summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/crh.po
blob: 39f52121f2cf1668e9c6c94952b50eedaffe39a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
# Qırımtatarca gdm.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
#
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:49-0600\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bir remiz cihazı degil"

# tüklü
#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "Display ID"
msgstr "Kösterim Kimligi"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "id"
msgstr "kimlik"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Qulu"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "sistem üzerinde \"%s\" qullanıcısı tapılamadı"

# tüklü
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "İçeri imzalanuv sistemi başlanğıçlandırılamay"

# tüklü
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Qullanıcı sahihlenamadı"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Qullanıcı salâhiyetlendirilamadı"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "İtimatname belgilenamadı"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
"X sunucısını (siziñ grafikiy\n"
" çevreñizni) dahiliy bir hata\n"
"yüzünden başlatamadım.\n"
"Lütfen sistem müdiriñiznen temasqa keçiñiz\n"
"veya teşhislemek içün syslog'nı teşkeriñiz.\n"
"Bu arada bu kösterim \n"
"ğayrı qabilleştirilecek.  Lütfen hata tüzetilgen soñ\n"
"GDM'ni kene başlatıñız."

#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: ana kösterim olğan '%s' bağlanılamadı"

#: ../daemon/gdm-server.c:361
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Sunucı qullanıcı %s tarafından yavrulanacaq edi faqat böyle bir qullanıcı "
"yoqtır"

#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Zümre nomerası %d olaraq tesbit etilamadı"

#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s içün initgroups () muvafaqiyetsiz"

#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Qullanıcı numarası %d olaraq tesbit etilamadı"

#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "Zümre nomerası 0 olaraq tesbit etilamadı"

#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: %s kösterimi içün kütük dosyesi açılamadı!"

#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s %s olaraq tesbit etilgende hata"

#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Sunucı evelligi %d olaraq tesbit etilamadı: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s kösterimi içün boş sunucı emri"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Qullanıcı adı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Qullanıcı adı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Qonaqbay adı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Qonaqbay adı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Kösterim Cihazı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Kösterim cihazı"

#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "işçi %d durumı ile çıqqan"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "sahihleme sistemi ile laf başlatqanda hata - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
msgid "general failure"
msgstr "umumiy muvafaqiyetsizlik"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
msgid "out of memory"
msgstr "hafiza bitken"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
msgid "application programmer error"
msgstr "uyğulama programcısı hatası"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmegen hata"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
msgid "Username:"
msgstr "Qullanıcı adı:"

# tüklü
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini tercih etilgen qullanıcı adı daveti aqqında "
"malümatlandırğanda hata - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini qullanıcınıñ qonaqbayı aqqında malümatlandırğanda hata - "
"%s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini qullanıcınıñ konsolı aqqında malümatlandırğanda hata - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini kösterim tizgisi aqqında malümatlandırğanda hata - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini kösterim xauth itimatnamesi aqqında malümatlandırğanda "
"hata - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "qullanıcı esabı iç yoq"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Qullanıcığa deñiştiramadım"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "İtimatname tesbit etilamadı"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Qullanıcı %s mevcut degil"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Zümre %s mevcut degil"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Oyuq (Soket) icat etilamadı!"

# tüklü
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s qonaqbayından XDMCP soramı red etildi"

# tüklü
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Sahihleme cedveli paketten çıqarılamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
msgid "Error in checksum"
msgstr "Teşkerme cemisinde (checksum) hata"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
msgid "Bad address"
msgstr "Fena adres"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Kösterim adresi oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Kösterim liman nomerası oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Sahihleme cedveli paketten çıqarılamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Teşkerme cemisinde hata"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Yasaqlanğan %s sunucısından İSTEM (REQUEST) alındı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: KÖSTERİM Numarası oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Bağlantı Türü oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Müşteri Adresi oqulamadı."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Sahihleme İsimleri oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Sahihleme Verileri oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Sahihleme Cedveli oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: İmalatçı Kimligi oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s'ten teşkerme cemisi (checksum) muvafaqiyetsiz"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Yasaqlanğan %s qonaqbayından İdare Et (Manage) alındı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Oturum Kimligi oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Kösterim sınfı oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Adres oqulamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Yasaqlanğan %s qonaqbayından YAŞAT (KEEPALIVE) alındı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP başlığı oqulamadı!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Yañlış XDMCP sürümi!"

# tüklü
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: adres ayırıştırılamadı"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Sunucı qonaqbay adı alınamadı: %s!"

#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr "PID dosyesi %s yazılamadı: belki disk tolu: %s"

#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Log fihristi %s mevcut degil yaki bir fihrist degil."

# tüklü
#: ../daemon/main.c:283
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s sahihleme fihristi mevcut degil. Abortlana."

#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s sahihleme fihristi bir fihrist degildir. Abortlana."

#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"%s sahihleme fihristi %d qullanıcı ve %d zümresine ait degil. Abortlana."

#: ../daemon/main.c:368
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s sahihleme fihristiniñ %o rühsetleri yanlıştır. %o oluvı lâzim. Abortlana."

#: ../daemon/main.c:405
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM qullanıcısı '%s' tapılamadı. Abortlana!"

#: ../daemon/main.c:411
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM qullanıcısı tamır (root) olmamalı. Abortlana!"

#: ../daemon/main.c:417
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM zümresi '%s' tapılamay. Abortlana!"

#: ../daemon/main.c:423
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM zümresi tamır (root) olmamalı. Abortlana!"

#: ../daemon/main.c:517
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"

#: ../daemon/main.c:518
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Birazdan soñ çıq - arızasızlandıruv içün"

#: ../daemon/main.c:519
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM sürümini bastır"

#: ../daemon/main.c:534
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:595
msgid "Only root wants to run GDM"
msgstr "Ancaq tamır (root) qullanıcısı GDM'ni çaptırmağa ister"

#: ../daemon/session-worker-main.c:149
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi"

#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI Sicili Sarıcısı"

#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "İçeri İmzalanuv Penceresi"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Quvet İdarecisi"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Quvet idaresi cını"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME Tesbitleri Cını"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "GNOME Ekran Büyüticisi"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Ekrannıñ qısımlarını büyüt"

# tüklü
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
msgstr "Ekran-üstü GNOME Klavyesi"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
msgid "Use an onscreen keyboard"
msgstr "Bir ekran-üstü klavye qullan"

# tüklü
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca Ekran Oquyıcısı"

# tüklü
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Ekran-üstü malümatnı nutuq yaki qabartma yazı olaraq taqdim et"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "Sistemni Sayla"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XMCP: XDMCP bufferi oqulamadı!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XMCP: XDMCP başlığı oqulamadı!"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
msgid "Value"
msgstr "Qıymet"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
msgid "percentage of time complete"
msgstr "tamamlanğan vaqıtnıñ faizi"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
msgid "Inactive Text"
msgstr "Ğayrı Faal Metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Qullanıcı bir unsurnı saylağance etikette qullanılacaq metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
msgid "Active Text"
msgstr "Faal Metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Qullanıcı bir unsurnı saylağan olsa etikette qullanılacaq metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Avtomatḱ olaraq içeri imzalanıla..."

#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "Vazgeçile..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Bilgisayar yañıdan başlatılamadı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
msgstr ""
"Birden fazla qullanıcınıñ içeri imzalanğan oluvından dolayı bilgisayarnı "
"kene başlatuvıñız caiz degildir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Bilgisayar toqtatılamadı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
msgid ""
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr ""
"Birden fazla qullanıcınıñ içeri imzalanğan oluvından dolayı bilgisayarnı "
"toqtatuvıñız caiz degildir"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Tilni saylap İçeri İmzalan'ğa çertiñiz"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Sahihlenme Dialogı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Bilgisayar İsmi"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
msgid "Log In"
msgstr "İçeri İmzalan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
msgid "Restart"
msgstr "Kene başlat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
msgid "Shut Down"
msgstr "Qapat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
msgid "Suspend"
msgstr "Sarqıt"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
msgid "page 5"
msgstr "saife 5"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Tiller"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
msgid "_Languages:"
msgstr "_Tiller"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
msgid "_Language:"
msgstr "_Til:"

#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Diger..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Faydalanılışlı tillerniñ tolu cedvelinden bir til saylañız."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirtilmegen"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Klavye serimleri"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Klavye:"

#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Diger..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Faydalanılışlı klavyelerniñ tolu cedvelinden bir klavye saylañız."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "Etiket Metni"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Bir etiket olaraq qullanılacaq metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "İşaretçik adı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Etiket ile qullanılacaq işaretçik"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "Ög-belgilengen Unsur"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "Ög-belgilengen unsurnıñ kimligi"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "Azamiy Unsur Sayısı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Cedvelde tutulacaq unsurlarnıñ azamiy sayısı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (Bağlanıla: %s...)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (Bağlanıldı: %s...)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
msgid "Remote Login"
msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Oturımlar:"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "Afiş risalesi metni"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı qabilleştir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde bilingen qullanıcılarnı kösterme"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "İrişilebilirlik klavyesi plaginini qabilleştir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable debugging"
msgstr "Arızasızlandıruvnı qabilleştir"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Selâmlayıcı içün arızasızlandıruv kelişini qabilleştir."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Ekran-üstü klavyeni qabilleştir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Ekran büyüticisini qabilleştir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Ekran oquyıcısını qabilleştir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Afiş risalesiniñ kösterilüvini qabilleştir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Selâmlayıcı logosı içün qullanılacaq işaretçik ismi"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Demi saylanğan klavye serimleri"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Demi saylanğan tiller"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"İçeri imzalanuv penceresinde bilingen qullanıcılarnıñ kösterilüvini ğayrı "
"qabilleştirmek içün DOĞRU'ğa tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"İçeri imzalanuv penceresinde kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı "
"qabilleştirmek içün DOĞRU'ğa tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Arqa-zemin tesbitleri idarecisi plaginini qabilleştirmek içün Doğru'ğa "
"tesbit etiñiz."

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Mühit-tuşları tesbitleri idarecisi plaginini qabilleştirmek içün Doğru'ğa "
"tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Ekran-üstü klavyeni qabilleştirmek içün Doğru'ğa tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"İrişilebilirlik klavyesi tesbitlerini idare etecek plaginni qabilleştirmek "
"içün Doğru'ğa tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
msgstr "Ekran büyüticisini qabilleştirmek içün Doğru'ğa tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the screen reader."
msgstr "Ekran oquyıcısını qabilleştirmek içün Doğru'ğa tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"Ses tesbitleri idarecisi plaginini qabilleştirmek içün Doğru'ğa tesbit "
"etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
msgstr ""
"xrandr tesbitleri idarecisi plaginini qabilleştirmek içün Doğru'ğa tesbit "
"etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"xsettings tesbitleri idarecisi plaginini qabilleştirmek içün Doğru'ğa tesbit "
"etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr ""
"İçeri imzalanuv penceresinde ög-belgilengen olaraq kösterilecek bir klavye "
"serimleri cedveline tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
msgstr ""
"İçeri imzalanuv penceresinde ög-belgilengen olaraq kösterilecek bir tiller "
"cedveline tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Selâmlayıcı logosı içün qullanılacaq temalı işaretçik ismine tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Afiş risalesi metnini köstermek içün doğruğa tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr ""
"Pencere idarecisi olaraq compiz'ni qullanmaq içün doğruğa tesbit etiñiz."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde kösterilecek metin afişi risalesi."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Arqa-zemin tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Mühit-tuşları tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ses tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
msgstr "xrandr tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "xsettings tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Pencere idarecisi olaraq compiz'ni qullan"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
msgstr "Devamlılıq"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Vaqıt-ölçer toqtağance saniye sayısı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
msgstr "Başlanış vaqtı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Vaqıt-ölçerniñ başlatılğanı vaqıt"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "Çapamı?"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "Vaqıt-ölçerniñ şu ande tıq-tıq eteyatıp yatmağanı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
msgid "Manager"
msgstr "İdareci"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Bu qullanıcını muraqabe etken qullanıcı idarecisi nesnesi."

#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Diger..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
msgid "Choose a different account"
msgstr "Başqa bir esap saylañız"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
msgid "Guest"
msgstr "Musafir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Muvaqqat musafir olaraq içeri imzalan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
msgid "Automatic Login"
msgstr "Avtomatik İçeri İmzalanuv"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "İhtiyariyatnı saylağan soñ sistemge öz-özünden içeri imzalan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "%s olaraq içeri imzalan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
msgid "Currently logged in"
msgstr "Al-azırda içeri imzalanğan"

# tüklü
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Qullanıcı Almaştıruv Uyğulamaçığı serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım "
"Vaqfı (FSF) tarafından neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası "
"şartları altında kene dağıta bilir ve/yaki deñiştire bilirsiñiz; ya "
"Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya da (ihtiyarıñızğa göre) er angi soñraki "
"sürümi."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN "
"dağıtıla; atta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
"kefaleti olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
"körüñiz."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
"berilgen oluvıñız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA "

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Qullanıcılar arasında çabik almaşmaq içün bir menü"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "translator-credits"
msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Ekran kilitlenamadı: %s"

# tüklü
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Boş ekranğa ekran-saqlayıcı muvaqqat olaraq tesbit etilamay: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Tışarı imzalanılamay: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
msgid "Available"
msgstr "Faydalanılışlı"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
msgid "Invisible"
msgstr "Körünmez"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
msgid "Busy"
msgstr "Meşğul"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
msgid "Away"
msgstr "Uzaqta"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
msgid "Account Information..."
msgstr "Esap Malümatı..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
msgid "System Preferences..."
msgstr "Sistem Tercihleri..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekrannı Kilitle"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
msgid "Switch User"
msgstr "Qullanıcını Almaştır"

#. Only show switch user if there are other users
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
msgid "Quit..."
msgstr "Terk Et..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Qullanıcı Almaştıruv Uyğulamaçığı"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Esap tesbitleri ve durumını deñiştir"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Qullanıcılar arasında çabik almaşmaq içün bir menü"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "Qullanıcı Almaştırıcı"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Qullanıcı Almaştırıcı Uyğulamaçıq Fabrikası"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
msgstr "Şahsiy _Malümatnı Tarir Et"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Aqqında"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "Qullanıcılarnı ve Zümrelerni _Tarir Et"

# tüklü
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "İhmal etildi - telif qabiliyeti içün alıqoyuldı"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "EMİR"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "Arızasızlandıruv çıqtısı"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ağımdaki oturımnı kimliklendiramadım."

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Yañı GDM içeri imzalanuvı"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Yañı kösterim başlatılamadı"

#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekrannıñ resmini al"