diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 409 |
1 files changed, 267 insertions, 142 deletions
@@ -4,22 +4,23 @@ # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007 # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011 +# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-30 21:47+0200\n" -"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:489 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters" @@ -35,8 +36,8 @@ msgid "ID" msgstr "Identificador" # FIXME (dpm) -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME" @@ -45,28 +46,28 @@ msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema d'entrada" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "No s'ha pogut autenticar l'usuari" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 msgid "Unable to authorize user" msgstr "No s'ha pogut autoritzar l'usuari" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "No s'han pogut establir les credencials" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 msgid "Unable to open session" msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -91,17 +92,17 @@ msgstr "" "L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però aquest usuari no existeix" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d" @@ -151,83 +152,83 @@ msgstr "Dispositiu de pantalla" msgid "The display device" msgstr "El dispositiu de pantalla" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema d'autenticació - " "%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "general failure" msgstr "s'ha produït una fallada general" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091 msgid "out of memory" msgstr "s'ha exhaurit la memòria" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 msgid "application programmer error" msgstr "s'ha produït un error de programació de l'aplicació" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093 msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de l'indicador " "de nom d'usuari preferit: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de " "l'ordinador de l'usuari: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola de " "l'usuari: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena de " "la pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les " "credencials xauth de la pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527 msgid "Unable to change to user" msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "No existeix l'usuari %s" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "No existeix el grup %s" @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "XMDCP: versió incorrecta de l'XDMCP" msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'ordinador del servidor: %s" @@ -436,81 +437,97 @@ msgstr "Surt al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)" msgid "Print GDM version" msgstr "Mostra la versió del GDM" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:548 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestor de pantalla del GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 +#: ../daemon/main.c:614 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM" # FIXME (dpm) #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME" -# Ho he escurçat una mica -> Accessibility Technologies Service Provider -# Interface (dpm) -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT-SPI)" - -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 +#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 msgid "Login Window" msgstr "Finestra d'entrada" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Gestor de l'energia" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "Dimoni de la gestió de l'energia" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -msgstr "Comprovador de l'acceleració de la sessió del GNOME" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Dimoni dels paràmetres del GNOME" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "Ampliador de pantalla del GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Amplia parts de la pantalla" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Gestió de finestres i composició" + +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "Teclat en pantalla del GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "Utilitzeu un teclat en pantalla" -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla Orca" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "" "Presenta la informació en pantalla amb un sintetitzador de veu o en Braille" -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "Agent d'autenticació del PolicyKit" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Camí a la imatge petita de la part superior de la llista d'usuaris" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que hagin " +"registrat les seves empremtes, entrar utilitzant-les." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que " +"tinguin targetes intel·ligents, entrar utilitzant-les." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot mostrar de forma opcional una imatge petita a la " +"part superior de la llista d'usuaris per proporcionar als administradors i " +"distribuïdors del lloc una manera de proporcionar una marca." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Si s'han de permetre lectors d'empremtes per entrar" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Si s'han de permetre lectors de targetes intel·ligents per entrar" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -524,6 +541,112 @@ msgstr "XDMCP: No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de l'XDMCP" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "Autenticació per empremta" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "Inicia la sessió amb empremta" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "Autenticació per contrasenya" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "Inicia la sessió amb nom d'usuari i contrasenya" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "Inici de sessió" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "Identificador de la ranura" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "La ranura on és la targeta" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +msgid "Slot Series" +msgstr "Sèrie de la ranura" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identificador de targetes per ranura" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "Mòdul:" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "controlador de targetes intel·ligents" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "Autenticació per targeta intel·ligent" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "Inicia la sessió amb targeta intel·ligent" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "Camí al mòdul" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "camí al mòdul PKCS #11 de la targeta intel·ligent" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjant des de la font de l'esdeveniment" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la " +"targeta intel·ligent" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "Entra en la sessió" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -590,25 +713,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 msgid "Automatically logging in…" msgstr "S'està entrant de manera automàtica…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»" - #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 msgid "Cancelling…" msgstr "S'està cancel·lant…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +#. just wait for the user to select language and stuff +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 msgid "Custom session" msgstr "Sessió personalitzada" @@ -652,38 +776,6 @@ msgstr "Es desconeix el temps restant" msgid "Panel" msgstr "Quadre" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "Llengües" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "_Llengües:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "_Llengua:" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "Altres…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "Trieu una llengua de les que hi ha disponibles a la llista." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "Language" -msgstr "Llengua" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "No especificat" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Text de l'etiqueta" @@ -908,32 +1000,32 @@ msgstr "" msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "Utilitza el Compiz com a gestor de finestres" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Durada" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "Nombre de segons abans d'aturar el temporitzador" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 msgid "Start time" msgstr "Hora d'inici" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 msgid "Time the timer was started" msgstr "L'hora en què s'ha iniciat el temporitzador" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 msgid "Is it Running?" msgstr "S'està executant?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Si el temporitzador està activat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Entra com a %s" @@ -968,7 +1060,7 @@ msgstr "Entrada automàtica" msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 msgid "Currently logged in" msgstr "Actualment connectat" @@ -993,17 +1085,22 @@ msgstr "Sortida de depuració" msgid "Version of this application" msgstr "Versió d'aquesta aplicació" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "L'usuari no pot canviar entre sessions." + #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 msgid "- New GDM login" msgstr "- Entrada GDM nova" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 msgid "Unable to start new display" msgstr "No es pot iniciar la pantalla nova" @@ -1016,6 +1113,52 @@ msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Fes una foto de la pantalla" +#~| msgid "Version of this application" +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activació d'aquest connector" + +#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +#~ msgstr "Si s'ha d'activar o no aquest connector" + +# Ho he escurçat una mica -> Accessibility Technologies Service Provider +# Interface (dpm) +#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT-SPI)" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Gestor de l'energia" + +#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +#~ msgstr "Comprovador de l'acceleració de la sessió del GNOME" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Dimoni dels paràmetres del GNOME" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "Metacity" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Llengües" + +#~ msgid "_Languages:" +#~ msgstr "_Llengües:" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Llengua:" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Altres…" + +#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +#~ msgstr "Trieu una llengua de les que hi ha disponibles a la llista." + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Llengua" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "No especificat" + #~ msgid "Keyboard layouts" #~ msgstr "Disposicions de teclat" @@ -1196,9 +1339,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s" -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'autenticació" - #~ msgid "Enable debugging" #~ msgstr "Habilita la depuració" @@ -1355,9 +1495,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "This session runs the Xclients script" #~ msgstr "Aquesta sessió executa l'script d'Xclients" -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - #~ msgid "This session logs you into GNOME" #~ msgstr "Aquesta sessió entra al GNOME" @@ -1507,9 +1644,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "\n" #~ "... El fitxer és massa llarg per mostrar ...\n" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s" - #~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" #~ msgstr "" #~ "%s: No s'ha pogut bifurcar per mostrar un quadre d'error o informatiu" @@ -2426,9 +2560,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "No password supplied" #~ msgstr "No s'ha entrat cap contrasenya" -#~ msgid "Password unchanged" -#~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" - #~ msgid "Can not get username" #~ msgstr "No es pot obtenir el nom d'usuari" @@ -4708,9 +4839,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "Change _Session" #~ msgstr "_Seleccioneu una sessió" -#~ msgid "_Last session" -#~ msgstr "Darrera _sessió" - #~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" #~ msgstr "" #~ "Entreu fent servir la sessió utilitzada la darrera vegada que vau entrar." @@ -5154,9 +5282,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "XDMCP" #~ msgstr "XDMCP" -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Mode:" - #~ msgid "_Timed login username:" #~ msgstr "Nom d'usuari per a l'en_trada temporitzada:" |