diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 727 |
2 files changed, 376 insertions, 355 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7de09527..9c5c6f41 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes. + 2004-03-07 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. @@ -11,13 +11,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-12 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-12 18:11+0100\n" -"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-05 04:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-07 17:41+0100\n" +"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@sikkes.xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2221 +#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan niet naar %s schrijven: %s" @@ -209,22 +209,22 @@ msgstr "" "seconden. Waarschijnlijk is er iets niet in orde. Ik zal 2 minuten wachten " "voordat de grafische omgeving weer gestart wordt op scherm %s." -#: daemon/display.c:243 +#: daemon/display.c:244 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: daemon/display.c:315 +#: daemon/display.c:316 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Kan gdm slaafproces niet afsplitsen voor %s" -#: daemon/errorgui.c:337 +#: daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: geen normaal bestand!\n" -#: daemon/errorgui.c:354 +#: daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -232,13 +232,13 @@ msgstr "" "\n" "... Bestand te lang om weer te geven ...\n" -#: daemon/errorgui.c:362 +#: daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "kon %s niet openen" -#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723 -#: daemon/errorgui.c:841 +#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 +#: daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet " "bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:252 +#: daemon/gdm.c:255 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " "is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:266 +#: daemon/gdm.c:269 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:279 +#: daemon/gdm.c:282 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -339,85 +339,85 @@ msgstr "" "·%s:·Logmap·%s·bestaat·niet·of·is·geen·map.·Identificatiemap·%" "s·wordt·gebruikt." -#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter.c:100 +#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt" -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:399 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" -#: daemon/gdm.c:427 +#: daemon/gdm.c:431 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik " "schakel het nu uit." -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:444 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt " "uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5." -#: daemon/gdm.c:469 +#: daemon/gdm.c:473 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:480 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:501 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:544 +#: daemon/gdm.c:548 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:567 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" -#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:592 +#: daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " "wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" -#: daemon/gdm.c:607 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! " "Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "" "De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:636 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:643 +#: daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "" "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:658 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -473,12 +473,12 @@ msgstr "" "De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:665 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:672 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -488,42 +488,42 @@ msgstr "" "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:680 +#: daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:695 +#: daemon/gdm.c:699 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:702 +#: daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door " "de gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:713 +#: daemon/gdm.c:717 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:722 +#: daemon/gdm.c:726 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:728 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: deamon/authmap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:748 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -534,12 +534,12 @@ msgstr "" "eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:759 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -550,44 +550,44 @@ msgstr "" "de verkeerde rechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer alstublieft de " "rechten·of·de·configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:776 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013 +#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, is de schijf vol? Fout: %s\n" -#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2015 +#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, is de schijf vol? Fout: %s" -#: daemon/gdm.c:852 +#: daemon/gdm.c:856 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork()en mislukt!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3370 +#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!" -#: daemon/gdm.c:1025 +#: daemon/gdm.c:1029 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s" -#: daemon/gdm.c:1043 +#: daemon/gdm.c:1047 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." -#: daemon/gdm.c:1155 +#: daemon/gdm.c:1159 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1167 +#: daemon/gdm.c:1171 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -611,46 +611,46 @@ msgstr "" "Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " "tijdelijk uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2724 +#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 msgid "Master suspending..." msgstr "Meester gaat in slaapstand..." -#: daemon/gdm.c:1229 +#: daemon/gdm.c:1233 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..." -#: daemon/gdm.c:1231 +#: daemon/gdm.c:1235 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..." -#: daemon/gdm.c:1242 +#: daemon/gdm.c:1246 msgid "Master halting..." msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1259 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s" -#: daemon/gdm.c:1264 +#: daemon/gdm.c:1268 msgid "Master rebooting..." msgstr "Meester is aan het herstarten..." -#: daemon/gdm.c:1277 +#: daemon/gdm.c:1281 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Herstart mislukt: %s" -#: daemon/gdm.c:1375 +#: daemon/gdm.c:1379 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl er geen systeem-" "menu aanwezig is op scherm %s" -#: daemon/gdm.c:1384 +#: daemon/gdm.c:1388 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -658,47 +658,47 @@ msgstr "" "beeldscherm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1444 +#: daemon/gdm.c:1454 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Scherm %s gestopt" -#: daemon/gdm.c:1582 +#: daemon/gdm.c:1592 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..." -#: daemon/gdm.c:1586 +#: daemon/gdm.c:1596 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1660 +#: daemon/gdm.c:1670 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "" "hoofdproces: Kreeg een SIGABRT. Er gaat iets vreselijk mis. Afgebroken!" -#: daemon/gdm.c:1798 +#: daemon/gdm.c:1829 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Niet opstarten in de achtergrond" -#: daemon/gdm.c:1800 +#: daemon/gdm.c:1831 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Geen·lokale·servers·te·starten." -#: daemon/gdm.c:1802 +#: daemon/gdm.c:1833 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Behoud LD_* variabelen" -#: daemon/gdm.c:1804 +#: daemon/gdm.c:1835 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM-versie weergeven" -#: daemon/gdm.c:1806 +#: daemon/gdm.c:1837 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO" -#: daemon/gdm.c:1925 gui/gdmchooser.c:2031 +#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -708,50 +708,50 @@ msgstr "" "Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel te zien.\n" -#: daemon/gdm.c:1943 +#: daemon/gdm.c:1981 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n" -#: daemon/gdm.c:1959 daemon/gdm.c:1963 daemon/gdm.c:2038 daemon/gdm.c:2042 -#: daemon/gdm.c:2046 daemon/gdm.c:2050 daemon/gdm.c:2060 daemon/gdm.c:2066 -#: daemon/gdm.c:2077 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 +#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 +#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 +#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 #: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805 -#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851 -#: gui/gdmchooser.c:1910 gui/gdmchooser.c:1913 gui/gdmchooser.c:1916 -#: gui/gdmlogin.c:3871 gui/gdmlogin.c:3879 gui/gdmlogin.c:3882 -#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071 -#: gui/greeter/greeter.c:1074 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 +#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 +#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 +#: gui/greeter/greeter.c:1094 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s" -#: daemon/gdm.c:1987 +#: daemon/gdm.c:2025 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:2086 +#: daemon/gdm.c:2124 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:2190 +#: daemon/gdm.c:2228 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven" -#: daemon/gdm.c:3445 daemon/gdm.c:3464 +#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" "Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3482 +#: daemon/gdm.c:3532 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." -#: daemon/gdm.c:3486 +#: daemon/gdm.c:3536 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -760,19 +760,19 @@ msgstr "" "Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, ik " "gebruik de standaardserver." -#: daemon/gdm.c:3608 +#: daemon/gdm.c:3658 msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" msgstr "" "Aanvraag voor afmeldacties geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden" -#: daemon/gdm.c:3666 daemon/gdm.c:3721 +#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" msgstr "" "Aanvraag voor instellen afmeldactie afgewezen: Identiteit kon niet bepaald " "worden" # wat betekend het engelse 'vt' hier? -#: daemon/gdm.c:3766 daemon/gdm.c:3793 +#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 msgid "Query vt request denied: Not authenticated" msgstr "Query of aanvraag geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan terugval-terminal niet starten" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" "schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon " "nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s" -#: daemon/server.c:337 +#: daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -835,107 +835,107 @@ msgstr "" "drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " "console 7 en hoger.)" -#: daemon/server.c:383 +#: daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest" -#: daemon/server.c:414 +#: daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server." -#: daemon/server.c:498 +#: daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:780 +#: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden" -#: daemon/server.c:795 +#: daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." -#: daemon/server.c:889 +#: daemon/server.c:916 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'" -#: daemon/server.c:894 +#: daemon/server.c:921 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" -#: daemon/server.c:1070 +#: daemon/server.c:1097 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" -#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 +#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1158 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" -#: daemon/server.c:1145 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " "bestaat helemaal niet" -#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2492 daemon/slave.c:2969 +#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 +#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." -#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 +#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1206 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" -#: daemon/server.c:1190 +#: daemon/server.c:1217 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s" -#: daemon/server.c:1198 +#: daemon/server.c:1225 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!" -#: daemon/slave.c:301 +#: daemon/slave.c:307 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Kan EGID niet instellen op GID" -#: daemon/slave.c:309 +#: daemon/slave.c:315 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Kan EUID niet instellen op UID" -#: daemon/slave.c:1114 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Log in anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: daemon/slave.c:1116 +#: daemon/slave.c:1122 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -943,20 +943,20 @@ msgstr "" "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige " "aanmelding of deze aanmelding annuleren" -#: daemon/slave.c:1120 +#: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" msgstr "terugkeren vaan vorige aanmelding" -#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127 +#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 msgid "Abort login" msgstr "Aanmelding afbreken" -#: daemon/slave.c:1124 +#: daemon/slave.c:1130 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" -#: daemon/slave.c:1214 +#: daemon/slave.c:1221 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -975,17 +975,17 @@ msgstr "" "wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" "Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." -#: daemon/slave.c:1463 +#: daemon/slave.c:1470 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: kan niet afsplitsen" -#: daemon/slave.c:1510 +#: daemon/slave.c:1517 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kan scherm %s niet openen" -#: daemon/slave.c:1660 +#: daemon/slave.c:1668 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" "staat ingesteld in de configuratie. Ik zal het proberen te starten vanaf de " "standaardlocatie." -#: daemon/slave.c:1674 +#: daemon/slave.c:1682 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" " Kon het configuratieprogramma niet starten. Controleer of het pad goed is " "ingesteld in het configuratiebestand." -#: daemon/slave.c:1804 +#: daemon/slave.c:1812 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -1011,12 +1011,12 @@ msgstr "" "Geef het root-wachtwoord\n" "om de configuratie te starten." -#: daemon/slave.c:2446 daemon/slave.c:2451 +#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter" -#: daemon/slave.c:2573 +#: daemon/slave.c:2582 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "" "de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn " "momenteel uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:2587 +#: daemon/slave.c:2596 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" "een failsafe X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie " "repareren." -#: daemon/slave.c:2596 +#: daemon/slave.c:2605 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" "Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %" "s." -#: daemon/slave.c:2616 +#: daemon/slave.c:2625 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1057,18 +1057,18 @@ msgstr "" "Ik zal een ander proberen." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2637 +#: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" -#: daemon/slave.c:2644 +#: daemon/slave.c:2653 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " -#: daemon/slave.c:2656 +#: daemon/slave.c:2665 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1079,27 +1079,27 @@ msgstr "" "en pas de configuratie aan." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2663 +#: daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:2667 +#: daemon/slave.c:2676 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken" -#: daemon/slave.c:2752 +#: daemon/slave.c:2761 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" -#: daemon/slave.c:2928 +#: daemon/slave.c:2937 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer" -#: daemon/slave.c:3025 +#: daemon/slave.c:3035 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1107,58 +1107,58 @@ msgstr "" " Kan het kiezer-programma niet starten. U zult niet kunnen aanmelden. Neem " "contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/slave.c:3029 +#: daemon/slave.c:3039 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s" -#: daemon/slave.c:3032 +#: daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen" -#: daemon/slave.c:3276 +#: daemon/slave.c:3338 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen" -#: daemon/slave.c:3407 +#: daemon/slave.c:3474 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3436 +#: daemon/slave.c:3503 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt" -#: daemon/slave.c:3437 +#: daemon/slave.c:3504 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: daemon/slave.c:3453 +#: daemon/slave.c:3520 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3474 +#: daemon/slave.c:3541 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3480 +#: daemon/slave.c:3547 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kan geen·%s·worden. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3540 +#: daemon/slave.c:3607 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Geen exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus wordt " "gebruikt" -#: daemon/slave.c:3546 +#: daemon/slave.c:3613 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" "De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. Ik zal de GNOME veilige modus " "voor u starten." -#: daemon/slave.c:3560 +#: daemon/slave.c:3627 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "" "%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige " "modus proberen" -#: daemon/slave.c:3566 +#: daemon/slave.c:3633 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1183,13 +1183,13 @@ msgstr "" "modus proberen." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3581 +#: daemon/slave.c:3648 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', ik probeer xterm" -#: daemon/slave.c:3586 +#: daemon/slave.c:3653 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Ik kon de GNOME installatie niet vinden. Ik ga de 'Xterm veilige modus'-" "sessie proberen." -#: daemon/slave.c:3594 +#: daemon/slave.c:3661 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1207,12 +1207,12 @@ msgstr "" "GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om " "installatie-problemen te verhelpen." -#: daemon/slave.c:3609 +#: daemon/slave.c:3676 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." -#: daemon/slave.c:3622 +#: daemon/slave.c:3689 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1222,41 +1222,41 @@ msgstr "" "console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere " "manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen." -#: daemon/slave.c:3649 +#: daemon/slave.c:3716 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:3719 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:3665 +#: daemon/slave.c:3748 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Fout! Niet in staat de context voor het programma in te stellen." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3673 daemon/slave.c:3678 +#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3689 +#: daemon/slave.c:3772 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout." -#: daemon/slave.c:3743 +#: daemon/slave.c:3826 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!" -#: daemon/slave.c:3757 +#: daemon/slave.c:3840 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3766 +#: daemon/slave.c:3849 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1274,12 +1274,12 @@ msgstr "" "Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige " "modus'-sessie gebruikt." -#: daemon/slave.c:3774 +#: daemon/slave.c:3857 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" -#: daemon/slave.c:3937 +#: daemon/slave.c:4037 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1292,12 +1292,12 @@ msgstr "" "mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de " "systeembeheerder" -#: daemon/slave.c:4013 +#: daemon/slave.c:4113 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie" -#: daemon/slave.c:4094 +#: daemon/slave.c:4194 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1309,25 +1309,25 @@ msgstr "" "met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het probleem " "kunt verhelpen." -#: daemon/slave.c:4102 +#: daemon/slave.c:4202 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4246 +#: daemon/slave.c:4346 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM detecteert een actieve herstart of uitschakeling." -#: daemon/slave.c:4340 +#: daemon/slave.c:4440 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: daemon/slave.c:4620 +#: daemon/slave.c:4726 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: daemon/slave.c:4714 +#: daemon/slave.c:4820 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1335,22 +1335,22 @@ msgstr "" "Aanmeldgeluid verzocht op niet-lokale weergave of de afspeelsoftware kan " "niet worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet." -#: daemon/slave.c:5065 +#: daemon/slave.c:5175 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" -#: daemon/slave.c:5073 daemon/slave.c:5211 +#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!" -#: daemon/slave.c:5167 +#: daemon/slave.c:5277 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: daemon/slave.c:5205 +#: daemon/slave.c:5316 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" @@ -1370,21 +1370,21 @@ msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:2996 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 #: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1079 -#: gui/gdmlogin.c:1825 gui/gdmlogin.c:2294 gui/greeter/greeter.c:270 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1857 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" @@ -1469,7 +1469,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again, please " "try again later or contact your system administrator." -msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd maar u moet het mogelijk nogmaals veranderen. Probeert u het later nog eens of neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "" +"Uw wachtwoord is vernieuwd maar u moet het mogelijk nogmaals veranderen. " +"Probeert u het later nog eens of neem contact op met uw systeembeheerder." #: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" @@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr "%s: Kan adres niet lezen" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:2688 daemon/xdmcp.c:2695 daemon/xdmcp.c:2701 +#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP" @@ -1952,11 +1954,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:644 +#: gui/gdmchooser.c:645 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" -#: gui/gdmchooser.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1966,11 +1968,11 @@ msgstr "" "later nog eens." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1269 +#: gui/gdmchooser.c:1270 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Kreeg geen antwoord van de server" -#: gui/gdmchooser.c:1270 +#: gui/gdmchooser.c:1271 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1981,17 +1983,17 @@ msgstr "" "staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit " "moment. Probeert u het later nog eens." -#: gui/gdmchooser.c:1376 +#: gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan host niet vinden" -#: gui/gdmchooser.c:1377 +#: gui/gdmchooser.c:1378 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Ik kan de host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt." -#: gui/gdmchooser.c:1662 +#: gui/gdmchooser.c:1664 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2008,46 +2010,46 @@ msgstr "" "een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opzetten door op " "'Verbinden' te klikken." -#: gui/gdmchooser.c:1705 +#: gui/gdmchooser.c:1718 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen" -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmlogin.c:3890 gui/gdmlogin.c:3897 -#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089 +#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 +#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" -#: gui/gdmchooser.c:1930 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket voor XDM-communicatie" -#: gui/gdmchooser.c:1930 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1933 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven" -#: gui/gdmchooser.c:1933 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1936 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." -#: gui/gdmchooser.c:1936 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2065 +#: gui/gdmchooser.c:2079 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan kiezer niet starten" -#: gui/gdmchooser.c:2066 +#: gui/gdmchooser.c:2080 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2196,7 +2198,7 @@ msgstr "Weergave %s op virtueel console %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Geneste weergave %s op virtueel console %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2848 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -2416,349 +2418,364 @@ msgstr "A-M|Engels (Engeland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|English (Canadian)" +msgstr "A-M|Engels (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engels (Ierland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Ests" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fins" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Frans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Duits" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grieks" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreeuws" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hongaars" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|IJslands" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Iers" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lets" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litouws" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Maleis" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongools" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Pools" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugees" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Roemeens" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Servisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|Servisch (Latijn)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Servisch (Jekavian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaaks" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveens" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spaans" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spaans (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Zweeds" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Zweeds (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thais" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turks" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Oekraïns" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamees" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Overig|POSIX/C Engels" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:378 +#: gui/gdmlanguages.c:407 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:386 +#: gui/gdmlanguages.c:415 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:447 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Tekenreeks te lang!" -#: gui/gdmlogin.c:445 +#: gui/gdmlogin.c:449 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sWelkom bij %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:533 +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Kon geen nieuw proces afsplitsen!" -#: gui/gdmlogin.c:535 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden." -#: gui/gdmlogin.c:579 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:581 gui/gdmlogin.c:2712 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:593 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:595 +#: gui/gdmlogin.c:599 msgid "Shut _Down" msgstr "_Uitschakelen" -#: gui/gdmlogin.c:615 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:617 gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Slaapstand" -#: gui/gdmlogin.c:681 gui/gdmlogin.c:3665 gui/greeter/greeter.c:153 -#: gui/greeter/greeter.c:844 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 +#: gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" -#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:3668 gui/greeter/greeter.c:156 -#: gui/greeter/greeter.c:847 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 +#: gui/greeter/greeter.c:852 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Welkom bij %n" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/greeter/greeter.c:181 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Tijdaanmelding ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5." -#: gui/gdmlogin.c:846 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2768,13 +2785,13 @@ msgstr "" "Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:957 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Maak _Standaard" -#: gui/gdmlogin.c:852 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Gewoon _aanmelden" @@ -2782,8 +2799,8 @@ msgstr "Gewoon _aanmelden" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:871 gui/gdmlogin.c:951 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2792,12 +2809,12 @@ msgstr "" "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s.\n" "Wilt u voortaan altijd %s gebruiken?" -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:957 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Alleen voor _deze sessie" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2810,54 +2827,54 @@ msgstr "" "start dan het 'switchdesk' programma\n" "(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)." -#: gui/gdmlogin.c:933 gui/gdmlogin.c:942 +#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Systeemstandaard" -#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/gdmlogin.c:1080 gui/gdmlogin.c:1827 -#: gui/gdmlogin.c:2295 gui/gdmlogin.c:2954 +#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 +#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: gui/gdmlogin.c:1138 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-sessie geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1164 gui/gdmlogin.c:1474 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Laatste" -#: gui/gdmlogin.c:1175 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." -#: gui/gdmlogin.c:1186 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1187 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1336 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Sessiemap %s niet gevonden!" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap." -#: gui/gdmlogin.c:1353 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_Gnome veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1355 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2867,11 +2884,11 @@ msgstr "" "opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " "andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1378 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Xterm veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1380 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2881,7 +2898,7 @@ msgstr "" "zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u " "op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." -#: gui/gdmlogin.c:1401 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" @@ -2890,48 +2907,48 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1445 +#: gui/gdmlogin.c:1453 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s als taal geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1485 +#: gui/gdmlogin.c:1493 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte" -#: gui/gdmlogin.c:1489 +#: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" msgstr "_Systeemstandaard" -#: gui/gdmlogin.c:1500 +#: gui/gdmlogin.c:1508 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem" -#: gui/gdmlogin.c:1520 +#: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" msgstr "_Overig" -#: gui/gdmlogin.c:1858 +#: gui/gdmlogin.c:1906 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2080 gui/greeter/greeter.c:423 +#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." -#: gui/gdmlogin.c:2303 +#: gui/gdmlogin.c:2351 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dubbelklik op de gebruiker om u aan te melden" -#: gui/gdmlogin.c:2427 +#: gui/gdmlogin.c:2475 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" # wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12 -#: gui/gdmlogin.c:2453 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" @@ -2942,31 +2959,31 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M" # p=locaal equivalent van AM/PM # H=uur # M=minuut -#: gui/gdmlogin.c:2455 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2515 +#: gui/gdmlogin.c:2563 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2620 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Aanmelden" -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sessie" -#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Taal" -#: gui/gdmlogin.c:2682 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-kiezer..." -#: gui/gdmlogin.c:2689 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 #: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2975,73 +2992,73 @@ msgstr "" "Een XDMCP-kiezer starten die u in staat stel om u aan te melden bij andere " "machines als die er zijn." -#: gui/gdmlogin.c:2698 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." -#: gui/gdmlogin.c:2705 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 #: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Computer herstarten." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:2725 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "_Uitschakelen" -#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "De computer afsluiten zodat u deze veilig kunt uitschakelen." -#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer in slaapstand zetten." -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" -#: gui/gdmlogin.c:2761 +#: gui/gdmlogin.c:2817 msgid "_Theme" msgstr "_Thema" -#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Verbinding ver_breken" -#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: gui/gdmlogin.c:3305 +#: gui/gdmlogin.c:3361 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:3327 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3775 gui/gdmlogin.c:3819 -#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657 -#: gui/greeter/greeter.c:702 +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 +#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan de groeter niet starten" -#: gui/gdmlogin.c:3745 gui/gdmlogin.c:3776 +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3052,12 +3069,12 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of " "herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3782 gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:664 -#: gui/greeter/greeter.c:711 +#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:3820 +#: gui/gdmlogin.c:3877 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3068,16 +3085,16 @@ msgstr "" "(%s). U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of " "herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3826 gui/greeter/greeter.c:709 +#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4012 gui/greeter/greeter.c:1311 +#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessiemap niet gevonden" -#: gui/gdmlogin.c:4014 gui/greeter/greeter.c:1313 +#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3087,11 +3104,11 @@ msgstr "" "beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4038 gui/greeter/greeter.c:1338 +#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuratie is incorrect" -#: gui/gdmlogin.c:4040 gui/greeter/greeter.c:1340 +#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3101,11 +3118,11 @@ msgstr "" "configuratie." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4065 gui/greeter/greeter.c:1367 +#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 msgid "No configuration was found" msgstr "Geen configuratie gevonden" -#: gui/gdmlogin.c:4067 gui/greeter/greeter.c:1369 +#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3622,7 +3639,7 @@ msgstr "" "Hulpfunctie." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2720 +#: gui/gdmsetup.c:2733 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "U moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren." @@ -3632,7 +3649,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658 +#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3644,7 +3661,7 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/greeter/greeter.c:703 +#: gui/greeter/greeter.c:705 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3656,17 +3673,17 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/greeter/greeter.c:1151 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1204 +#: gui/greeter/greeter.c:1224 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Het thema voor de grafische groeter is kapot" -#: gui/greeter/greeter.c:1207 +#: gui/greeter/greeter.c:1227 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3674,7 +3691,7 @@ msgstr "" "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1240 +#: gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3683,7 +3700,7 @@ msgstr "" "thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 +#: gui/greeter/greeter.c:1282 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3696,11 +3713,11 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Laatste" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 msgid "Select a language" msgstr "Kies een taal" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" |