diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/de.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/de.po | 5993 |
1 files changed, 0 insertions, 5993 deletions
diff --git a/trunk/po/de.po b/trunk/po/de.po deleted file mode 100644 index 39272cd1..00000000 --- a/trunk/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,5993 +0,0 @@ -# German GDM translation. -# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999. -# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001. -# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001. -# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. -# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005. -# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GDM HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-23 10:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 08:04+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" -"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an CDE an" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient-Skript ausführen" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Diese Sitzung führt das Xclients-Skript aus." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an GNOME an" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Sichere entfernte Verbindung" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Diese Sitzung meldet Sie mittels SSH auf einem entfernten Rechner an" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " -"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf einer " -"Konsole anmelden und den X-Server erneut konfigurieren. Starten Sie GDM dann " -"neu." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Soll versucht werden, den X-Server zu konfigurieren? Hinweis: Sie benötigen " -"dafür das »root«-Passwort." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" -"Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Es wird versucht, den X-Server neu zu starten." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Der X-Server ist nun deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt " -"konfiguriert ist." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " -"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des " -"X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Wollen Sie auch die detaillierte X-Server-Ausgabe sehen?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " -"Anscheinend ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. " -"Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Soll versucht werden, die Maus zu konfigurieren? Hinweis: Sie benötigen " -"hierfür das »root«-Passwort." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Dies ist die abgesicherte xterm-Sitzung. Fenster sind nun ausschließlich " -"fokussiert, falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in " -"der oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Ihre Sitzung konnte nicht gestartet werden, daher wurde die abgesicherte " -"xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls " -"sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken " -"Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen." - -#: ../daemon/auth.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag %s konnte nicht geschrieben werden." - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. " -"Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar" - -#: ../daemon/auth.c:69 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. " -"Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:199 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht angelegt werden." - -# CHECK -#: ../daemon/auth.c:223 ../daemon/auth.c:240 ../daemon/auth.c:882 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s konnte nicht sicher geöffnet werden" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:679 ../daemon/auth.c:723 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../daemon/auth.c:700 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht gesperrt werden." - -#: ../daemon/auth.c:752 ../daemon/auth.c:774 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden" - -#: ../daemon/auth.c:858 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Verdächtige Cookie-Datei %s wird ignoriert" - -#: ../daemon/auth.c:901 ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1924 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s" - -# CHECK - zu flapsig? -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:115 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Der Anzeige-Server wurde in den letzten 90 Sekunden ca. 6 Mal " -"heruntergefahren. Vermutlich läuft irgendetwas schief. Vor dem nächsten " -"Anmeldeversuch auf Anzeige %s wird eine Pause von 2 Minuten eingelegt." - -#: ../daemon/display.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden" - -#: ../daemon/display.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Abspalten des GDM-Slave-Prozesses für %s gescheitert" - -#: ../daemon/errorgui.c:358 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ist keine reguläre Datei!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:375 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Datei zu lang, um sie anzuzeigen ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:384 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755 -#: ../daemon/errorgui.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Abspalten gescheitert, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen" - -#: ../daemon/filecheck.c:75 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht." - -#: ../daemon/filecheck.c:87 ../daemon/filecheck.c:129 -#: ../daemon/filecheck.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: Besitzer von %s hat nicht die Benutzerkennung %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:136 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Gruppe hat Schreibzugriff auf %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:114 ../daemon/filecheck.c:180 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s existiert nicht, muss es jedoch." - -#: ../daemon/filecheck.c:122 ../daemon/filecheck.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ist keine reguläre Datei." - -#: ../daemon/filecheck.c:143 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Gruppe / Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:150 ../daemon/filecheck.c:205 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale " -"Dateigröße." - -#: ../daemon/gdm-net.c:334 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden" - -#: ../daemon/gdm-net.c:365 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Socket konnte nicht gebunden werden." - -#: ../daemon/gdm-net.c:451 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden" - -#: ../daemon/gdm-net.c:459 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1689 -#: ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der " -"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:210 ../daemon/gdm.c:218 ../daemon/gdm.c:1691 -#: ../daemon/gdm.c:1699 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der " -"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:228 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () gescheitert!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:231 ../daemon/slave.c:3478 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () gescheitert: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:459 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Abgesicherter X-Server %s wird versucht" - -#: ../daemon/gdm.c:477 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet" - -#: ../daemon/gdm.c:594 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " -"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf einer " -"Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen. Starten " -"Sie GDM dann neu." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"X-Server konnte nicht in kurzen Zeitabständen gestartet werden; Anzeige %s " -"wird deaktiviert" - -#: ../daemon/gdm.c:616 ../daemon/gdm.c:2552 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Master wird in Ruhezustand versetzt …" - -#: ../daemon/gdm.c:674 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "System wird neu gestartet, bitte warten …" - -#: ../daemon/gdm.c:676 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "System wird heruntergefahren, bitte warten …" - -#: ../daemon/gdm.c:688 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master wird angehalten …" - -#: ../daemon/gdm.c:706 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Anhalten gescheitert: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "System wird neu gestartet …" - -#: ../daemon/gdm.c:736 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Neustart gescheitert: %s!" - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:749 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Index des Spezialbefehls %ld außerhalb des zulässigen Bereiches " -"[0,%d)" - -#: ../daemon/gdm.c:754 ../daemon/gdm.c:779 ../daemon/gdm.c:817 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "%s%ld=" - -#: ../daemon/gdm.c:770 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Spezialbefehl %ld wird mit Neustartoption ausgeführt …" - -#: ../daemon/gdm.c:793 ../daemon/gdm.c:831 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Ausführung des Spezialbefehls ist gescheitert: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:802 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Spezialbefehl %ld wird ohne Neustartoption ausgeführt …" - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:808 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: Duplizieren des Prozesses für Spezialbefehl %ld ist gescheitert" - -#: ../daemon/gdm.c:842 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: Kindprozess %d gab %d zurück" - -#: ../daemon/gdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Anfrage zum Neustart von GDM, des Systems, zum Versetzen in den Ruhezustand " -"oder zum Herunterfahren zeigen, obwohl es kein Systemmenü auf Anzeige %s gibt" - -#: ../daemon/gdm.c:960 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Anfrage zum Neustart von GDM, des Systems, zum Versetzen in den Ruhezustand " -"oder zum Herunterfahren erhalten von der entfernten Anzeige %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1026 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Abbruch von Anzeige %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1177 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM wird neu gestartet …" - -#: ../daemon/gdm.c:1181 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Neustart gescheitert" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1260 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"Hauptdienst: SIGABRT erhalten, irgendetwas ist verdammt schief gelaufen. Auf " -"Wiedersehen." - -#: ../daemon/gdm.c:1418 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten" - -# CHECK -#: ../daemon/gdm.c:1420 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden" - -#: ../daemon/gdm.c:1422 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Alternative Standardkonfigurationsdatei" - -#: ../daemon/gdm.c:1422 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" - -#: ../daemon/gdm.c:1424 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_*-Variablen vorhalten" - -#: ../daemon/gdm.c:1426 -msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM-Version ausgeben" - -#: ../daemon/gdm.c:1428 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Den ersten X-Server starten, aber dann warten, bis im FIFO ein GO auftaucht" - -#: ../daemon/gdm.c:1534 ../daemon/gdm.c:1888 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -#: ../daemon/gdm.c:1587 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- der GNOME-Anmeldemanager" - -#: ../daemon/gdm.c:1588 ../gui/gdmXnestchooser.c:483 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:491 ../gui/gdmchooser.c:1976 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:749 -msgid "main options" -msgstr "Einstellungen" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1615 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1643 ../daemon/gdm.c:1647 ../daemon/gdm.c:1727 -#: ../daemon/gdm.c:1731 ../daemon/gdm.c:1735 ../daemon/gdm.c:1739 -#: ../daemon/gdm.c:1749 ../daemon/gdm.c:1755 ../daemon/gdm.c:1766 -#: ../daemon/misc.c:1781 ../daemon/misc.c:1785 ../daemon/misc.c:1789 -#: ../daemon/misc.c:1796 ../daemon/misc.c:1800 ../daemon/misc.c:1804 -#: ../daemon/server.c:526 ../daemon/server.c:539 ../daemon/slave.c:801 -#: ../daemon/slave.c:815 ../daemon/slave.c:825 ../daemon/slave.c:835 -#: ../daemon/slave.c:847 ../gui/gdmlogin.c:3618 ../gui/gdmlogin.c:3629 -#: ../gui/gdmlogin.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des Signalhandlers %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1671 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM läuft bereits. Abbruch!" - -#: ../daemon/gdm.c:1775 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers" - -#: ../daemon/gdm.c:3171 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-Anfrage abgewiesen: Nicht authentifiziert" - -#: ../daemon/gdm.c:3340 ../daemon/gdm.c:3362 ../daemon/gdm.c:3672 -#: ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3781 ../daemon/gdm.c:3824 -#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3949 ../daemon/gdm.c:3975 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-Anfrage abgewiesen: Nicht legitimiert" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3394 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standard-Server wird benutzt." - -#: ../daemon/gdm.c:3398 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, " -"Standard-Server wird benutzt." - -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3714 ../daemon/gdm.c:3751 -#: ../daemon/gdm.c:3755 ../daemon/gdm.c:3758 ../daemon/gdm.c:3792 -#: ../daemon/gdm.c:3796 ../daemon/gdm.c:3799 ../daemon/gdm.c:3862 -#: ../daemon/gdm.c:3930 ../daemon/gdmconfig.c:515 ../daemon/gdmconfig.c:1236 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1284 ../daemon/slave.c:5694 ../gui/gdmlogin.c:706 -#: ../gui/gdmlogin.c:2496 ../gui/gdmlogin.c:2500 ../gui/gdmlogin.c:3123 -#: ../gui/gdmlogin.c:3126 ../gui/gdmlogin.c:3129 ../gui/gdmlogin.c:3132 -#: ../gui/gdmlogin.c:3135 ../gui/gdmlogin.c:3274 ../gui/gdmlogin.c:3278 -#: ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3286 ../gui/gdmlogin.c:3290 -#: ../gui/gdmsetup.c:634 ../gui/gdmsetup.c:1518 ../gui/gdmsetup.c:1525 -#: ../gui/gdmsetup.c:1532 ../gui/gdmsetup.c:1539 ../gui/gdmsetup.c:1546 -#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.c:1558 ../gui/gdmsetup.c:2292 -#: ../gui/gdmsetup.c:3620 ../gui/greeter/greeter.c:883 -#: ../gui/greeter/greeter.c:886 ../gui/greeter/greeter.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter.c:892 ../gui/greeter/greeter.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:980 -#: ../gui/greeter/greeter.c:984 ../gui/greeter/greeter.c:988 -#: ../gui/greeter/greeter.c:992 ../gui/greeter/greeter.c:1333 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:428 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:225 ../gui/greeter/greeter_system.c:372 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:378 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "%s%d=" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:519 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "%s%d=Spezial_%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:523 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "%s%d=Spezialbefehl _%d ausführen" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:527 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "%s%d=Sind Sie sicher?" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:531 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "%s%d=Spezialbefehl ausführen: %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:535 ../daemon/gdmconfig.c:539 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "%s%d=falsch" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:598 -#, c-format -msgid "%s: Unable to load configuration from %s: %s" -msgstr "%s: Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden: %s" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1178 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "" -"%s: Der Standard-X-Server wurde nicht gefunden, Alternativen werden versucht" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1287 -#, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt - XDMCP wird " -"deshalb deaktiviert" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1419 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung ist kleiner als 5. Daher wird " -"5 verwendet." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1680 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priorität außerhalb des gültigen Bereichs; neuer Wert: %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1686 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis " -"ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde »%s« " -"festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" -"Konfiguration und starten Sie GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1922 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde »%s« " -"festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-" -"Konfiguration und starten Sie GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1939 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2021 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 -#, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "%s: Zentrale Konfigurationsdatei (defaults.conf) fehlt. Abbruch!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 ../daemon/gdmconfig.c:2203 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine statischen Server definiert. Abbruch!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2180 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die " -"Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2193 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP ist deaktiviert und GDM kann keinen statischen zu startenden Server " -"finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie " -"GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Der GDM-Benutzer »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" -"Konfiguration und starten Sie GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2230 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2237 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"»root« wurde als GDM-Benutzer festgelegt, dies ist jedoch nicht zulässig, da " -"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-" -"Konfiguration und starten Sie GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2248 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Der GDM-Benutzer darf nicht »root« sein. Abbruch!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2255 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Die GDM-Gruppe »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" -"Konfiguration und starten Sie GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2263 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2270 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"»root« wurde als GDM-Gruppe festgelegt, dies ist jedoch nicht zulässig, da " -"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-" -"Konfiguration und starten Sie GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2280 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2289 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Der Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer " -"ausgeführt werden" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2295 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Der entfernte Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer " -"ausgeführt werden" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2303 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Der Auswähler konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer " -"ausgeführt werden" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2312 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "daemon/ServAuthDir ist nicht in der Konfigurationsdatei angegeben" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2315 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Kein Daemon/ServAuthDir angegeben." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2339 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s " -"festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Bitte " -"korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und starten " -"Sie GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2351 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. " -"Abbruch." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2357 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s " -"festgelegt, dieses hat jedoch nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, die " -"auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder die " -"GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2370 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %" -"o sein. Abbruch." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:747 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja oder n = Nein? >" - -#: ../daemon/misc.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!" - -#: ../daemon/misc.c:1289 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch." - -#: ../daemon/misc.c:1294 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () für %s gescheitert. Abbruch." - -#: ../daemon/misc.c:1539 ../daemon/misc.c:1553 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: %d konnte nicht auf %s gesetzt werden" - -#: ../daemon/misc.c:2537 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Letzte Anmeldung:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:155 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Problemfall-Konsole konnte nicht gestartet werden" - -#: ../daemon/server.c:345 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Anscheinend läuft bereits ein X-Server auf Anzeige %s. Soll eine andere " -"Anzeigennummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut " -"versucht, den Server auf %s zu starten.%s" - -#: ../daemon/server.c:353 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Sie können durch die Konsolen wechseln, indem Sie Strg, Alt und eine " -"Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-" -"Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)" - -#: ../daemon/server.c:399 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht von Xnest geöffnet werden" - -#: ../daemon/server.c:430 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Anzeige %s ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server." - -#: ../daemon/server.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s" - -#: ../daemon/server.c:703 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:843 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden" - -#: ../daemon/server.c:870 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Anzeige %s belegt. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer." - -#: ../daemon/server.c:1012 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ungültiger Server-Befehl »%s«" - -#: ../daemon/server.c:1020 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server-Name »%s« nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet" - -#: ../daemon/server.c:1222 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" - -#: ../daemon/server.c:1234 ../daemon/server.c:1240 ../daemon/server.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden" - -#: ../daemon/server.c:1303 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" - -#: ../daemon/server.c:1325 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, diese " -"existiert jedoch nicht" - -#: ../daemon/server.c:1340 ../daemon/slave.c:2550 ../daemon/slave.c:3055 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: %d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" - -#: ../daemon/server.c:1346 ../daemon/slave.c:2556 ../daemon/slave.c:3061 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () für %s gescheitert" - -#: ../daemon/server.c:1352 ../daemon/slave.c:2561 ../daemon/slave.c:3066 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: %d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: 0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" - -#: ../daemon/server.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-Server nicht gefunden: %s" - -#: ../daemon/server.c:1394 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: X-Server-Prozess konnte nicht abgespalten werden!" - -#: ../daemon/slave.c:290 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID konnte nicht auf GID gesetzt werden" - -#: ../daemon/slave.c:298 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID konnte nicht auf UID gesetzt werden" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Dennoch anmelden" - -# CHECK -#: ../daemon/slave.c:1145 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden, zur " -"vorherigen Anmeldesitzung wechseln oder diese Anmeldung abbrechen." - -#: ../daemon/slave.c:1149 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Zur vorherigen Anmeldung zurückkehren" - -#: ../daemon/slave.c:1150 ../daemon/slave.c:1156 -msgid "Abort login" -msgstr "Anmeldung abbrechen" - -#: ../daemon/slave.c:1153 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden oder diese " -"Anmeldung abbrechen" - -#: ../daemon/slave.c:1346 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung)\n" -"konnte auf Grund interner\n" -"Fehler nicht gestartet werden.\n" -"Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator\n" -"oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das\n" -"Systemprotokoll.\n" -"Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n" -"starten Sie GDM neu, sobald der Fehler behoben ist." - -#: ../daemon/slave.c:1609 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: Abspalten gescheitert" - -#: ../daemon/slave.c:1658 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../daemon/slave.c:1728 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Auf die Konfigurationsdatei (custom.conf) konnte nicht zugegriffen werden. " -"Stellen Sie sicher, dass die Datei existiert bevor Sie das " -"Konfigurationsprogramm des Anmeldemanagers ausführen." - -#: ../daemon/slave.c:1834 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie " -"sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde. " -"Es wird nun versucht, es vom Vorgabeort zu starten." - -#: ../daemon/slave.c:1852 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie " -"sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde." - -#: ../daemon/slave.c:2021 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Bitte geben Sie zur Konfiguration das »root«-Passwort ein." - -#: ../daemon/slave.c:2152 ../daemon/slave.c:2175 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Der Anmeldeklang wurde auf einer nicht-lokalen Anzeige angefordert, die " -"Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert " -"nicht." - -#: ../daemon/slave.c:2504 ../daemon/slave.c:2509 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmgreeter konnte nicht initialisiert werden" - -#: ../daemon/slave.c:2645 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"In der Konfigurationsdatei wurden keine Server definiert und XDMCP wurde " -"deaktiviert. Dies kann ausschließlich ein Konfigurationsfehler sein. Daher " -"wurde für Sie ein einzelner Server gestartet. Sie sollten sich anmelden und " -"die Konfiguration korrigieren. Beachten Sie, dass automatische und " -"zeitverzögerte Anmeldungen momentan nicht möglich sind." - -#: ../daemon/slave.c:2659 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Der normale X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte nicht gestartet " -"werden, daher ist dies der abgesicherte X-Server. Sie sollten sich anmelden " -"und den X-Server korrekt konfigurieren." - -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf " -"Anzeige %s gestartet." - -#: ../daemon/slave.c:2688 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Das Begrüßerprogramm scheint gerade abzustürzen. Es wird versucht, ein " -"anderes zu verwenden." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2711 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Fehler beim Starten des Begrüßers mit folgenden GTK+-Modulen: %s. Start " -"ohne Module wird versucht." - -#: ../daemon/slave.c:2718 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird versucht: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2730 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Das Begrüßerprogramm konnte nicht gestartet werden. Sie können sich nicht " -"anmelden. Die Anzeige wird deaktiviert. Versuchen Sie, sich auf andere Weise " -"anzumelden und die Konfigurationsdatei zu bearbeiten." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2737 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s" - -#: ../daemon/slave.c:2741 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht abgespalten werden" - -#: ../daemon/slave.c:2813 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!" - -#: ../daemon/slave.c:3015 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert werden" - -#: ../daemon/slave.c:3124 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Das Auswählerprogramm konnte nicht gestartet werden. Sie können sich " -"wahrscheinlich nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:3128 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s" - -#: ../daemon/slave.c:3131 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: gdmchooser-Prozess konnte nicht abgespalten werden" - -#: ../daemon/slave.c:3364 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../daemon/slave.c:3531 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ausführen des PreSession-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. " -"Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:3580 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Die Sprache %s existiert nicht, %s wird verwendet" - -#: ../daemon/slave.c:3581 -msgid "System default" -msgstr "Systemvorgabe" - -#: ../daemon/slave.c:3598 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:3665 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () für %s gescheitert. Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:3671 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Es konnte nicht zu %s gewechselt werden. Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:3712 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Im Sitzungsbasisskript »%s« konnte kein »Exec«-Befehl gefunden werden. Daher " -"wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht." - -#: ../daemon/slave.c:3715 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3735 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Das XSession-Basisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. " -"Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht." - -#: ../daemon/slave.c:3741 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Das Sitzungsbasisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. Daher " -"wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht." - -# CHECK -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3773 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. " -"xterm wird versucht" - -#: ../daemon/slave.c:3778 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung " -"»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht." - -#: ../daemon/slave.c:3786 ../daemon/slave.c:3810 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dies ist die abgesicherte GNOME-Sitzung. Sie werden an der GNOME-" -"Vorgabesitzung angemeldet und es werden keine Startskripte ausgeführt. Dies " -"dient ausschließlich zur Problembehebung." - -# CHECK -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3797 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. " -"xterm wird versucht" - -#: ../daemon/slave.c:3802 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung " -"»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht." - -#: ../daemon/slave.c:3828 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"»xterm« konnte nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu starten" - -#: ../daemon/slave.c:3850 ../daemon/slave.c:3896 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung. Sie werden an einer Terminal-" -"Konsole angemeldet, sodass Sie Ihr System reparieren können, falls Sie sich " -"auf keine andere Weise anmelden konnten. Geben Sie im Terminal-Emulator " -"»exit« ein und drücken Sie die Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu " -"beenden." - -#: ../daemon/slave.c:3864 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung. Sie werden an einer Terminal-" -"Konsole angemeldet und nach dem »root«-Password gefragt, sodass Sie Ihr " -"System reparieren können, falls Sie sich auf keine andere Weise anmelden " -"können. Geben Sie im Terminal-Emulator »exit« ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu beenden." - -#: ../daemon/slave.c:3877 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Die abgesicherte Sitzung ist auf Benutzer mit »root«-Zugriff beschränkt. " -"Falls Sie sich auf keine andere Weite anmelden können, wenden Sie sich bitte " -"an Ihren Systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:3934 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Benutzer darf sich nicht anmelden" - -#: ../daemon/slave.c:3937 ../daemon/verify-pam.c:1370 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert." - -# CHECK -#: ../daemon/slave.c:3968 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Fehler! Executable-Kontext konnte nicht gesetzt werden." - -#: ../daemon/slave.c:3977 ../daemon/slave.c:3986 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden" - -#: ../daemon/slave.c:3995 ../daemon/slave.c:4000 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4012 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" -"Die Sitzung konnte aufgrund eines internen Fehlers nicht gestartet werden." - -#: ../daemon/slave.c:4069 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Benutzer übergab auth, getpwnam (%s) ist jedoch gescheitert!" - -#: ../daemon/slave.c:4082 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ausführen des PostLogin-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:4105 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ihr Heimverzeichnis ist als »%s« gelistet, scheint jedoch nicht zu " -"existieren. Möchten Sie sich mit dem Wurzelverzeichnis (/) als " -"Heimverzeichnis anmelden? Vermutlich wird nichts funktionieren, sofern Sie " -"keine abgesicherte Sitzung verwenden." - -#: ../daemon/slave.c:4117 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!" - -#: ../daemon/slave.c:4176 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Die Datei $HOME/.dmrc besitzt ungültige Zugriffsrechte und wird deshalb " -"ignoriert. Dadurch kann die Standardsitzung und -sprache nicht gespeichert " -"werden. Die Datei sollte Eigentum des Benutzers sein und die oktalen Rechte " -"644 haben. Sein $HOME-Verzeichnis muss sein Eigentum sein und darf für " -"andere nicht beschreibbar sein." - -#: ../daemon/slave.c:4305 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM konnte nicht in Ihre Legitimationsdatei schreiben. Das könnte bedeuten, " -"dass kein Plattenplatz mehr vorhanden ist oder Ihr Heimverzeichnis nicht zum " -"Schreiben geöffnet werden konnte. In jedem Fall können Sie sich nicht " -"anmelden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:4385 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung" - -#: ../daemon/slave.c:4469 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Ihre Sitzung dauerte lediglich weniger als 10 Sekunden. Falls Sie sich nicht " -"selbst abgemeldet haben, deutet dies darauf hin, dass ein " -"Installationsproblem vorliegt oder kein Plattenplatz mehr verfügbar ist. " -"Versuchen Sie, sich mit einer abgesicherten Sitzung anzumelden, um zu " -"versuchen, das Problem zu beheben." - -#: ../daemon/slave.c:4483 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Details anzeigen (Datei ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4627 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"GDM hat ermittelt, dass momentan ein Herunterfahr- oder Neustartprozess im " -"Gange ist." - -#: ../daemon/slave.c:5006 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird neu gestartet" - -#: ../daemon/slave.c:5079 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Der Anmeldeklang wurde auf einer nicht-lokalen Anzeige angefordert, die " -"Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert " -"nicht" - -#: ../daemon/slave.c:5450 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5457 ../daemon/slave.c:5598 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!" - -#: ../daemon/slave.c:5551 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden" - -#: ../daemon/slave.c:5592 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1186 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Der Benutzername oder das Passwort ist fehlerhaft. Buchstaben müssen unter " -"Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1196 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Feststelltaste ist aktiviert." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:536 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 -msgid "Please enter your username" -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihren\n" -"Benutzernamen ein" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:448 -#: ../daemon/verify-pam.c:529 ../daemon/verify-pam.c:884 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:929 ../gui/gdmlogin.c:943 -#: ../gui/gdmlogin.c:1583 ../gui/gdmlogin.c:2081 ../gui/greeter/greeter.c:222 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:449 -#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:560 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1618 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1029 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "»root«-Anmeldung auf Anzeige »%s« verboten" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1081 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Der Systemadministrator hat Ihren Zugang gesperrt." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-pam.c:1387 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht festgelegt werden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1101 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ihre Benutzergruppe konnte nicht festgelegt werden. Sie können sich deshalb " -"nicht anmelden.\n" -"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Das Passwort von %s ist abgelaufen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Sie müssen Ihr Passwort ändern.\n" -"Bitte wählen Sie ein neues." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ihr Passwort konnte nicht geändert werden. Sie können sich nicht anmelden. " -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ihr Passwort wurde geändert, Sie müssen es jedoch möglicherweise erneut " -"ändern. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Ihr Passwort ist abgelaufen.\n" -"Es kann nur vom Systemadministrator geändert werden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Internet Fehler bei »passwdexpired«" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Sie können sich nicht anmelden.\n" -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Passwd-Struktur für %s konnte nicht erhalten werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:451 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (Passwort veraltet)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:452 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (vom »root«-Benutzer erzwungen)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:453 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Ihr Zugang ist abgelaufen; bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "No password supplied" -msgstr "Kein Passwort angegeben" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Passwort unverändert" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Can not get username" -msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Neues UNIX-Passwort bestätigen:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Neues UNIX-Passwort:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Fehler beim Ändern des NIS-Passworts." - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein Anderes." - -#: ../daemon/verify-pam.c:463 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern." - -#: ../daemon/verify-pam.c:464 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Leider stimmen die Passwörter nicht überein" - -#: ../daemon/verify-pam.c:740 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "PAM-Handle konnte nicht mit leerer Anzeige eingerichtet werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:757 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Dienst %s konnte nicht bereitgestellt werden: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:770 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:780 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:951 ../daemon/verify-pam.c:997 -#: ../daemon/verify-pam.c:1309 ../daemon/verify-pam.c:1321 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Benutzer konnte nicht legitimiert werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1351 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s gescheitert" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1064 ../daemon/verify-pam.c:1354 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es " -"später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1367 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 ../daemon/verify-pam.c:1373 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt nicht auf das System zugreifen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1087 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorübergehend " -"gesperrt." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1092 ../daemon/verify-pam.c:1380 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1125 ../daemon/verify-pam.c:1414 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnten nicht gesetzt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1430 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Legitimation gescheitert. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung der Groß-/" -"Kleinschreibung eingegeben werden." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1204 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-pam.c:1324 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Legitimation gescheitert" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1276 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatische Anmeldung" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1376 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System vorübergehend " -"unterbunden." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1390 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Ihre Benutzergruppe konnte nicht festgelegt werden. Sie können sich deshalb " -"nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1598 ../daemon/verify-pam.c:1600 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "PAM-Konfiguration für GDM konnte nicht gefunden werden." - -#: ../daemon/xdmcp.c:391 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:512 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: XDMCP-Socket konnte nicht gebunden werden." - -#: ../daemon/xdmcp.c:584 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:590 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:597 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Falsche XDMCP-Version!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:700 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Unbekannter Opcode von Rechner %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:738 ../daemon/xdmcp.c:1228 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:756 ../daemon/xdmcp.c:1250 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1211 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1288 ../daemon/xdmcp.c:1318 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Fehlerhafte Adresse" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1500 ../daemon/xdmcp.c:1508 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1762 ../daemon/xdmcp.c:1771 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1783 ../daemon/xdmcp.c:2170 ../daemon/xdmcp.c:2600 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1790 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1797 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1805 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1814 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1842 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1868 ../daemon/xdmcp.c:1877 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2146 ../daemon/xdmcp.c:2153 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2163 ../daemon/xdmcp.c:2607 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2302 ../daemon/xdmcp.c:2309 ../daemon/xdmcp.c:2321 -#: ../daemon/xdmcp.c:2439 ../daemon/xdmcp.c:2446 ../daemon/xdmcp.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2577 ../daemon/xdmcp.c:2591 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2947 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Fehler beim Ausführen '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2982 ../daemon/xdmcp.c:2989 ../daemon/xdmcp.c:2995 -#: ../daemon/xdmcp.c:3001 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Keine XDMCP-Unterstützung" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:172 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-Kommandozeile: " - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:172 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "STRING" -msgstr "ZEICHENKETTE" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:173 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Zusätzliche Xnest-Optionen" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:173 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONEN" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:174 ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Run in background" -msgstr "Im Hintergrund ausführen" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Lediglich Xnest ausführen, keine Anfrage (kein Auswähler)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Direkte Anfrage anstatt Indirekter (Auswähler)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Broadcast anstatt Indirekter (Auswähler)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Nicht auf laufenden GDM überprüfen" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Eingebetteter GDM-Anmeldungsauswähler" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Eingebettete GDM-Anmeldung" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest existiert nicht." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator, es zu installieren." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirektes XDMCP ist nicht aktiviert" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:563 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator diese Eigenschaft zu aktivieren." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ist nicht aktiviert" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM läuft nicht" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:594 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator, es zu starten." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Es konnte keine freie Anzeigenummer gefunden werden" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Bitte warten: Lokales Netzwerk wird durchsucht …" - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Es wurden keine anbietenden Rechner gefunden." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" -"Wählen Sie einen _Rechner, mit dem die Verbindung aufgenommen werden soll:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:644 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Der Rechner »%s« ist im Augenblick nicht bereit, eine Anmeldesitzung " -"anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: ../gui/gdmchooser.c:653 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Verbindungsaufbau mit entferntem Server gescheitert" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1304 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Vom Rechner »%s« lieferte in %d Sekunden keine Antwort. Möglicherweise ist " -"der Rechner nicht angeschalten oder ist im Augenblick nicht bereit, eine " -"Anmeldesitzung anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1316 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Keine Antwort vom Server erhalten" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1418 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Der Rechner »%s« konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise haben Sie den " -"Namen falsch eingegeben." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1426 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Rechner konnte nicht gefunden werden" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1630 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner im lokalen Netzwerk, die " -"»XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus der Ferne auf " -"anderen Rechnern anzumelden, als würden sie dazu direkt deren Konsole " -"verwenden.\n" -"\n" -"Sie können das Netzwerk auf neue Rechner durchsuchen, indem Sie auf " -"»Aktualisieren« klicken. Klicken Sie auf »Verbinden«, wenn Sie einen Rechner " -"ausgewählt haben, um eine Sitzung auf diesem Computer zu öffnen." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket für XDM-Kommunikation" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1913 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Client-Adresse, die XDM als Antwort geschickt werden soll" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1913 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1915 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Verbindungstyp, der XDM als Antwort geschickt werden soll" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1915 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- GDM-Anmeldungsauswähler" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2037 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Die Version des Auswählers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes (%" -"s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den " -"GDM-Dienst oder den Computer neu." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2047 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Auswähler konnte nicht ausgeführt werden" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Rechner _hinzufügen: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Die Anwendung beenden" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Verwenden dieser Anwendung" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Rechnerwähler" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Eine Sitzung auf dem gewählten Rechner öffnen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Das Netzwerk durchsuchen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Diesen Rechner abfragen und zur obigen Liste hinzufügen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen" - -#: ../gui/gdmcomm.c:644 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht." - -#: ../gui/gdmcomm.c:646 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Display-Manager wie KDM (KDE " -"Diesplay-Manager) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie vor verwenden " -"möchten, müssen Sie entweder GDM selbst neu starten oder oder Ihren " -"Systemadministrator darum bitten." - -#: ../gui/gdmcomm.c:669 ../gui/gdmflexiserver.c:819 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "" -"Es konnte nicht mit GDM (GNOME Display Manager, dem GNOME Anzeigemanager) " -"kommuniziert werden" - -#: ../gui/gdmcomm.c:671 ../gui/gdmflexiserver.c:821 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Möglicherweise ist die Version veraltet." - -#: ../gui/gdmcomm.c:688 ../gui/gdmcomm.c:691 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise verwenden Sie " -"eine veraltete Version." - -#: ../gui/gdmcomm.c:694 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Die zulässige Anzahl flexibler X-Server ist erreicht." - -#: ../gui/gdmcomm.c:696 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten." - -#: ../gui/gdmcomm.c:698 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Es laufen zu viele X-Sitzungen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-" -"Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder GDM ist nicht " -"korrekt konfiguriert.\n" -"Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu " -"verwenden." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM nicht korrekt " -"konfiguriert." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Es wurde versucht, eine unbekannte oder nicht verfügbare Abmeldeaktion zu " -"setzen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:719 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuelle Terminals nicht unterstützt." - -#: ../gui/gdmcomm.c:721 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" -"Es wurde versucht, zu einem virtuellen Terminal mit ungültiger Nummer zu " -"wechseln." - -#: ../gui/gdmcomm.c:723 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" -"Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurationsschlüssel zu " -"aktualisieren" - -#: ../gui/gdmcomm.c:725 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche " -"Legitimation. Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt " -"eingerichtet." - -# CHECK -#: ../gui/gdmcomm.c:729 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "" -"Es wurden zu viele Meldungen an GDM verschickt, was dazu führte, dass er " -"sich aufhing." - -#: ../gui/gdmcomm.c:732 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." - -#: ../gui/gdmcommon.c:635 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Die Registrierung der Barrierefreiheit konnte nicht gefunden werden." - -#: ../gui/gdmcommon.c:658 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Die Registrierung der Barrierefreiheit konnte nicht gestartet werden." - -#: ../gui/gdmcommon.c:696 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:702 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:808 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d Sekunde" -msgstr[1] "%d Sekunden" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Aufruf: %s [-b][-v] und eines der Folgenden:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a Anzeige\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r Anzeige\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d Anzeige\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [Server-Name]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t Maximale Anzahl an Verbindungsversuchen (Vorgabe: 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s Wartezeit (Vorgabe: 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:232 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server ist beschäftigt, warten.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:322 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Die Verbindung zum Dienst ist gescheitert, warten für %d Sekunden. Versuch %" -"d von %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:345 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Verbindung zum Server nach %d Versuchen gescheitert\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "In einem verschachtelten Fenster neu anmelden" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "In Fenster neu anmelden" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Den angegebenen Protokollbefehl an GDM senden" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 -msgid "COMMAND" -msgstr "BEFEHL" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-Modus" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Aktuellen Bildschirm nicht sperren" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Debugging output" -msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Vor dem Ausführen von »--command« legitimieren" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:67 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Eine neue anpassungsfähige Sitzung starten; kein Popup anzeigen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:141 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Anzeigewechsel nicht möglich" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:226 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:261 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Anzeige %s auf virtuellem Terminal %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:266 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:296 ../gui/gdmlogin.c:2628 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:312 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:305 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:419 -msgid "Open Displays" -msgstr "Geöffnete Anzeigen" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:422 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Neue Anzeige ö_ffnen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Zur _existierenden Anzeige wechseln" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:432 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Es wurde bereits mindestens eine Anzeige geöffnet. Sie können eine aus " -"untenstehender Liste wählen oder eine neue öffnen." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:614 -msgid "Choose server" -msgstr "Server auswählen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:625 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Den zu startenden X-Server auswählen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:631 -msgid "Standard server" -msgstr "Standard-Server" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:867 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche " -"Legitimation." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:870 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:895 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Anscheinend sind sie nicht über die Konsole angemeldet." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:897 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Das Starten einer neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole " -"fehlerfrei." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:944 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Neu anmelden, ohne sich abzumelden" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Neu anmelden" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisch (Ägypten)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabisch (Saudi Arabien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbaidschanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "N-Z|Weißrussisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalisch (Indien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "N-Z|Bulgarisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinesisch (China - Hauptland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinesisch (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinesisch (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinesisch (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tschechisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dänisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Niederländisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Niederländisch (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Englisch (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Englisch (Australien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Englisch (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Englisch (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Englisch (Irland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Englisch (Dänemark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Englisch (Südafrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Englisch (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Englisch (Neuseeland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estnisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Französisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Französisch (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Französisch (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Französisch (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Französisch (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galizisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Deutsch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Deutsch (Österreich)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Deutsch (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Deutsch (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Griechisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Griechisch (Zypern)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebräisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungarisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Isländisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italienisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lettisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Mazedonisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaiisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltesisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Nördliches Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegisch (Bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandschabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polnisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugiesisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugiesisch (Brasilien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumänisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Serbien & Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Serbien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Latein)" - -# CHECK -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Dschevakisch)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Bosnien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slowakisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slowenisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Argentinien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Bolivien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Kolumbien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spanisch (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Schwedisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Türkisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamesisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Wallonisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walisisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jiddisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:293 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Weitere|POSIX/C-Englisch" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:477 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:485 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:384 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:392 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Hintergrundprogramm konnte nicht gestartet werden" - -#: ../gui/gdmlogin.c:466 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Benutzer %u wird in %t angemeldet" - -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/greeter/greeter_system.c:78 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:692 ../gui/gdmlogin.c:2485 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:211 -msgid "_Restart" -msgstr "_Neu starten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:722 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner ausschalten möchten?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:723 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:238 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Ausschalten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/greeter/greeter_system.c:115 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:746 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:116 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Ruhezustand" - -#: ../gui/gdmlogin.c:793 ../gui/gdmlogin.c:802 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Systemvorgabe" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:1735 ../gui/gdmlogin.c:1749 -#: ../gui/greeter/greeter.c:308 ../gui/greeter/greeter.c:323 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:1752 ../gui/greeter/greeter.c:326 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/gdmlogin.c:1758 -#: ../gui/greeter/greeter.c:315 ../gui/greeter/greeter.c:332 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Zur _Vorgabe machen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:1758 ../gui/greeter/greeter.c:332 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Nur für _diese Sitzung" - -#: ../gui/gdmlogin.c:930 ../gui/gdmlogin.c:944 ../gui/gdmlogin.c:1587 -#: ../gui/gdmlogin.c:2082 ../gui/gdmlogin.c:2732 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1020 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sitzung %s gewählt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1041 ../gui/gdmlogin.c:1159 -msgid "_Last" -msgstr "_Vorherige" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1124 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Sprache %s gewählt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1170 -msgid "_System Default" -msgstr "_Systemvorgabe" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1202 -msgid "_Other" -msgstr "_Weitere" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1619 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:311 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:315 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Nur anmelden" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1765 ../gui/greeter/greeter.c:339 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt" - -# CHECK -#: ../gui/gdmlogin.c:1768 ../gui/greeter/greeter.c:342 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen wollen, müssen Sie " -"das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> " -"Desktop-Wechselwerkzeug)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1885 ../gui/greeter/greeter.c:440 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2203 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Desktop-Manager" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2269 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2400 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM-Anmeldung" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2443 -msgid "S_ession" -msgstr "Sit_zung" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Language" -msgstr "S_prache" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_system.c:186 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Entfernte Anmeldung via _XDMCP …" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2475 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren …" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "_Actions" -msgstr "A_ktionen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 -msgid "_Theme" -msgstr "_Thema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:182 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:184 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Trennen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2621 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2702 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Erneut starten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3457 ../gui/gdmlogin.c:3491 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#: ../gui/greeter/greeter.c:700 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes " -"überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-" -"Dienst oder den Computer neu." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3467 ../gui/gdmlogin.c:3501 ../gui/gdmlogin.c:3549 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 ../gui/greeter/greeter.c:710 -#: ../gui/greeter/greeter.c:759 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3506 -msgid "Restart" -msgstr "Neustart" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes (%" -"s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den " -"GDM-Dienst oder den Computer neu." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3554 ../gui/greeter/greeter.c:764 -msgid "Restart GDM" -msgstr "GDM neu starten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3556 -msgid "Restart computer" -msgstr "System _neu starten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3646 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3764 ../gui/greeter/greeter.c:1543 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3765 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Ihr Sitzungsverzeichnis fehlt oder ist leer! Es stehen zwei Sitzungen zur " -"Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und " -"Ihre GDM-Konfiguration korrigieren." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3788 ../gui/greeter/greeter.c:1568 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3789 ../gui/greeter/greeter.c:1569 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei enthält eine ungültige Befehlszeile für den " -"Anmeldedialog, daher wurde der Vorgabebefehl ausgeführt. Bitte korrigieren " -"Sie Ihre Konfiguration." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:213 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:220 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:274 -msgid "Select User Image" -msgstr "Benutzerbild auswählen" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:298 ../gui/gdmsetup.c:4268 ../gui/gdmsetup.c:7064 -#: ../gui/gdmsetup.c:7204 ../gui/gdmsetup.c:7520 ../gui/gdmsetup.c:7659 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:303 ../gui/gdmsetup.c:4406 ../gui/gdmsetup.c:7069 -#: ../gui/gdmsetup.c:7209 ../gui/gdmsetup.c:7525 ../gui/gdmsetup.c:7664 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Das Bild ändern, das im Benutzeralbum GDMs (des Anmeldemanagers) angezeigt " -"werden soll" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Anmeldefoto" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Benutzerbild</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Einstellungen des Anmeldefotos" - -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:329 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME (abgesichert)" - -#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:330 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME (abgesichert)" - -#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:331 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. Startskripte " -"werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie " -"sich nicht anders anmelden können. GNOME wird die Vorgabesitzung verwenden." - -#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:342 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal (abgesichert)" - -#: ../gui/gdmsession.c:153 ../gui/gdmsession.c:343 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal (abgesichert)" - -#: ../gui/gdmsession.c:154 ../gui/gdmsession.c:344 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. " -"Startskripte werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet " -"werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. Geben Sie »exit« ein, " -"um das Terminal zu verlassen." - -#: ../gui/gdmsetup.c:314 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebildschirmen ist ein Fehler " -"aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden." - -#: ../gui/gdmsetup.c:777 ../gui/gdmsetup.c:2935 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Änderung der Liste »Einbeziehen« für Benutzer" - -#: ../gui/gdmsetup.c:778 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Einige Benutzer in der Liste »Einbeziehen« (Reiter »Benutzer«) haben nun " -"eine kleinere Benutzerkennung als die minimale Benutzerkennung und werden " -"entfernt." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1152 ../gui/gdmsetup.c:1170 ../gui/gdmsetup.c:1329 -#: ../gui/gdmsetup.c:1742 -msgid "Themed" -msgstr "Grafisch" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1155 ../gui/gdmsetup.c:1186 -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1156 ../gui/gdmsetup.c:1187 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Einfach; mit Benutzeralbum" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1382 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte " -"Anmeldung zulässig." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1384 ../gui/gdmsetup.c:2672 ../gui/gdmsetup.c:2776 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Die »%s« Benutzerkennung ist kleiner als die minimale Benutzerkennung." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1391 -msgid "User not allowed" -msgstr "Benutzer darf sich nicht anmelden" - -#. Commands combobox -#: ../gui/gdmsetup.c:1479 ../gui/gdmsetup.c:1932 ../gui/gdmsetup.c:3863 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "command_chooser_combobox" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1568 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktiviert)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1570 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Deaktiviert)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1796 ../gui/gdmsetup.c:1828 ../gui/gdmsetup.c:4975 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Keine Themen gewählt" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1797 ../gui/gdmsetup.c:1829 ../gui/gdmsetup.c:4976 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Für die Option »Zufällig aus ausgewählten« müssen ein oder mehrere Themen " -"ausgewählt sein. Ist dies nicht der Fall, so wird die Option »nur " -"ausgewähltes« erzwungen." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1955 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Sollen die Änderungen am modifizierten Befehl übernommen werden?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1956 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle gemachten Änderungen verloren." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2398 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte " -"Anmeldung zulässig." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2617 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Einbeziehen«-Liste." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2625 ../gui/gdmsetup.c:2653 ../gui/gdmsetup.c:2680 -#: ../gui/gdmsetup.c:2710 ../gui/gdmsetup.c:2784 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2645 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Ausschließen«-Liste." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2702 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2866 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ungültiger Befehlpfad" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2867 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Der für diesen Befehl angegebene Pfad ist nicht gültig. Die Änderungen " -"werden nicht gespeichert." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2936 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Einige Benutzer hatten eine kleinere Benutzerkennung als die Minimale " -"Benutzerkennung (Reiter »Sicherheit«) und konnten nicht hinzugefügt werden." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3565 -msgid "Select Command" -msgstr "Befehl auswählen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3591 ../gui/gdmsetup.c:5502 -msgid "No file selected" -msgstr "Keine Datei gewählt" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3756 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Sollen die Änderungen an Befehlen übernommen werden?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3757 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle gemachten Änderungen verloren." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3760 ../gui/gdmsetup.c:8096 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Schließen und Änderungen _verwerfen" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3851 -msgid "Halt command" -msgstr "Herunterfahren-Befehl" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3852 -msgid "Reboot command" -msgstr "Neustarten-Befehl" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "Suspend command" -msgstr "Ruhezustand-Befehl" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4401 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4620 ../gui/gdmsetup.c:4674 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5149 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5157 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5181 ../gui/gdmsetup.c:5259 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5183 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5205 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datei existiert nicht" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5325 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5332 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Kein Themenarchiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5354 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Der Themenordner »%s« scheint bereits installiert zu sein. Möchten Sie ihn " -"trotzdem erneut installieren?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5446 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Beim Installieren des Themas sind Fehler aufgetreten" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5523 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Themenarchiv auswählen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5527 ../gui/gdmsetup.c:6613 -msgid "_Install" -msgstr "_Installieren" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5625 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Thema im Modus »Nur ausgewähltes« aktiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5626 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Das Thema kann momentan nicht gelöscht werden. Wenn Sie wünschen, es zu " -"löschen, wechseln sie in die Option »nur ausgewähltes« und deselektieren sie " -"es, indem Sie ein anderes Thema wählen." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5655 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Soll das Thema »%s« entfernt werden?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5663 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Wenn Sie dieses Thema entfernen, wird es dauerhaft gelöscht werden." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5671 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Thema _entfernen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6602 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Soll das Thema aus »%s« installiert werden?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6603 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" -"Wählen Sie »Installieren« um das Thema aus der Datei »%s« hinzuzufügen." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6858 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Dieses Konfigurationsfenster ändert die Einstellungen des GDM-Dienstes, dem " -"grafische Anmeldebildschirm für GNOME. Hier gemachte Änderungen werden " -"sofort wirksam.\n" -"\n" -"Beachten Sie, dass hier nicht alle Konfigurationsoptionen aufgelistet sind. " -"Falls Sie hier nicht finden, wonach Sie suchen, sollten Sie %s bearbeiten.\n" -"\n" -"Umfassende Dokumentation liefert Ihnen der GNOME-Hilfebrowser unter der " -"Kategorie »Desktop«." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7459 -msgid "auto" -msgstr "automatisch" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7462 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7465 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8074 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Zufälliges Thema auswählen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8075 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Es wurden keine Themen für die zufällige Auswahl gewählt, daher wird nur ein " -"einzelnes Thema verwendet." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8092 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Sollen die Änderungen an Benutzern übernommen werden?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8093 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle im Reiter »Benutzer« " -"gemachten Änderungen verloren." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8162 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "" -"Auf die Konfigurationsdatei (defaults.conf) konnte nicht zugegriffen werden" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8163 ../gui/gdmsetup.c:8180 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass die Datei existiert bevor Sie das " -"Konfigurationsprogramm des Anmeldemanagers ausführen." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8179 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "" -"Auf die Konfigurationsdatei (custom.conf) konnte nicht zugegriffen werden" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8227 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Sie müssen sich als Benutzer »root« anmelden, um GDM zu konfigurieren." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Aussehen und Verhalten des Anmeldefensters konfigurieren" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Anmeldefenster" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr " LRBe_schriftung:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr " _Nachricht:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid " Pa_th:" -msgstr " _Pfad:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr " _Minihilfe:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr " _Beschriftung:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " _Pfad: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr " _X-Koordinate" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n wird durch den Rechnernamen ersetzt" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Hinweis:</b> Benutzer in der »Einbeziehen«-Liste werden, falls aktiviert, " -"im Benutzeralbum angezeigt und erscheinen in den Auswahlfeldern für die " -"automatische und die zeitgesteuerte Anmeldung auf dem Reiter »Sicherheit«. " -"Benutzer in der »Ausschließen«-Liste werden nicht angezeigt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Hinweis:</b> Sie können verschiedene Befehle aus der aufklappbaren " -"Auswahlliste auswählen und durch die unterhalb angeordneten Felder " -"verändern. Um die Änderungen zu speichern, klicken Sie auf die Schaltfläche " -"»Anwenden«.<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server " -"from restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM " -"is restarted.<b>Achtung:</b> Fehlerhafte Einstellungen können ein Neustarten " -"des X-Servers verhindern. Änderungen an diesen Einstellungen werden erst " -"nach einem Neustart von GDM wirksam." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Warnung:</b> Fehlerhafte Einstellungen können den X-Server am Neustarten " -"hindern. Änderungen an diesen Einstellungen werden erst nach einem Neustart " -"von GDM aktiv." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Hinzufügen …" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Entfernte Anmeldungen für Systemadministratoren zulassen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Änderungen an Benutzern ü_bernehmen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Accessibility" -msgstr "Barrierefreiheit" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Zugreifbar von außerhalb des Anmeldungsmanagers" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Zu startende Server hinzufügen/bearbeiten" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Ser_ver hinzufügen …" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Add User" -msgstr "Benutzer hinzufügen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"XXXFügt eine Auswahlschaltfläche zum »Aktionen«-Menü hinzu, die den " -"aktuellen X-Server mit einer Auswahl neu starten. XDMCP muss für diesen " -"Schritt nicht auf dem lokalen Rechner aktiviert sein." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Alle Benutzer mit einer kleineren Benutzerkennung werden vom Benutzeralbum, " -"der automatischen und der zeitgesteuerten Anmeldung ausgeschlossen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Entfernte _zeitgesteuerte Anmeldungen zulassen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Erlaubt das Wechseln des GTK+-Themas aus dem Begrüßer. Momentan wirkt sich " -"dies auf den Standardbegrüßer aus. Das Thema wird auf der Anzeige aktiv " -"bleiben bis es geändert wird und wirkt sich auf alle anderenFenster aus, die " -"im GDM angezeigt werden." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Dateien und Ordner mit Gruppenschreibrecht zulassen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"A_nmeldung bei Gruppenschreibrechten auf das Heimverzeichnis des Benutzers " -"zulassen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Anmeldung be_i globalen Schreibrechten auf das Heimverzeichnis des Benutzers " -"zulassen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Dateien und Ordner mit globalen Schreibrechten zulassen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Erlaubt es, die Einstellungen aus dem Begrüßer heraus zu ändern. Beachten " -"Sie, dass der Benutzer dafür das Root-Passwort eingeben muss." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Erlaubt es, an die Befehlszeile des lokalen X-Servers »-nolisten tcp« " -"anzuhängen, sodass TCP-Verbindingen verboten werden. Dies ist nützlich, wenn " -"Sie entfernte Verbindungen nicht benötigen, da das X-Protokoll eine mögliche " -"offene Sicherheitslücke darstellen kann, auch wenn keine bekannten " -"Sicherheitsprobleme existieren. X-Forwarding wird ebenfalls deaktiviert, " -"aber wirkt sich nicht auf XDMCP aus." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Änderungen an Kommandos ü_bernehmen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Hintergrundfarbe des Begrüßers:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Behaviour" -msgstr "Verhalten" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Befehl:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Benutzerdefiniert:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Überprüft die Besitzrechte des Heimverzeichnis, bevor darauf geschrieben " -"wird. Dies verhindert Sicherheitsprobleme aufgrund einer fehlerhaften " -"Einstellung." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Farbe:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Color depth:" -msgstr "Farbtiefe:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Befehlstyp:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "X_DMCP konfigurieren …" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X-Server konfigurieren …" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Steuert, welcher Text neben dem Logo-Bild im Begrüßer für die entfernte " -"XDMCP-Sitzung angezeigt wird." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Steuert, welcher Text neben dem Logo-Bild im Standardbegrüßer angezeigt " -"wird. Diese Zeichenkette wird nur für lokale Anmeldungen verwendet." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Vor_eingestelltes Benutzerbild:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Voreingestellte Sitzung:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Verzögerung in Sekunden, bevor die zeitgesteuerte Anmeldung des Benutzers " -"erfolgt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Legt die Maximalanzahl der enfernten Verbindungen fest, die gleichzeitig " -"verwaltet werden; z.B. die Gesamtanzahl der entfernten Verbindungen, die " -"Ihren Rechner nutzen können." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Legt die Maximalanzahl der Sekunden zwischen dem Zeitpunkt, an dem der " -"Benutzer den Rechner auswählt, und der anschließenden indirekten Anfrage, " -"die den Benutzer mit dem Rechner verbindet, fest. Ist diese abgelaufen, " -"werden die Informationen über ausgewählten Rechner verworfen und der " -"indirekt Platz für andere Anzeigen freigegeben." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Mehrfache Anmeldungen eines einzelnen Benutzers de_aktivieren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Darstellung in der Titelzeile des Begrüßers." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Anzeigen pro _Rechner:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Dieses Bild als Hintergrund des Begrüßers verwenden." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Bild nicht für _entferne Anmeldungen verwenden" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Cookies nicht im Heimverzeichnis des Benutzers ablegen, wenn sich das " -"Verzeichnis auf einem NFS-Dateisystem befindet." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" -"Verwendet bestehende X-Server nicht weiter, sondern stoppt diese und startet " -"sie erneut. Normalerweise ist das einfache Neuinitialisieren eine schönere " -"Art, aber wenn der Speicherverbrauch des X-Servers weiter wächst, ist diese " -"Option möglicherweise sicherer." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Anmeldemanager nach der Ausführung nicht neustarten" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Befehle bearbeiten …" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Ausschließen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Ausgabe von Debug-Meldungen im System-Protokoll aktivieren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Zeitgesteuerte Anmeldung aktivieren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Aktiviert XDMCP INDIRECT-Auswahl (z.B. entfernte Ausführung des gdmchooser) " -"für X-Terminals, die keinen eigenen Anzeige-Browser unterstützen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Aktiviert das Starten des Begrüßers mit zusätzlichen Gtk+-Modulen. Dieses " -"ist nützlich, wenn zusätzliche Funktionen wie eine barrierefreie Anmeldung " -"benötigt werden. Beachten Sie, dass nur »vertrauenswürdige« Module verwendet " -"werden sollten, um Sicherheitsprobleme zu minimieren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." -msgstr "" -"Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Wenn Werte " -"fehlen, ist der Befehl nicht verfügbar." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM soll das Anmeldefenster auf diesem Server starten und einem Benutzer das " -"Anmelden erlauben. Wenn nicht ausgewählt, startet GDM den Server nur und " -"wartet auf sein Beenden." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Angegebener Benutzer muss nach einer Anzahl (festgelegt mit dem Warten vor " -"der Anmeldung) von Sekunden der Inaktivität auf dem Anmeldebildschirm " -"angemeldet sein. Dies ist für Terminals mit öffentlichen Zugang oder sogar " -"für den Heimgebrauch nützlich." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Angegebener Benutzer wird nach dem ersten Starten angemeldet. Es wird kein " -"Passwort abgefragt. Dies ist für Rechnern von Einzelbenutzern nützlich, bei " -"denen die Sicherheit der lokalen Konsole kein Problem darstellt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Begrüßer\n" -"Auswähler" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "_Indirekte Anforderungen annehmen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Einbeziehen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Wenn ein Benutzer kein festgelegtes Benutzerbild hat, verwendet GDM das " -"»stock_person«-Symbol des aktuellen GTK+-Themas. Wenn ein solches Bild nicht " -"definiert ist, wird das als voreingestelltes Benutzerbild festgelegte Bild " -"verwendet. Das Bild muss in einem von gdk-pixbuf unterstützten Format " -"abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar sein." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Bilddatei, die als Logo angezeigt wird. Die Datei muss in einem von gdk-" -"pixbuf unterstützten Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar " -"sein. Ist keine Datei festgelegt, wird die Logo-Funktion deaktiviert." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Symbol für Rechnerwähler (_XDMCP) anzeigen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Symbol zur _Konfiguration anzeigen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Gibt an, dass der X-Server mit einer anderen Prozesspriorität gestartet " -"werden soll." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervall in Sekunden, in dem ein Ping an den X-Server gesendet wird. Wenn " -"der X-Server nicht vor dem nächsten Ping, das gesendet wird, antwortet, wird " -"die Verbindung gestoppt und die Sitzung beendet." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Starten:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "An _UDP-Port horchen: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Fensterposition _sperren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Einstellungen des Anmeldefensters" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Anmeldung _gescheitert:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Ver_zögerung vor erneuter Anmeldung:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Anmeldung _erfolgreich:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximale Anzahl _entfernter Sitzungen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximale _Wartezeit:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximale indirekte War_tezeit:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximale Anzahl au_sstehender indirekter Anforderungen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menüleiste" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Nie_mals Cookies auf NFS ablegen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "No _restart required" -msgstr "Kein _Neustart erforderlich" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Anzahl der gleichzeitig mit der Rechnerauswahl bereitgestellten Anzeigen. " -"Wenn mehr Anfragen von verschiedenen Rechnern ankommen, werden die ältesten " -"verworfen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Nur Anmeldungen zulassen, _wenn der Benutzer Besitzer seines " -"Heimverzeichnisses ist" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_Einstellungen:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoia-Option. Nur Benutzer, die Dateien und Ordner besitzen, werden " -"zugelassen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Daue_rhaft" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Permissions" -msgstr "Zugriffsrechte" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe wählen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Einfach\n" -"Einfach; mit Benutzeralbum\n" -"Grafisch" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Bl_inken, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "R_emove" -msgstr "_Entfernen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Server ent_fernen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Neustart, Anhalten, Ruhezustand und Einstellungen der Spezialbefehle" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Bildwiederholfrequenz:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Remote" -msgstr "Entfernt" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Entfernte Verbindungen über XDMCP werden als »zeitgesteuerte Anmeldungen« " -"zugelassen, indem der Benutzer wie lokale Benutzer auf der ersten Konsole " -"die Zeit ablaufen lassen können." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Entfernte Anmeldung deaktiviert\n" -"Wie lokale Anmeldung" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Auf Bildschirmgröße s_kalieren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Hintergrundbild auf Bildschirmgröße skalieren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Hintergrundbild auswählen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Logo auswählen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Klangdatei auswählen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Nur ausgewähltes\n" -"Zufällig aus ausgewählten\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Sendet Debug-Meldungen an das Systemprotokoll. Dies kann nützlich sein, um " -"Probleme mit GDM nachzuverfolgen. Diese Ausgaben sind oft sehr umfangreich, " -"sodass sie im normalen Betrieb nicht eingeschaltet werden sollten." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "Server Settings" -msgstr "Server-Einstellungen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server-_Name:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Zu startende Server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Positio_n des Fensters festlegen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Titelleiste an_zeigen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Die Anzeige durchrütteln, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Aktionsmenü anzeigen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Zeigt eine visuelle Rückmeldung bei der Passworteingabe an. Diese Option " -"einzuschalten kann eine Sicherheitsgefährdung darstellen, da die Länge Ihres " -"Passwortes erraten werden kann." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Legt fest, ob Spezialbefehle außerhalb des Anmeldemanagers erscheinen, " -"beispielsweise auf dem Desktop durch Elemente für das Abmelden oder " -"Herunterfahren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Legt fest, ob gdm gestoppt/neu gestartet wird, sobald der Spezialbefehl " -"ausgeführt wurde." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Legt die Beschriftung fest, die auf der Schaltfläche und dem Menüeintrag des " -"Spezialbefehls angezeigt wird." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Legt die Beschriftung fest, die bei Listeneinträgen und Auswahlknöpfen des " -"Spezialbefehls angezeigt werden." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Legt den Hinweis fest, der als Minihilfe zum Spezialbefehl angezeigt wird." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Legt den Hinweis fest, der in Warnhinweisen angezeigt wird, wenn eines der " -"Elemente des Spezialbefehls aktiviert wird." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Systemweites Verzeichnis der Benutzerbilder. Der Systemadministrator kann " -"hier Symbole für die Benutzer ablegen, ohne auf deren Heimverzeichnisse " -"zuzugreifen. Benutzerbilder werden nach dem Anmeldenamen ihrer Benutzer " -"benannt. Die Benutzerbilder müssen in einem von gdk-pixbuf unterstützten " -"Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar sein." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text, der in Warnungshinweisen erscheint" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text, der auf Schaltflächen und in Menüpunkten erscheint" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text, der in Auswahlknöpfen und Listeneinträgen erscheint" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text, der in Minihilfen erscheint" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Die UDP<Portnummer, auf der gdm XDMCP-Anfragen annehmen soll. Ändern Sie " -"diese nicht, wenn Sie nicht wissen, was sie tun." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Der auszuführende Befehl inklusive vollständigem Pfad und aller benötigten " -"Zusatzargumente des X-Servers. Beispiel: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Einen Klang ausgeben, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Einen Klang ausgeben, wenn ein Anmeldeversuch erfolgreich war" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Einen Klang oder Ton ausgeben, wenn der Begrüßer zur Anmeldung bereit ist." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Die horizontale Position des Anmeldefensters." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Der Name, der dem Benutzer angezeigt wird." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Anzahl der Sekunden, die vergehen sollen, bevor das Anmeldefeld nach einer " -"gescheiterten Anmeldung wieder aktiv wird." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Die Position des Anmeldefensters kann nicht geändert werden." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"Die Position des Anmeldefensters wird festgelegt von Position X / Position Y." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Die Sitzung, die standardmäßig verwendet wird, wenn der Benutzer keine " -"Einstellungen gespeichert hat und »Vorherige« aus der Liste der Sitzungen " -"auswählt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Die vertikale Position des Anmeldefensters." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Themes" -msgstr "Themen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Dieser Server ist als Auswahl verfügber, wenn ein Benutzer wünscht, einen " -"flexiblen On-Demand-Server zu starten." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Um Denial-of-Service-Angriffe zu vermeiden, existiert eine maximale Anzahl " -"anstehender Verbindungen in der Warteschlange. Bitte beachten Sie, dass " -"dieser Parameter *nicht* die Anzahl der gleichzeitigen Verbindungen, die " -"verwaltet werden können, beschränkt. Er beschränkt nur die Anzahl der " -"Anzeigen, die gleichzeitig eine Verbindung initialisieren können." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Um Angriffe durch Füllen der Warteschlange zu verhindern, erlaubt GDM nur " -"eine Verbindung für jeden entfernten Rechner. Wenn Sie Anzeigedienste für " -"Rechner mit mehr als einem Bildschirm bereitstellen möchten, sollten Sie " -"diesen Wert entsprechend erhöhen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Das »Aktionen«-Menü anzeigen (früher bekannt als »System«-Menü). Falls " -"dieses Kontrollkästchen nicht gesetzt ist, steht einer der Systembefehle " -"woanders zur Verfügung (einschließlich »Herunterfahren«, »Neu starten«, " -"»Konfigurieren« sowie »Auswähler« usw)." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Benutzer:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "24 Stunden-Anzeige verwenden:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Kreise statt Stern-Symbole in der Passworteingabe verwenden. Dies " -"funktioniert aber möglicherweise nicht mit allen Schriftaren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Begrüßungsnachricht" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Wenn GDM bereit ist, eine Anzeige zu verwalten, wird an diese ein ACCEPT-" -"Paket geschickt, das den eindeutigen Sitzungsschlüssel beinhaltet, der bei " -"zukünftigen XDMCP-Konversationen verwendet wird. GDM wird diesen " -"Sitzungsschlüssel in die Warteschlange setzen und darauf warten, dass die " -"Anzeige mit einer MANAGE-Anfrage antwortet. Wenn innerhalb der maximalen " -"Wartezeit keine Antwort empfangen wird, erklärt GDM die Anzeige für tot und " -"löscht sie aus der Warteschlange, um den Platz für andere Anzeigen " -"freizugeben." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"gdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "" -"Wenn sich ein Benutzer anmeldet und eine bestehende Sitzung hat, wird er mit " -"dieser verbunden statt eine neue Sitzung zu starten. Dies funktioniert nur " -"für Sitzungen, die auf virtuellen Terminals mit gdmflexiserver gestartet " -"werden und nicht mit XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Einstellungen des X-Server-Anmeldefensters" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Einstellungen des XDMCP-Anmeldefensters" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Add..." -msgstr "_Hinzufügen …" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Hinzufügen/bearbeiten …" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Lokalen Systemadministratoren erlauben, sich einzuloggen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Benutzern erlauben, Schriften und Farben des einfachen Begrüßers zu ändern" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Hintergrundfarbe:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Vorgabe: »Willkommen auf %n«" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Vorgabe: »Willkommen«" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_TCP-Verbindungen zum X-Server verbieten" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Automatische Anmeldung aktivieren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Barrierefreiheitsmodule aktivieren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibel (auf Anforderung)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globales Benutzerbilderverzeichnis:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC-Datei:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Image:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Alle Benutzer aus /_etc/passwd einbeziehen (nicht für NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Anmeldebildschirm bereit:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Anmeldungen werden von diesem Rechner verarbeitet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Maximale Anzahl _ausstehender Anforderungen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimale UID:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Nur Anmeldungen zulassen, wenn die Zugriffsrechte auf das Heimverzeichnis " -"des Benutzers sicher sind" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Zeit bis zur Anmeldung:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping-Intervall:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorität:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Entfernen …" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "_X-Server mit jeder Anmeldung neu starten" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Visuelle Rückmeldung (Stern-Symbole) bei der Passworteingabe anzeigen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Style:" -msgstr "_Art:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Thema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Kreise statt Stern-Symbole bei der Passworteingabe _verwenden" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 -msgid "_User:" -msgstr "_Benutzername:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-Koordnate" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-Koordinate" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automatisch\n" -"ja\n" -"nein" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 -msgid "dummy" -msgstr "Dummy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: ../gui/gdmuser.c:278 ../gui/gdmuser.c:280 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:715 ../gui/greeter/greeter.c:766 -msgid "Restart Machine" -msgstr "System _neu starten" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1422 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-Eingabeelements." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1455 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Beim Laden des Themas ist ein Fehler aufgetreten und das Standardthema " -"konnte nicht geöffnet werden. Es wird nun versucht, den Standardbegrüßer zu " -"starten" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1477 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Der GTK+-Begrüßer konnte nicht gestartet werden. Die Anzeige wird " -"abgebrochen und Sie müssen Sich auf eine andere Weise anmelden, um die GDM-" -"Installation zu reparieren." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1544 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Ihr Sitzungsverzeichnis fehlt oder ist leer! Es stehen zwei Sitzungen zur " -"Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und " -"Ihre GDM-Konfiguration korrigieren." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "Vorherige Sprache" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Eine Sprache wählen" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Sprache ändern" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende _Sprache:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:161 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Sprache wählen …" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:168 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Sit_zung wählen …" - -# wir lassen den 1. Teil unter den Tisch fallen, die Übersetzung wäre -# irreführend -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:489 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Drücken Sie F10, um zu einem Menü zu gelangen." - -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:223 ../gui/greeter/greeter_parser.c:424 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "custom_cmd%d" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:254 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:263 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:359 -msgid "Last session" -msgstr "Vorherige Sitzung" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:210 -msgid "Already logged in" -msgstr "Bereits angemeldet" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Session" -msgstr "Sit_zung" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:247 -msgid "Sus_pend" -msgstr "In _Ruhezustand versetzen" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Entfernte Anmeldung via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Konfigurieren" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Einstellungen" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:90 -msgid "Change _Session" -msgstr "Sit_zung ändern" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:112 -msgid "Sessions" -msgstr "Sitzungen" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:132 -msgid "_Last session" -msgstr "_Vorherige Sitzung" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:138 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer vorherigen Anmeldung verwendet " -"haben" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren …" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Eine Aktion wählen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Rechner ausschalten" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn ausschalten können." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "System _neu starten" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:356 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Das System neu starten" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Den Computer in den _Ruhezustand versetzen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:400 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Den Computer in den Ruhezustand versetzen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Den _XDMCP-Auswähler ausführen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:417 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Einen XDMCP-Auswähler ausführen, der es Ihnen erlaubt, sich an entfernten " -"Computern anzumelden, falls solche vorhanden sind." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Den Anmeldemanager _konfigurieren" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:437 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu ist das »root«-Passwort " -"erforderlich." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:520 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "custom_cmd_button%d" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Kreise" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Thema mit blauen Kreisen" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »GNOME Art« mit Benutzeralbum" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME-Künstler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy-GNOME mit Benutzeralbum" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »Gnome Art«" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy-GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Fehler beim Versuch, %s auszuführen,\n" -"das mit %s verknüpft ist" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Gestendatei konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-Anzeige zu der migriert werden soll" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ANZEIGE" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Name der Backend-Anzeige" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-Datei für Zielanzeige" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHENTIFIZIERUNGSDATEI" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-Datei für Backend-Anzeige" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Die DMX-Erweiterung ist auf »%s« nicht vorhanden\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" -"- eine Backend-Anzeige von einer DMX-Anzeige zu einer anderen migrieren" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Sie müssen eine Ziel-DMX-Anzeige angeben, indem Sie %s verwenden\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Sie müssen eine Backend-Anzeige verwenden, indem Sie %s verwenden\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen »%s« ist gescheitert auf »%s«\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf gdmaskpass ausführen\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Legitimation gescheitert!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(Speicherpuffer)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein " -"Fehler aufgetreten. Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung " -"fehlerhaft. %s kann nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie " -"sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neu installieren." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Die Glade-Datei ist durchgedreht! Stellen Sie sicher, dass die richtige " -"Datei\n" -"installiert ist!\n" -"Datei: %s Widget: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein " -"Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalte besitzen. " -"Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann " -"nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-" -"Installation überprüfen oder %s neu installieren." -msgstr[1] "" -"Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein " -"Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalten besitzen. " -"Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann " -"nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-" -"Installation überprüfen oder %s neu installieren." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Die Glade-Datei ist durchgedreht! Stellen Sie sicher, dass die richtige " -"Datei\n" -"installiert ist!\n" -"Datei: %s Widget: %s erwartete CList-Spalten: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Beim Laden der Benutzeroberfläche aus der Datei %s ist ein Fehler " -"aufgetreten. Möglicherweise wurde die Glade-Oberflächenbeschreibung nicht " -"gefunden. %s kann nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie " -"sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neu installieren." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "" -"Es konnte keine Oberfläche geladen werden, das ist schlecht! (Datei: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "" -"Zu viele Aliasebenen für eine Standorteinstellung, deutet auf eine Rekursion " -"hin" - -#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Keine GDM-Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet." - -#~ msgid "(Enabled) " -#~ msgstr "_XDMCP aktivieren" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Dies ist die voreingestellte Systemsitzung" - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "X-Forwarding deaktivieren, betrifft jedoch nicht XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Beispiel: /usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Ping nach %s gescheitert, Anzeige wird aufgegeben." - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Es wird nun versucht, den X-Server neu zu starten." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? " -#~ "Hinweis: Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler bei Option %s: %s.\n" -#~ "Führen Sie '%s --help' aus, um eine komplette Liste verfügbarer\n" -#~ "Befehlszeilenparameter zu erhalten.\n" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " Sekunden" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt." - -# CHECK -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen möchten, müssen " -#~ "Sie das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -" -#~ "> Desktop-Wechselwerkzeug)." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes " -#~ "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den " -#~ "GDM-Dienst oder den Computer neu." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Der Benutzer »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. " -#~ "Automatische Anmeldung wird deshalb deaktiviert." - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Der Benutzer »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. " -#~ "Zeitgesteuerte Anmeldung wird deshalb deaktiviert." - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Anzeige Nr. %d in Gebrauch. Deshalb %d wird verwendet." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Master wird neu gestartet …" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Keine Exec-Zeile in der Sitzungsdatei %s. Abgesichertes GNOME wird " -#~ "gestartet." - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Die von Ihnen gewählte Sitzung scheint ungültig zu sein. Daher wird für " -#~ "Sie die abgesicherte GNOME-Sitzung ausgeführt." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Voreingestelltes Rechnersymbol konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Zeichenkette zu lang!" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Keine Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "" -#~ "Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) war kleiner " -#~ "als 5. Es wird 5 verwendet." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet " -#~ "haben" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Unter Verwendung der vom System voreingestellten Sprache anmelden" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP-Auswähler …" - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn sicher ausschalten können." - -#~ msgid "Restart gdm" -#~ msgstr "GDM neu starten" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "" -#~ "Vorgabebild (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden. Benutzeralbum " -#~ "nicht verfügbar!" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Keine Konfiguration gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "Die Konfiguration wurde nicht gefunden. GDM verwendet die Vorgaben, um " -#~ "diese Sitzung auszuführen. Sie sollen sich anmelden und mit dem GDM-" -#~ "Konfigurationsprogramm eine Konfigurationsdatei anlegen." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Alle Bilder" - -#~ msgid "<b>Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Auswahl</b>" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Benutzerbild" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Durchsuchen" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Upps, keine Einträge im Sitzungsverzeichnis gefunden." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kein Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird " -#~ "verwendet.\n" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Datei öffnen" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG und JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Details: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Wählen Sie das zu installierte Themenarchiv" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Soll das Thema »%s« wirklich vom Computer entfernt werden?" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "<b>Server Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Server-Einstellungen</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "<b>WARNUNG:</b> Wenn Sie Werte in diesen Abschnitt einfügen, die Ihr X-" -#~ "Server nicht unterstützt, wird Ihr X-Server\n" -#~ "nicht neu gestartet werden können - effektiv kann dann auch " -#~ "diesesKonfigurationsprogramm nicht mehr ausgeführt werden. SEIEN SIE " -#~ "VORSICHTIG!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "_Konfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben" - -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "»_root«-Benutzer erlauben, sich mit GDM anzumelden" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "»root«-Benutzer erlauben, sich _entfernt mit GDM anzumelden" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Ausführen des XDMCP-Aus_wählers vom Anmeldebildschirm aus erlauben" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Themenauswahl im _GTK+-Begrüßer zulassen" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Anwenden" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Auswählen" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte wählen Sie einen Netzwerkrechner, zu dem verbunden werden soll." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Auswähler" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Server-Definition erstellen" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Server-Definition löschen" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beschreibung:" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Flexibel" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr " GTK+-Begrüßer" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-Begrüßer\n" -#~ "Thema-Begrüßer" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-Begrüßer\n" -#~ "Thema-Begrüßer\n" -#~ "Deaktiviert" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Behandeln" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Einen Benutzer a_utomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden " -#~ "anmelden" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Einen _Klang ausgeben, wenn das Anmeldefenster bereit ist" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Kein Logo" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu " -#~ "aktivieren, müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken kompilieren." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Damit alle Änderungen wirksam werden, muss der GDM-Dienst neu " -#~ "gestartet werden." - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Nur ein Thema\n" -#~ "Zufälliges Thema" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Farbe" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Ping-Intervall (in Sekunden):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Vorschau:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "Ent_fernte Begrüßungsnachricht (%n = Rechnername) : " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "_Verzögerung bis zum erneuten Versuch (Sekunden):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Zu bearbeitende Server-Definition:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "Benutzeralbum" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Im Begrüßer als Begrüßung anzuzeigende Zeichenkette, wobei %n durch den " -#~ "Computernamen ersetzt wird." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Zeichenkette, die im Begrüßer für Benutzer angezeigt werden soll, die " -#~ "sich entfernt mit XDMCP anmelden, wobei %n durch den Computernamen " -#~ "ersetzt wird." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Klang testen" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "Der Reiter »Benutzer« legt fest, welche Benutzer für GDM sichtbar sind. " -#~ "Benutzer die unter »Einbeziehen« aufgelistet sind,\n" -#~ "werden im Benutzeralbum angezeigt, wenn dieses im Reiter »Sicherheit« " -#~ "aktiviert ist und werden außerdem in der Auswahlliste\n" -#~ "für automatisches/zeitgesteuertes Anmelden im Reiter »Allgemein« " -#~ "erscheinen.\n" -#~ "Benutzer die unter »Ausschließen« aufgeführt sind, werden niemals " -#~ "angezeigt - auch wenn die Option »Alle Benutzer einbeziehen«\n" -#~ "ausgewählt ist." - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Thema-Begrüßer" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Entfernt den Standard-Willkommensgruß verwenden" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Einzuschließende Benutzer" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Auszuschließende Benutzer" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Für gewöhnlich etwa: /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Benutzername bei automatischer Anmeldung:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "Thema _löschen" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "Beim ersten Start _automatisch einen Benutzer anmelden" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Modus:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_Kein Hintergrund" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Auf entfernten Anzeigen _nur Farben" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "Be_nutzername bei zeitgesteuerter Anmeldung:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Begrüßungsnachricht: " - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Beschreibung\n" -#~ "Widget" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Computer neu starten" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Vorgabesymbol (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden" - -# CHECK -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Neu starten" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP-Auswähler" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Die Dauerumschalttaste ist aktiviert!" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Den Computer neu starten" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "Den Computer _neu starten" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager, wie z.B. (KDM " -#~ "(KDE Display Manager, den KDE Anzeigemanager) oder xdm." - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Bildschirm konnte nicht gesperrt werden" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "XScreenSaver-Anzeige-Hacks konnten nicht deaktiviert werden" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes " -#~ "überein.\n" -#~ "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n" -#~ "Starten Sie den GDM-Dienst oder den Computer neu." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes " -#~ "(%s) überein.\n" -#~ "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n" -#~ "Starten Sie den GDM-Dienst oder den Computer neu." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Letzte" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein " -#~ "Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalte besitzen. " -#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann " -#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-" -#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren.Beim Laden des " -#~ "Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein Fehler " -#~ "aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalten besitzen. " -#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann " -#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-" -#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren." |