüz "
-"teması ile belirlenen \"stock_person\" simgesini kullanacaktır. Böyle bir "
-"imge de tanımlanmadıysa DefaultFace ile belirlenen imge kullanılacaktır. "
-"İmgenin gdk-pixbuf tarafından desteklenen bir biçimde, ve GDM kullanıcısı "
-"tarafından okunabilir olması gerekir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"Logo kutusunda gösterilecek olan imge dosyası. Dosyanın gdk-pixbuf "
-"tarafından desteklenen bir biçimde ve GDM kullanıcısı tarafından okunabilir "
-"olması gerekir. Eğer hiçbir dosya belirtilmemişse logo gösterme özelliği "
-"devre dışı kalacaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Makin_e Adı Seçici (XDMCP) menü öğesini içer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "_Yapılandır menü öğesini içer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr ""
-"X sunucunun farklı bir işlem önceliğiyle başlatılması gerektiğini belirtir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"X sunucusuna ping atılacağı (saniye cinsinden) zaman aralığı. Eğer X "
-"sunucusu, sonraki pingimizden önce yanıt vermezse, bağlantı kesilmiş ve "
-"oturum sonlanmıştır."
-
-#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "LRla_bel:"
-msgstr "LRla_bel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Ça_lıştır"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "_UDP portunu dinle: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "Pencere konumunu _kilitle"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Local"
-msgstr "Yerel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Giriş Penceresi Tercihleri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Giriş _başarısız:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Girişi _yeniden deneme geciktirmesi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Giriş _başarılı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "_Azami uzaktan oturum sayısı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Azami bekleme _süresi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "A_zami dolaylı bekleme süresi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "En yüksek b_eklemedeki dolaylı istek sayısı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menu Çubuğu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Messa_ge:"
-msgstr "İle_ti:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "NFS üzerine hiçbir zaman _çerez yerleştirme"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "No _restart required"
-msgstr "Yeniden başlatma ge_rekmiyor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"Aynı anda sağlanan makine seçicili görüntü birimlerinin sayısı. Farklı "
-"makinelerden daha fazla sorgular gelirse, en eskileri unutulacaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "Yalnızca _kullanıcı kendi klasörüne sahipse girişe izin ver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Se_çenekler:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Pa_th:"
-msgstr "Y_ol:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Paranoya seçeneği. Yalnızca kullanıcının kendi dosya ve dizinlerine sahip "
-"olmasını kabul eder."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Surek_li"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Permissions"
-msgstr "İzinler"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Artalan Rengini Seçin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed\n"
-"Themed with face browser"
-msgstr ""
-"Düz\n"
-"İmge seçicili düz\n"
-"Temalı\n"
-"İmge seçicili ve temalı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girildiğinde ekranı _titret"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "R_emove"
-msgstr "S_il"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Sunucuyu Si_l"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "Yeniden Başlat, Bilgisayarı Kapat ve Özel Komut Tercihleri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Tazeleme hızı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Remote"
-msgstr "Uzak"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"XDMCP üzerinden uzaktan bağlantıların, giriş penceresi zamanaşımına "
-"uğratılarak, sanki birinci uçbirimdeki yerel kullanıcı gibi,\"TimedLogin\" "
-"hesabına girmeleri sağlanır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Uzaktan giriş devre dışı\n"
-"Yerel ile aynı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Çözünürlük:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "E_krana sığması için ölçekle"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Artalan imgesini ekrana sığması için ölçeklendir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Security"
-msgstr "Güvenlik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Artalan İmgesini Seç"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Logo İmgesini Seçin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Ses Dosyasını Seçin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Yalnızca seçilen\n"
-"Seçilenler içinden rasgele\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid ""
-"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"syslog'a hata ayıklama çıktısı gönderir. Bu, GDM ile ilgili sorunları bulmak "
-"için kullanışlı olabilir. Bu çıktı olabildiğince ayrıntılı olmaya "
-"yöneliktir, genel kullanım için etkinleştirilmemelidir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Sunucu Ayarları"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Sunucu _adı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Başlatılacak Sunucular"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Pencerenin konumu_nu belirle:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "Başlık _çubuğunu göster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Hatalı kullanıcı adı/parola girildiğinde görüntüyü titret."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "_Eylemler menüsünü göster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid ""
-"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Parola girişinde görsel bildirim sağla. Bu seçeneği etkinleştirmek, girilen "
-"parolanın uzunluğunu tahmin etmeyi kolaylaştıracağından, güvenlik sakıncası "
-"doğurabilir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Özel Komut'un giriş yöneticisi dışında görünüp görünmeyeceğini belirler; "
-"örneğin masaüstünde, Çık/Oturumu kapat araçlarıyla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"Özel Komut çalıştırıldığında gdm'nin durdurulup durdurulmayacağını ya da "
-"yeniden başlatılıp başlatılmayacağını belirler."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr "Özel Komut düğmelerinde ve menü öğelerinde görünecek etiketi belirler."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Özel Komut liste öğelerinde ve radyo düğmelerinde görünecek etiketi belirler."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr "Özel Komut araç bilgisi girdilerinde görünecek iletiyi belirler."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Özel Komut araçlarından biri etkinleştirildiğinde uyarı diyalog kutusunda "
-"görünecek iletiyi belirler."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Yüz imgelerinin bulunduğu sistem geneli klasör. Sistem yöneticisi bu "
-"imgeleri kullanıcılar için, kullanıcı dizinlerine dokunmadan buraya "
-"koyabilir. Bu imgeler, giriş adlarına göre adlandırılır. Yüz imgeleri, gdk-"
-"pixbuf destekli biçimlerde tutulmalı ve GDM kullanıcısı tarafından "
-"okunabilir olmalıdır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "T_ooltip:"
-msgstr "Araç _bilgisi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "Uyarı diyaloglarında görünecek yazı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "Düğmeler ve menü öğeleri üzerinde görünecek yazı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "Radyo düğmeleri ve liste öğeleri üzerinde görünecek yazı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "Araç bilgileri üzerinde görünecek yazı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"XDMCP istekleri için gdm'in dinleyeceği UDP port numarası. Ne yaptığınızı "
-"bilmiyorsanız bunu değiştirmeyin."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"Çalıştırılacak komut, yani X sunucuyu başlatan ikili dosyanın tam yol "
-"tanımı, ve gerekli diğer bağımsız değişkenler. Örnek: ·/usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Karşılayıcı, başarısız giriş denemesinden sonra bir ses verecektir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr ""
-"Karşılayıcı, başarısız bir giriş denemesinden sonra bir ses çıkaracaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "Karşılayıcı, girişe hazır olduğunda bir ses çıkaracaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Giriş penceresinin yatay konumu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Kullanıcıya gösterilecek olan ad."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Başarısız bir girişten sonra, girdi alanının yeniden etkin hale geçeceği "
-"(saniye cinsinden) zaman."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Giriş penceresinin konumu değiştirilemiyor."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "Giriş penceresinin konumu, X Konumu / Y Konumu ile belirlenmektedir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"Eğer kullanıcının önceden kaydedilmiş bir tercihi yoksa ve oturum "
-"listesinden \"Son oturum\" seçeneğini seçtiyse bu oturum öntanımlı olarak "
-"kullanılacaktır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Giriş penceresinin düşey konumu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-"Bu sunucu, eğer bir kullanıcı esnek, istek üzerine başlayan bir sunucu "
-"başlatmak isterse kullanılabilir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"DOS saldırılarından korunmak için GDM, beklemedeki bağlantı sorgu "
-"büyüklüğünü belirli bir değer olarak saptamıştır. Bu değer, yönetilebilen "
-"uzak görüntü birimlerinin sayısını sınırlamaz. Yalnızca aynı anda bağlantı "
-"kurmaya çalışan görüntü birimlerinin sayısını sınırlar."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"GDM, saldırganların sıradaki sorguları doldurmalarını engellemek için her "
-"uzak bilgisayardan yalnızca bir bağlantıyı kabule edecektir. Birden fazla "
-"ekranlı bilgisayarlara görüntü servisleri sağlamak istiyorsanız, bu değeri "
-"ona göre ayarlamalısınız."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Eylemler menüsünü (daha önce \"Sistem\" menüsü idi) açar/kapatır. Eğer "
-"seçilmezse, eylemlerden biri herhangi bir yerden kullanılabilir olacaktır. "
-"Bu eylemler, Bilgisayarı Kapat, Bilgisayarı Yeniden Başlat, Özel, "
-"Yapılandır, XDMCP seçici ve bunun gibileri içerir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Kullanıcı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "Zamanı 24 _Saat Olarak Göster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Parola girişinde asterisk yerine yuvarlaklar kullan. Bu, her yazıyüzü için "
-"çalışmayabilir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "Users"
-msgstr "Kullanıcılar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Karşılama İletisi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"GDM uzaktaki bir görüntü birimini yönetmeye hazırsa, ileride XDMCP "
-"iletişimlerinde kullanılacak olan, eşsiz bir oturum kimliğine sahip bir "
-"ACCEPT paketi gönderilir. GDM daha sonra oturum kimliğini MANAGE isteğiyle "
-"yanıtlamak üzere sorguya koyar. Bekleme süresi sonunda yanıt alınamazsa, GDM "
-"bu görüntü birimini ölü olarak kabul eder ve bekleyen sorgulardan silerek "
-"diğer görüntü birimleri için yuva boşaltır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
-"and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"Kullanıcı sisteme girdiğinde zaten açık bir oturumu varsa, yeni bir oturum "
-"daha açmak yerine, açık olan bu oturuma bağlanır. Bu yalnızca gdmflexiserver "
-"ile başlatılan Sanal Uçbirimler üzerindeki oturumlar için geçerlidir, XDMCP "
-"için geçerli değildir."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X Sunucusu Giriş Ekranı Tercihleri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP Giriş Ekranı Tercihleri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Ekle..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Ekle/Değiştir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Yerel sistem yöneticisi girişine izin ver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"Kullanıcıların yalın karşılama ekranındaki yazıyüzü ve renkleri "
-"değiştirmesine _izin ver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Artalan rengi: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Öntanımlı: \"Hoşgeldiniz (%n)\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Öntanımlı: \"Hoşgeldiniz\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "X sunucusuna _TCP başlantıları geri çevir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Otomatik Girişi Etkinleştir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Erişilebilir girişi etkinleştir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Esnek (istek üzerine)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "_Genel yüz imgeleri dizini:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC dosyası:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Image:"
-msgstr "_İmge"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "/etc/passwd dosyasındaki tüm kullanıcıları _içer (NIS için değil)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiket"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Giriş ekranı hazır."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Girişler bu bilgisayar tarafından yönetilmektedir"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "_En yüksek beklemedeki istek sayısı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_En düşük UID"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr "_Yalnızca kullanıcı dizininin izinleri güvenliyse girişe izin ver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Path: "
-msgstr "_Yol: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Giriş öncesi duraklama:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "_Ping aralığı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Öncelik:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Sil..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucu:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Sunucular"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "Parola girişinde _görsel bildirim (asterisk) göster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "Parola girişinde asterisk yerine yuvarlaklar _kullan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_User:"
-msgstr "_Kullanıcı Adı:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X koordinatı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y koordinatı"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"kendiliğinden\n"
-"evet\n"
-"hayır"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "dummy"
-msgstr "deneme"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "seconds"
-msgstr "saniye"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Listelenemeyecek kadar çok kullanıcı var..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Karşılayıcı arayüz teması bozuk"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Tema kullanıcı acı/parola girdi elamanları hakkında bilgi içermiyor."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Tema yüklenirken bir hata oluştu ve öntanımlı tema da yüklenemedi. Standart "
-"karşılayıcı başlatılıyor."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"GTK+ karşılayıcısı başlatılamadı. Bu görüntü birimi devre dışı bırakılacak. "
-"Sisteme başka bir yol ile girip GDM kurulumu düzeltmeniz gerekiyor."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Oturum dizini yok, ya da boş! Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor, ama "
-"giriş yaptıktan sonra gdm ayarlarını düzeltmelisiniz."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "_Oturumu Seç..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Buradaki sorulara cevap verin ve bittiğinde Enter'a basın. Menü icin F10'a "
-"basın."
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
-msgid "Last session"
-msgstr "Son oturum"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Zaten sisteme girmiş durumda."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
-msgid "_Session"
-msgstr "_Oturum"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Askıya Al"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "_XDMCP ile Uzaktan Giriş"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Yapılandır"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Se_çenekler"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
-msgid "_OK"
-msgstr "_Tamam"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_İptal et"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Oturumu _Değiştir"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
-msgid "Sessions"
-msgstr "Oturumlar"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Son oturum"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Sisteme giriş yaparkan en son kullandığınız oturuma giriş"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Bir Eylem Seçin"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "B_ilgisayarı kapat"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Bilgisayarınızı kapatın."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Bilgisayarı yeniden başlat"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatın"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Bilgisayarı asılı bırak"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Makineyi askıya alır"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "X_DMCP seçiciyi çalıştır"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Eğer varsa, uzaktaki kullanılabilir makinelere giriş yapmanızı sağlayacak "
-"bir XDMCP seçicisini çalıştır."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Giriş yöneticisini yapılandır"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Çemberler"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Mavi çemberli tema"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Çemberlerin Yüz Tarayıcı ile GNOME Art türevi"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME Sanatçıları"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Mutlu Tarayıcılı GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Çemberlerin GNOME Art türevi"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Mutlu GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"(%s) çalıştırırken hata oldu\n"
-"(%s)'a bağlıydı"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Hareketler dosyası açılamıyor: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "Geçirilecek DMX görüntü birimi"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Artsüreç görüntü birimi adı"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Hedef görüntü birimi için Xauthoority dosyası"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Artsüreç görüntü birimi için Xauthority dosyası"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" görüntü birimi açılamadı\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" üzerinde DMX uzantısı yok\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr ""
-"- Bir DMX görüntü biriminden bir diğerine bir artsüreç görüntü birimi geçir"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr ""
-"%s kullanarak bir hedef DMX görüntü birimi belirlemeniz gerekmektedir.\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "%s kullanarak bir görüntü artsüreci belirlemeniz gerekmektedir.\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" üzerinde başarısız oldu\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass yalnızca root kullanıcısı altında çalışır\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Kimlik denetimi başarısız!\n"
-
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "Bu öntanımlı sistem oturumudur"
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Şimdi X sunucusu yeniden başlatılacak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare yapılandırma programını çalıştırmamı ister misiniz? Bu işlem için "
-#~ "root parolası gerekiyor."
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-#~ msgstr "%s: Root otomatik giriş yapamaz, otomatik giriş kapatılıyor"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Root sisteme otomatik giriş yapamaz, zamanlamalı girişler kapatılıyor"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: TimedLoginDelay (Zamanlamalı giriş beklemesi)i 5'ten küçük, 5 "
-#~ "kullanılacak."
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-#~ msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak"
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Yoksayılıyor!"
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Uzaktaki karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından "
-#~ "çalıştırılamıyor"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr "%s: Seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: daemon/Authdir belirtilmedi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. Bir "
-#~ "konsol üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı düzelttikten "
-#~ "sonra GDM'yi tekrar çalıştırın."
-
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s"
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Ana sistem yeniden başlatılıyor..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ayarında hata: %s \n"
-#~ "'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini "
-#~ "görebilirsiniz.\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME "
-#~ "failsafe session for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçtiğiniz oturum geçerli bir oturum değil. GNOME'u onarım oturumda "
-#~ "başlatacağım."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Temel Xsession betimi bulunamıyor ya da çalıştırılamıyor, GNOMEonarım "
-#~ "oturumu denenecek"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-#~ msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!"
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Caps Lock tuşunun aktif olmadığından emin olun."
-
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-#~ msgstr "gdm için PAM yapılandırması bulunamadı."
-
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: XDMCP soketine bağlanılamadı!"
-
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: %s sunucusundan tanınmayan opkod alındı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem yöneticinize GDM yapılandırma aracında bunu etkinleştirmesini "
-#~ "hatırlatın."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eger hala bu özelliği kullanmak istiyorsanız, ya kendiniz GDM'i başlatın "
-#~ "ya da sistem yöneticisinden GDM'i başlatmasını isteyin."
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "X ekran koruyucusu hackleri kapatılamıyor"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|İngilizce"
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Dizi çok uzun!"
-
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sHoş Geldiniz (%s%s)"
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Yeni işlem başlatılamadı!"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Bağlantı da yapamayacak gibisiniz."
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Yeniden başlat"
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay 5'den az. 5 değeri kullanılacaktır."
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "xterm Onarım Oturumu"
-
-#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Odane, oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu "
-#~ "kullanılacak.\n"
-
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "%s dili seçildi"
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş"
-
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_Öntanımlı Sistem"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Diğer"
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Giriş yapılması istenen kullanıcı üzerine çift tıklatın"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP Seçicisi..."
-
-#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayarınızı güvenli bir şekilde kapatabilmeniz için, sistemi kapatır."
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı beklemede!"
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Yeniden başlat"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Yapılandırma bulunamadı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapılandırma bulunamadı. Bu oturum için GDM öntanımlı ayarları "
-#~ "kullanacak. Sisteme giriş yaptıktan sonra GDM yapılandırma aracı ile "
-#~ "yeni bir yapılandırma dosyası oluşturmalısınız."
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Yüz tarayıcı yapılandırılmamış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yüz tarayıcı, GDM yapılandırmasında yok. Lütfen sistem yöneticinizden GDM "
-#~ "yapılandırma aracında onu etkinleştirmesini isteyin."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Yüz tarayıcıda gösterilecek bir fotoğraf seçin:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gözat"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Fotoğraf seçilmedi."
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Resim çok büyük"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem yöneticisi %d bayttan büyük resimlerin yüz tarayıcısında "
-#~ "kullanılmasını yasaklamış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s dosyası okumak için açılamadı\n"
-#~ "Hata: %s"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "_Hoşgeldiniz mesajı: "
-
-#~ msgid "Re_mote welcome string: "
-#~ msgstr "Uzaktakine _hoşgeldiniz mesajı: "
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Standart karşılayıcı"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Grafiksel karşılayıcı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karşılayıcıda hoşgeldiniz diye kullanılacak metin. Buraya %n "
-#~ "eklediğinizde bu bilgisayarınızın ismi ile yer değiştirilecek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karşılayıcıdauzaktan XDMCP ile giriş yapan kullanıcılara gösterilecek "
-#~ "metin.Buraya%neklediğinizdebubilgisayarınızınismiileyerdeğiştirilecek."
-
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "_Her zaman 24 saatlik saat biçimini kullan"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "_Otomatik giriş için kullanıcı adı:"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "İlk _açılışta otomatik olarak bir kullanıcı girsin"
-
-#~ msgid "Timed login us_ername:"
-#~ msgstr "Zaman sınırlı giriş _kullanıcı adı:"
-
-#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Belirtilen sayıda saniye sonra bir kullanıcı otomatik olarak giriş yapsın"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Çeşitli"
-
-#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-#~ msgstr "Seçilebilir kullanıcı resimlerini göster (_yüz tarayıcı)"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "_Arkaplan yok"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "_Sadece uzak ekranlarda renkli"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Bir renk seçin"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Önizleme:"
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "Ekran görüntüsü yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "açıklama\n"
-#~ "parçacığı"
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "telif hakkı"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "_Temayı sil"
-
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "_Root kullanıcısının GDM ile girişine izin ver"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "R_oot kullanıcısının uzaktan GDM yardımıyla girişine izin ver"
-
-#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-#~ msgstr "_Giriş ekranından yapılandırmaya izin ver"
-
-#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Giriş _ekranından XDMCP seçicisinin çalıştırılmasına izin ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_X sunucusuna TCP bağlantılarını her zaman yasakla (bütün uzaktan "
-#~ "bağlantıları engeller)"
-
-#~ msgid "Retry _delay (seconds) :"
-#~ msgstr "Yeniden deneme _gecikmesi (saniye):"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Giriş penceresi hazır olduğunda bir _ses çıkar"
-
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#~ msgid "_Test sound"
-#~ msgstr "S_ınama sesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "İkili dosyada XDMCP desteği yok. XDMCP desteğini açmak için GDM'yi XDMCP "
-#~ "kütüphaneleri ile tekrar derlemelisiniz."
-
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "X_DMCP'yi Etkinleştir"
-
-#~ msgid "Pin_g interval (seconds):"
-#~ msgstr "_Ping aralıkları (saniye):"
-
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Ayrıntılar: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Kurmak için yeni tema arşivini seçin"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "'%s' temasını gerçekten sistemden silmek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
-#~ msgstr "Giriş yöneticisini ekranını yapılandır (Gnome Görüntü Yöneticisi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü ile uyumsuz.\n"
-#~ "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
-#~ "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz.\n"
-#~ "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
-#~ "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Sonuncu"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Öntanımlı Resim açılamadı: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giriş için kullanıcının\n"
-#~ "üzerine çift tıklayın"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "X_DMCP Seçicisi"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Caps lock tuşunuz açık!"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(bellek tamponu)"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(bellek tamponu"
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Kullanıcı arabirimi yüklenemedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcı arayüzü %s%s elemanı %s dosyasından yüklenirken bir hata "
-#~ "oluştu. Bunun sebebi glade arayüzünün bozulmuş olması olabilir. %s "
-#~ "devam edemiyor ve şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol etmeli veya %s'i "
-#~ "yeniden kurmalısınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklendiğinden emin olun!\n"
-#~ "dosya: %s parça: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Kullanıcı arayüzü öğesi %s%s %s dosyasından yüklenirken hata oluştu. "
-#~ "CList türü parça %d kolona sahip olmalı. Bu hatanın sebebi glade arayüzü "
-#~ "açıklamasının bozulmuş olması olabilir. %s devam edemiyor ve şimdi "
-#~ "çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden kurun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n"
-#~ "dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-#~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and "
-#~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s dosyasından kullanıcı arayüzü yüklenirken hata oluştu. Bu hatanın "
-#~ "sebebi glade arayüzü açıklamasının bulunanaması olabilir. %s devam "
-#~ "edemiyor ve şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden "
-#~ "yükleyin."
-
-#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Arayüz yüklenemedi, BU KÖTÜ! (dosya: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir lokal için çok fazla takma ad seviyesi, bir döngü belirtisi olabilir."
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "FLEXI_XSERVER reddedildi. Kimlik doğrulanmamış"
-
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
-
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç"