summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 041a4955c89885efa6eea091242a00cce8cfd377 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
# Czech translation of gdm.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gdm.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom není znakovým zobrazovačem"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povolit ladicí kód"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "Display ID"
msgstr "ID displeje"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Pomocný správce displeje GNOME"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "v systému nelze najít uživatele \"%s\""

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Nelze spustit systém přihlášení"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Nelze ověřit uživatele"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Nelze potvrdit uživatele"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Nelze vytvořit pověření"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
"Nelze spustit server X (vaše grafické prostředí) kvůli jisté vnitřní chybě. "
"Kontaktujte prosím svého správce systému, nebo se podívejte do souborů se "
"záznamy. Mezitím bude tento displej zakázán. Až bude problém vyřešen, "
"spusťte prosím GDM znovu."

#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: nelze se připojit k rodičovskému displeji \"%s\""

#: ../daemon/gdm-server.c:361
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server měl být spuštěný uživatelem %s, ale takový uživatel neexistuje"

#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nelze nastavit groupid na %d"

#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () selhalo u %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nelze nastavit userid na %d"

#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "Nelze nastavit groupid na 0"

#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!"

#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Uživatel"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Název počítače"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Zařízení displeje"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Zařízení displeje"

#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "worker skončil se stavem %d"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "chyba při spouštění komunikace s ověřovacím systémem - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
msgid "general failure"
msgstr "obecné selhání"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
msgid "application programmer error"
msgstr "aplikační chyba programátora"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"chyba při informování ověřovacího systému o preferovaném dotazu na "
"uživatelské jméno - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
"chyba při informování ověřovacího systému o názvu počítače uživatele - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "chyba př informování ověřovacího systému o uživatelově konzole - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "chyba při informování ověřovacího systému o řetězci displeje - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"chyba při informování ověřovacího systému o pověření xauth displeje - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "není dostupný žádný uživatelský účet"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nelze změnit uživatele"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "Nelze vytvořit pověření"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Uživatel %s neexistuje"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Skupina %s neexistuje"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nelze vytvořit socket!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Dotaz protokolem XDMCP odepřen počítačem %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Nelze získat authlist z paketu"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
msgid "Error in checksum"
msgstr "Chyba v kontrolním součtu"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
msgid "Bad address"
msgstr "Chybná adresa"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nelze přečíst adresu displeje"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nelze přečíst číslo portu displeje"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Nelze získat authlist z paketu"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Chyba v kontrolním součtu"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Obdrženo REQUEST ze zakázaného počítače %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nelze přečíst Display Number"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nelze přečíst Connection Type"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nelze přečíst Client Address"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nelze přečíst Authentication Names"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nelze přečíst Authentication Data"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nelze přečíst Authorization List"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nelze přečíst Manufacturer ID"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Chybný kontrolní součet od %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Obdrženo Manage od zakázaného počítače %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nelze přečíst Session ID"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nelze přečíst Display Class"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nelze přečíst adresu"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Obdrženo KEEPALIVE od zakázaného počítače %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Nesprávná verze XDMCP!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Nelze analyzovat adresu"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Nelze získat název serveru: %s!"

#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr "Nelze zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku: %s"

#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Logdir %s neexistuje nebo není adresářem."

#: ../daemon/main.c:283
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "AuthDir %s neexistuje. Ukončování."

#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "AuthDir %s není adresářem. Ukončování."

#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "AuthDir %s není vlastněn uživatelem %d a skupinou %d. Ukončování."

#: ../daemon/main.c:368
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "AuthDir %s má chybně nastavená práva %o. Měly by být %o. Ukončování."

#: ../daemon/main.c:405
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nelze najít uživatele GDM \"%s\". Ukončování!"

#: ../daemon/main.c:411
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Uživatel GDM nesmí být superuživatelem. Ukončování!"

#: ../daemon/main.c:417
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nelze najít skupinu GDM \"%s\". Ukončování!"

#: ../daemon/main.c:423
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Skupina GDM nesmí být superuživatelem. Ukončování!"

#: ../daemon/main.c:517
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učiní všechna varování kritickými"

#: ../daemon/main.c:518
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Ukončit po malé prodlevě (kvůli ladění)"

#: ../daemon/main.c:519
msgid "Print GDM version"
msgstr "Vypsat verzi GDM"

#: ../daemon/main.c:534
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Správce displeje GNOME"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:595
msgid "Only root wants to run GDM"
msgstr "Spustit GDM chce pouze superuživatel"

#: ../daemon/session-worker-main.c:149
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Sezení správce displeje GNOME (worker)"

#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "Objekt registru AT SPI"

#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Správce napájení"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Démon správy napájení"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Démon nastavení GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "Lupa obrazovky GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Zvětšuje dané oblasti na obrazovce"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
msgid "Use an onscreen keyboard"
msgstr "Použije klávesnici na obrazovce"

#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Čtení obrazovky Orca"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Zprostředkovat informace na obrazovce řečí nebo Braillovým písmem"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "Vybrat systém"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XMCP: Nelze vytvořit vyrovnávací paměť XDMCP!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
msgid "percentage of time complete"
msgstr "procent z času dokončení"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
msgid "Inactive Text"
msgstr "Neaktivní text"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"Text, který se má použít v popisku, pokud uživatel dosud nevybral položku"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
msgid "Active Text"
msgstr "Aktivní text"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Text, který se má použít v popisku, pokud uživatel vybral položku"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e. %B"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Automatické přihlašování..."

#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "Probíhá zrušení..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Nezdařilo se restartovat počítač"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
msgstr ""
"Restartovat počítač vám není umožněno, jelikož je přihlášeno více uživatelů"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Nezdařilo se zastavit počítač"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
msgid ""
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr ""
"Zastavit počítač vám není umožněno, jelikož je přihlášeno více uživatelů"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Zvolte prosím jazyk a klikněte na Přihlásit se"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Ověřovací dialog"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Název počítače"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
msgid "Log In"
msgstr "Přihlásit se"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
msgid "Shut Down"
msgstr "Vypnout"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
msgid "page 5"
msgstr "strana 5"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
msgid "_Languages:"
msgstr "_Jazyky:"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
msgid "_Language:"
msgstr "_Jazyk:"

#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Ostatní..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Vyberte jazyk z úplného seznamu dostupných jazyků."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
msgid "Unspecified"
msgstr "Neurčeno"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Rozložení klávesnice"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Klávesnice:"

#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Ostatní..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Vyberte klávesnici z úplného seznamu dostupných rozložení."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "Text popisku"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Text, který se má použít jako popisek"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "Název ikony"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Ikona, která se má použít s popiskem"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "Výchozí položka"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "ID výchozí položky"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "Maximální počet položek"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Maximum položek, které se má ponechat v seznamu"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "Vzdálené přihlášení (připojování k %s...)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Vzdálené přihlášení (připojeno k %s)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
msgid "Remote Login"
msgstr "Vzdálené přihlášení"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Sezení:"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "Text nápisu"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Vypnout zobrazování tlačítek restartu"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Nezobrazovat v okně přihlášení známé uživatele"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul zpřístupnění klávesnice"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable debugging"
msgstr "Povolit ladění"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Povolit ladicí režim u uvítacího programu."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Povolit klávesnici na obrazovce"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Povolit lupu obrazovky"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Povolit čtení obrazovky"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Povolit zobrazování nápisu"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Název ikony, který se má použít u loga uvítacího programu"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Naposledy zvolená rozložení klávesnice"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Naposledy zvolené jazyky"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Nastavte na \"TRUE\", chcete-li vypnout zobrazování uživatelů v okně "
"přihlášení."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Nastavte na \"TRUE\", má-li být vypnuto zobrazování tlačítek restartu v okně "
"přihlášení."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
"pozadí."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
"mediálních kláves."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuta klávesnice na obrazovce."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul na správu nastavení "
"zpřístupnění klávesnice."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuta lupa obrazovky."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the screen reader."
msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuto čtení obrazovky."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení zvuku."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
"xrandr."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
"xsettings."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr ""
"Nastavte na seznam rozložení klávesnice, které mají být ve výchozím stavu "
"zobrazovány v okně přihlášení."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
msgstr ""
"Nastavte na seznam jazyků, které mají být ve výchozím stavu zobrazovány v "
"okně přihlášení."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Nastavte na název ikony opatřené motivem, která má být použita v logu "
"uvítacího programu."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zobrazen text nápisu."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být použit compiz jako správce oken."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Text nápisu, který se má zobrazovat v okně přihlášení."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení pozadí povolen."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení multimediálních kláves "
"povolen."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení zvuku povolen."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
msgstr "\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení xrandr povolen."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení xsettings povolen."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Použít compiz jako správce oken"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Počet sekund před zastavením časovače"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
msgstr "Čas spuštění"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Čas spuštění časovače"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "Běží?"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "Zda časovač právě běží či neběží"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
msgid "Manager"
msgstr "Správce"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Objekt správce uživatele, kterým je tento uživatel ovládán."

#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Ostatní..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
msgid "Choose a different account"
msgstr "Vybrat jiný účet"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
msgid "Guest"
msgstr "Host"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Přihlásit se jako dočasný host"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatické přihlášení"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Automaticky přihlásit k systému po vybrání voleb"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Přihlásit se jako %s"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
msgid "Currently logged in"
msgstr "Aktuálně přihlášen"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:158
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Applet rychlého přepínaní uživatelů je svobodný software; můžete jej šířit a "
"modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free "
"Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního "
"uvážení) kterékoliv pozdější verze."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:180
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Nabídka rychlého přepínání mezi uživateli."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:641
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:663
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Šetřič obrazovky nelze dočasně nastavit na prázdnou obrazovku: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Nelze se odhlásit: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
msgid "Away"
msgstr "Pryč"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1106
msgid "Account Information..."
msgstr "Informace o účtu..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1118
msgid "System Preferences..."
msgstr "Předvolby systému..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"

#. Only show switch user if there are other users
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1156
msgid "Quit..."
msgstr "Ukončit..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1259
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1371
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Applet přepínání uživatelů"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1380
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Změnit nastavení účtu a stav"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Nabídka rychlého přepínání mezi uživateli"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "Přepínání uživatelů"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu přepínaní uživatelů"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
msgstr "Upravit osobní _informace"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "Upravit _uživatele a skupiny"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "Ignorováno - ponecháno kvůli kompatibilitě"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "Ladicí výstup"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Verze této aplikace"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Nezdařilo se určit aktuální sezení."

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
msgstr "- nové přihlášení GDM"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nelze spustit nový displej"

#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"