1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
|
# German GDM translation.
# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes Gerät"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Fehlerdiagnose-Code aktivieren"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "Display ID"
msgstr "Kennung anzeigen"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "id"
msgstr "Kennung"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME Display Manager-Slave"
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht auf dem System gefunden werden"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Anmeldesystem konnte nicht initialisiert werden"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Benutzernachweis konnte nicht überprüft werden"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Benutzer konnte nicht berechtigt werden"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht engerichtet werden"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte auf Grund eines internen "
"Fehlers nicht gestartet werden. Bitte kontaktieren Sie den "
"Systemadministrator oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das "
"Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte "
"starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist."
#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert"
#: ../daemon/gdm-server.c:361
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser "
"Benutzerexistiert nicht"
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () für %s gescheitert"
#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Der Benutzername"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Der Rechnername"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Anzeigegerät"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Das Anzeigegerät"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
"Fehler beim Initialisieren des Ausstausches mit dem Legitimationssystem - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
msgid "general failure"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
msgid "out of memory"
msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
msgid "application programmer error"
msgstr "Programmierfehler in der Anwendung"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystem über die bevorzugte "
"Benutznamenanzeige - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystem über den Rechnernamen "
"des Benutzers - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystem über das "
"Befehlseingabeprogramm des Benutzers - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystem über den Anzeigenamen "
"des Benutzers - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystem über die Display xauth-"
"Berechtigungsnachweise - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden"
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Benutzer %s existiert nicht."
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Gruppe %s existiert nicht."
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Error in checksum"
msgstr "Fehler in Prüfsumme"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
msgid "Bad address"
msgstr "Fehlerhafte Adresse"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr ""
"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der "
"Plattenplatz zur Neige: %s"
#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis."
#: ../daemon/main.c:283
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch."
#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch."
#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. "
"Abbruch."
#: ../daemon/main.c:368
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %o "
"sein. Abbruch."
#: ../daemon/main.c:405
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
#: ../daemon/main.c:411
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Der GDM-Benutzer sollte nicht »root« sein. Abbruch!"
#: ../daemon/main.c:417
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
#: ../daemon/main.c:423
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Die GDM-Gruppe sollte nicht »root« sein. Abbruch!"
#: ../daemon/main.c:517
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen als fatal behandeln"
#: ../daemon/main.c:518
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Nach einer Weile beenden - dient der Fehleranalyse"
#: ../daemon/main.c:519
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-Version ausgeben"
#: ../daemon/main.c:534
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Display-Manager"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:595
msgid "Only root wants to run GDM"
msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten"
#: ../daemon/session-worker-main.c:149
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Display-Manager Arbeitsprozess"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI Registrationseinbindung"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Energieverwaltung"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Energieverwaltungsdienst"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME Verwaltungsdienst"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "GNOME Bildschirmlupe"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Teile des Bildschirms vergrößern"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
msgstr "GNOME Bildschirmtastatur"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
msgid "Use an onscreen keyboard"
msgstr "Tastatur auf dem Bildschirm verwenden"
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca Bildschirmleser"
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Bildschirminformationen als Sprache oder Braille darstellen"
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Legitimationsdienst von PolicyKit"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "System auswählen"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
msgid "Value"
msgstr "Wert"
# CHECK
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
msgid "percentage of time complete"
msgstr "Prozent der abgeschlossenen Zeit"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
msgid "Inactive Text"
msgstr "Inaktiver Text"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"Der Text wird in der Bezeichnung verwendet, wenn der Benutzer noch kein "
"Element ausgewählt hat"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
msgid "Active Text"
msgstr "Aktiver Text"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr ""
"Der Text wird in der Bezeichnung verwendet, wenn der Benutzer ein Element "
"ausgewählt hat"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
msgid "List Visible"
msgstr "Liste sichtbar"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
msgid "Whether or not the chooser list is visible"
msgstr "Legt fest, ob die Liste des Wählers sichtbar ist"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. * month as a decimal number is a single digit, it
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. * 01" instead of "May 1").
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %d. %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Automatische Anmeldung …"
#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
msgid "Cancelling..."
msgstr "Abbruch …"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Sprache auswählen und auf »Anmelden« klicken"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Legitimationsdialog"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Computername"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
msgid "Shut Down"
msgstr "Ausschalten"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
msgid "Panel"
msgstr "Leiste"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
msgid "_Languages:"
msgstr "Spra_chen:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
msgid "_Language:"
msgstr "Spra_che:"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Andere …"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr ""
"Eine Sprache aus der vollständigen Liste der verfügbaren Sprachen wählen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
msgid "Unspecified"
msgstr "nicht angegeben"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Tastaturlayout"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Tastatur:"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Andere …"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr ""
"Eine Tastaturlayout aus der vollständigen Liste der verfügbaren "
"Tastaturlayouts wählen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "Bezeichnungstext"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Der als Bezeichnung verwendete Text"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "Symbolname"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Das mit der Bezeichnung verwendete Symbol"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "Voreingestelltes Element"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "Die Kennung des voreingestellten Elementes"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "Maximale Elementanzahl"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Die maximale Anzehl der Elemente, die in der Liste vorgehalten werden"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "Entfernte Anmeldung (Verbindung zu %s aufbauen …)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Entfernte Anmeldung (mit %s verbunden)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "Entfernte Anmeldung"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "_Sessions:"
msgstr "Sit_zungen:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "Bannertext"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
msgid "Banner message text when chooser is empty"
msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der Wähler leer ist"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Barrierefreiheitsmodule für Tastatur aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging"
msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Fehlerdiagnosemodus für Begrüßer aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Bildschirmlupe aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Bildschirmleser aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Zuletzt gewählte Tastaturlayouts"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Zuletzt gewählte Sprachen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr ""
"Der Schlüssel legt eine Liste von Tastaturlayouts fest, die als Vorgabe im "
"Anmeldefenster angezeigt wird."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
msgstr ""
"Der Schlüssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im "
"Anmeldefenster angezeigt wird."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Der Schlüssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen für das Begrüßer-Logo "
"fest."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im "
"Anmeldefenster zu deaktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im "
"Anmeldefenster zu deaktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um das Plugin für die Verwaltung der "
"Hintergrundeinstellung zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um das Plugin für die Verwaltung von "
"Medientasten zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um die Bildschirmtastatur zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der "
"Barrierefreiheit für die Tastatur zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Den Schlüssel auf wahr setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Den Schlüssel auf wahr setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um das Plugin für die Verwaltung der Audio-"
"Einstellungen zu aktivieren."
# CHECK
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xrandr-"
"Einstellungen zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xsettings-"
"Einstellungen zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Den Schlüssel auf wahr setzen, um den Bannertext anzuzeigen."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf wahr setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid ""
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
"Der an Stelle von »banner_message_text« im Anmeldefenster anzuzeigende "
"Bannertext, wenn der Wähler leer ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist auf wahr gesetzt, wenn das Plugin für die "
"Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist auf wahr gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der "
"Medientasten aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist auf wahr gesetzt, wenn das Plugin für die Audio-"
"Einstellungen aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist auf wahr gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der "
"xrandr-Einstellungen aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist auf wahr gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der "
"xsettings-Einstellungen aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor der Zeitmesser stoppt."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Zeit, wann der Zeitmesser gestartet wurde"
# CHECK
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "Zeitmesser aktiv?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "Gibt an, ob der Zeitmesser momentan läuft"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
msgid "Manager"
msgstr "Verwaltung"
# CHECK: Was ist mit »user manager object« gemeint?
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr ""
"Das Benutzerverwaltungsobjekt, von dem diese Benutzerkennung gesteuert wird"
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Andere …"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
msgid "Choose a different account"
msgstr "Eine andere Benutzerkennung wählen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Als temporärer Gast anmelden"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatische Anmeldung"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Automatische Anmeldung ans System nach Auswahl der Einstellungen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Als %s anmelden"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
msgid "Currently logged in"
msgstr "Momentan angemeldet"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Das Benutzerwechsel-Applet ist freie Software, Sie können es weitergeben und/"
"oder verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public "
"License halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt "
"wurden entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Lizenz."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Ein Menü, um schnell zwischen Benutzern zu wechseln"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n"
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
"Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Bildschirm konnte nicht gesperrt werden: %s"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Bildschirmschoner kann nicht vorübergehend auf leeren Bildschirm gesetzt "
"werden: %s"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Abmelden ist gescheitert: %s"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformationen …"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systemeinstellungen …"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#. Only show switch user if there are other users
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
msgid "Quit..."
msgstr "Beenden …"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Benutzerwechsel-Applet"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Einstellungen und Status des Benutzerkontos anpassen"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Ein Menü zum schnellen Wechsel zwischen Benutzern"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "Benutzerwechsel"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Benutzerwechsel-Applet-Fabrik"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
msgstr "_Persönliche Angaben bearbeiten"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_Benutzer und Gruppen bearbeiten"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "Ignoriert - aus Kompatibilitätsgründen erhalten"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
msgstr "– Neue GDM-Anmeldung"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden"
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen"
#~ msgid "worker exited with status %d"
#~ msgstr "Arbeitsprozess wurde mit dem Status %d beendet"
#~ msgid "Unable establish credentials"
#~ msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht engerichtet werden"
#~ msgid "Failed to restart computer"
#~ msgstr "Neustart des Computers gescheitert"
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten den Computer nicht neu starten, da mehrere Benutzer "
#~ "angemeldet sind"
#~ msgid "Failed to stop computer"
#~ msgstr "Ausschalten gescheitert"
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten den Computer nicht ausschalten, da mehrere Benutzer "
#~ "angemeldet sind"
# CHECK: Was bedeutet hier page 5?
#~ msgid "page 5"
#~ msgstr "Seite 5"
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
#~ msgstr "Die Umschalttaste ist aktiviert."
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Benutzer"
#~ msgid "The user this menu item represents."
#~ msgstr "Der Benutzer, den dieser Menüeintrag repräsentiert."
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Symbolgröße"
#~ msgid "The size of the icon to use."
#~ msgstr "Die Größe des zu verwendenden Symbols"
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Indikatorgrößs"
# CHECK: check indicator?
#~ msgid "Size of check indicator"
#~ msgstr "Größe des Kontrollindikators"
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Indikatorabstand"
#~ msgid "Space between the username and the indicator"
#~ msgstr "Abstand zwischen Benutzername und Indikator"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hilfe"
#~ msgid "Main Options"
#~ msgstr "Haupteinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen des Anmeldefotos"
#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
#~ msgstr "Den angegebenen Protokollbefehl an GDM senden"
#~ msgid "Xnest mode"
#~ msgstr "Xnest-Modus"
#~ msgid "Do not lock current screen"
#~ msgstr "Aktuellen Bildschirm nicht sperren"
#~ msgid "Authenticate before running --command"
#~ msgstr "Vor dem Ausführen von »--command« legitimieren"
#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
#~ msgstr "Eine neue anpassungsfähige Sitzung starten; kein Popup anzeigen"
#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"
#~ msgid "This session logs you into CDE"
#~ msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an CDE an"
#~ msgid "Run Xclient script"
#~ msgstr "Xclient-Skript ausführen"
#~ msgid "This session runs the Xclients script"
#~ msgstr "Diese Sitzung führt das Xclients-Skript aus."
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "This session logs you into GNOME"
#~ msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an GNOME an"
#~ msgid "Secure Remote connection"
#~ msgstr "Sichere entfernte Verbindung"
#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Sitzung meldet Sie mittels SSH auf einem entfernten Rechner an"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
#~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
#~ "Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf "
#~ "einer Konsole anmelden und den X-Server erneut konfigurieren. Starten Sie "
#~ "GDM dann neu."
#~ msgid ""
#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
#~ "the root password for this."
#~ msgstr ""
#~ "Soll versucht werden, den X-Server zu konfigurieren? Hinweis: Sie "
#~ "benötigen dafür das »root«-Passwort."
#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein."
#~ msgid "Trying to restart the X server."
#~ msgstr "Es wird versucht, den X-Server neu zu starten."
#~ msgid ""
#~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Der X-Server ist nun deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt "
#~ "konfiguriert ist."
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
#~ "output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
#~ "Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe "
#~ "des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
#~ msgstr "Wollen Sie auch die detaillierte X-Server-Ausgabe sehen?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that "
#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
#~ "Anscheinend ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. "
#~ "Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need "
#~ "the root password for this."
#~ msgstr ""
#~ "Soll versucht werden, die Maus zu konfigurieren? Hinweis: Sie benötigen "
#~ "hierfür das »root«-Passwort."
#~ msgid ""
#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
#~ "window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die abgesicherte xterm-Sitzung. Fenster sind nun ausschließlich "
#~ "fokussiert, falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster "
#~ "in der oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. "
#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get "
#~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Sitzung konnte nicht gestartet werden, daher wurde die abgesicherte "
#~ "xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, "
#~ "falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der "
#~ "oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
#~ msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag %s konnte nicht geschrieben werden."
#~ msgid ""
#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. "
#~ "Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar"
#~ msgid ""
#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
#~ "diskspace.%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. "
#~ "Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s"
#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
#~ msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht angelegt werden."
# CHECK
#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
#~ msgstr "%s: %s konnte nicht sicher geöffnet werden"
#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
#~ msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht gesperrt werden."
#~ msgid "%s: Could not write cookie"
#~ msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden"
#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
#~ msgstr "%s: Verdächtige Cookie-Datei %s wird ignoriert"
#~ msgid "Can't write to %s: %s"
#~ msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s"
# CHECK - zu flapsig?
#~ msgid ""
#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
#~ "minutes before trying again on display %s."
#~ msgstr ""
#~ "Der Anzeige-Server wurde in den letzten 90 Sekunden ca. 6 Mal "
#~ "heruntergefahren. Vermutlich läuft irgendetwas schief. Vor dem nächsten "
#~ "Anmeldeversuch auf Anzeige %s wird eine Pause von 2 Minuten eingelegt."
#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
#~ msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden"
#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
#~ msgstr "%s: Abspalten des GDM-Slave-Prozesses für %s gescheitert"
#~ msgid "%s not a regular file!\n"
#~ msgstr "%s ist keine reguläre Datei!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "... File too long to display ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "... Datei zu lang, um sie anzuzeigen ...\n"
#~ msgid "%s could not be opened"
#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr "%s: Abspalten gescheitert, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
#~ msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht."
#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
#~ msgstr "%s: Besitzer von %s hat nicht die Benutzerkennung %d."
#~ msgid "%s: %s is writable by group."
#~ msgstr "%s: Gruppe hat Schreibzugriff auf %s."
#~ msgid "%s: %s is writable by other."
#~ msgstr "%s: Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s."
#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
#~ msgstr "%s: %s existiert nicht, muss es jedoch."
#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
#~ msgstr "%s: %s ist keine reguläre Datei."
#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
#~ msgstr "%s: Gruppe / Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s."
#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale "
#~ "Dateigröße."
#~ msgid "%s: Could not make socket"
#~ msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden"
#~ msgid "%s: Could not bind socket"
#~ msgstr "%s: Socket konnte nicht gebunden werden."
#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
#~ msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden"
#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
#~ msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der "
#~ "Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s\n"
#~ msgid "%s: fork () failed!"
#~ msgstr "%s: fork () gescheitert!"
#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
#~ msgstr "%s: setsid () gescheitert: %s!"
#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
#~ msgstr "%s: Abgesicherter X-Server %s wird versucht"
#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
#~ msgstr "%s: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet"
#~ msgid ""
#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
#~ "Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf "
#~ "einer Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen. "
#~ "Starten Sie GDM dann neu."
#~ msgid ""
#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
#~ "display %s"
#~ msgstr ""
#~ "X-Server konnte nicht in kurzen Zeitabständen gestartet werden; Anzeige %"
#~ "s wird deaktiviert"
#~ msgid "Master suspending..."
#~ msgstr "Master wird in Ruhezustand versetzt …"
#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
#~ msgstr "System wird neu gestartet, bitte warten …"
#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
#~ msgstr "System wird heruntergefahren, bitte warten …"
#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
#~ msgstr "%s: Anhalten gescheitert: %s!"
#~ msgid "Restarting computer..."
#~ msgstr "System wird neu gestartet …"
#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
#~ msgstr "%s: Neustart gescheitert: %s!"
#~ msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
#~ msgstr ""
#~ "custom_cmd: Index des Spezialbefehls %ld außerhalb des zulässigen "
#~ "Bereiches [0,%d)"
#~ msgid "%s%ld="
#~ msgstr "%s%ld="
#~ msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
#~ msgstr "Spezialbefehl %ld wird mit Neustartoption ausgeführt …"
#~ msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
#~ msgstr "%s: Ausführung des Spezialbefehls ist gescheitert: %s"
#~ msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
#~ msgstr "Spezialbefehl %ld wird ohne Neustartoption ausgeführt …"
#~ msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
#~ msgstr ""
#~ "custom_cmd: Duplizieren des Prozesses für Spezialbefehl %ld ist "
#~ "gescheitert"
#~ msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
#~ msgstr "custom_cmd: Kindprozess %d gab %d zurück"
#~ msgid ""
#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
#~ "system menu from display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Anfrage zum Neustart von GDM, des Systems, zum Versetzen in den "
#~ "Ruhezustand oder zum Herunterfahren zeigen, obwohl es kein Systemmenü auf "
#~ "Anzeige %s gibt"
#~ msgid ""
#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
#~ "display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Anfrage zum Neustart von GDM, des Systems, zum Versetzen in den "
#~ "Ruhezustand oder zum Herunterfahren erhalten von der entfernten Anzeige %s"
#~ msgid "%s: Aborting display %s"
#~ msgstr "%s: Abbruch von Anzeige %s"
#~ msgid "GDM restarting ..."
#~ msgstr "GDM wird neu gestartet …"
#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
#~ msgstr ""
#~ "Hauptdienst: SIGABRT erhalten, irgendetwas ist verdammt schief gelaufen. "
#~ "Auf Wiedersehen."
#~ msgid "Do not fork into the background"
#~ msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten"
# CHECK
#~ msgid "No console (static) servers to be run"
#~ msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden"
#~ msgid "Alternative defaults configuration file"
#~ msgstr "Alternative Standardkonfigurationsdatei"
#~ msgid "CONFIGFILE"
#~ msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
#~ msgid "Preserve LD_* variables"
#~ msgstr "LD_*-Variablen vorhalten"
#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
#~ msgstr ""
#~ "Den ersten X-Server starten, aber dann warten, bis im FIFO ein GO "
#~ "auftaucht"
#~ msgid "Can't open %s for writing"
#~ msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#~ msgid "- The GNOME login manager"
#~ msgstr "- der GNOME-Anmeldemanager"
#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des Signalhandlers %s: %s"
#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
#~ msgstr "GDM läuft bereits. Abbruch!"
#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers"
#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "DYNAMIC-Anfrage abgewiesen: Nicht authentifiziert"
#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "%s-Anfrage abgewiesen: Nicht legitimiert"
#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
#~ msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standard-Server wird benutzt."
#~ msgid ""
#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
#~ "standard server."
#~ msgstr ""
#~ "Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, "
#~ "Standard-Server wird benutzt."
#~ msgid "%s%d="
#~ msgstr "%s%d="
#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
#~ msgstr "%s%d=Spezial_%d"
#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
#~ msgstr "%s%d=Spezialbefehl _%d ausführen"
#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
#~ msgstr "%s%d=Sind Sie sicher?"
#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
#~ msgstr "%s%d=Spezialbefehl ausführen: %d"
#~ msgid "%s%d=false"
#~ msgstr "%s%d=falsch"
#~ msgid "%s: Unable to load configuration from %s: %s"
#~ msgstr "%s: Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden: %s"
#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
#~ msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet"
#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Der Standard-X-Server wurde nicht gefunden, Alternativen werden "
#~ "versucht"
#~ msgid "%s: No greeter specified."
#~ msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben."
#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
#~ msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben."
#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
#~ msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben."
#~ msgid "%s%d"
#~ msgstr "%s%d"
#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
#~ msgstr ""
#~ "%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt - XDMCP wird "
#~ "deshalb deaktiviert"
#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung ist kleiner als 5. Daher "
#~ "wird 5 verwendet."
#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
#~ msgstr "%s: Priorität außerhalb des gültigen Bereichs; neuer Wert: %d"
#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
#~ msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet."
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde »%s« "
#~ "festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
#~ "Konfiguration und starten Sie GDM neu."
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde »%s« "
#~ "festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die "
#~ "GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu."
#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!"
#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
#~ msgstr "%s: Zentrale Konfigurationsdatei (defaults.conf) fehlt. Abbruch!"
#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: XDMCP deaktiviert und keine statischen Server definiert. Abbruch!"
#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
#~ "allow configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die "
#~ "Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!"
#~ msgid ""
#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "XDMCP ist deaktiviert und GDM kann keinen statischen zu startenden Server "
#~ "finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten "
#~ "Sie GDM neu."
#~ msgid ""
#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
#~ "restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Der GDM-Benutzer »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
#~ "Konfiguration und starten Sie GDM neu."
#~ msgid ""
#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "»root« wurde als GDM-Benutzer festgelegt, dies ist jedoch nicht zulässig, "
#~ "da es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die "
#~ "GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu."
#~ msgid ""
#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
#~ "restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Die GDM-Gruppe »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
#~ "Konfiguration und starten Sie GDM neu."
#~ msgid ""
#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "»root« wurde als GDM-Gruppe festgelegt, dies ist jedoch nicht zulässig, da "
#~ "es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
#~ "Konfiguration und starten Sie GDM neu."
#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Der Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
#~ "ausgeführt werden"
#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Der entfernte Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-"
#~ "Benutzer ausgeführt werden"
#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Der Auswähler konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
#~ "ausgeführt werden"
#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
#~ msgstr "daemon/ServAuthDir ist nicht in der Konfigurationsdatei angegeben"
#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
#~ msgstr "%s: Kein Daemon/ServAuthDir angegeben."
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
#~ "configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s "
#~ "festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. "
#~ "Bitte korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und "
#~ "starten Sie GDM neu."
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s "
#~ "festgelegt, dieses hat jedoch nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, "
#~ "die auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder "
#~ "die GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu."
#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
#~ msgstr "y = Ja oder n = Nein? >"
#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
#~ msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!"
#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
#~ msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch."
#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "initgroups () für %s gescheitert. Abbruch."
#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
#~ msgstr "%s: %d konnte nicht auf %s gesetzt werden"
#~ msgid ""
#~ "Last login:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Letzte Anmeldung:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Can not start fallback console"
#~ msgstr "Problemfall-Konsole konnte nicht gestartet werden"
#~ msgid ""
#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
#~ "starting the server on %s again.%s"
#~ msgstr ""
#~ "Anscheinend läuft bereits ein X-Server auf Anzeige %s. Soll eine andere "
#~ "Anzeigennummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird "
#~ "erneut versucht, den Server auf %s zu starten.%s"
#~ msgid ""
#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
#~ "and higher.)"
#~ msgstr ""
#~ " (Sie können durch die Konsolen wechseln, indem Sie Strg, Alt und eine "
#~ "Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-"
#~ "Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
#~ msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht von Xnest geöffnet werden"
#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
#~ msgstr "Anzeige %s ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server."
#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s"
#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
#~ msgstr "%s: Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden"
#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
#~ msgstr "%s: Anzeige %s belegt. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer."
#~ msgid "Invalid server command '%s'"
#~ msgstr "Ungültiger Server-Befehl »%s«"
#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
#~ msgstr "Server-Name »%s« nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet"
#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
#~ msgstr "%s: X-Server nicht gefunden: %s"
#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
#~ msgstr "%s: X-Server-Prozess konnte nicht abgespalten werden!"
#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
#~ msgstr "EGID konnte nicht auf GID gesetzt werden"
#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
#~ msgstr "EUID konnte nicht auf UID gesetzt werden"
# CHECK
#~ msgid ""
#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
#~ "previous login session, or abort this login"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden, zur "
#~ "vorherigen Anmeldesitzung wechseln oder diese Anmeldung abbrechen."
#~ msgid "Return to previous login"
#~ msgstr "Zur vorherigen Anmeldung zurückkehren"
#~ msgid "Abort login"
#~ msgstr "Anmeldung abbrechen"
#~ msgid ""
#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden oder diese "
#~ "Anmeldung abbrechen"
#~ msgid "%s: cannot fork"
#~ msgstr "%s: Abspalten gescheitert"
#~ msgid "%s: cannot open display %s"
#~ msgstr "%s: Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid ""
#~ "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the "
#~ "file exists before launching login manager config utility."
#~ msgstr ""
#~ "Auf die Konfigurationsdatei (custom.conf) konnte nicht zugegriffen "
#~ "werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei existiert bevor Sie das "
#~ "Konfigurationsprogramm des Anmeldemanagers ausführen."
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
#~ "default location."
#~ msgstr ""
#~ "Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie "
#~ "sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt "
#~ "wurde. Es wird nun versucht, es vom Vorgabeort zu starten."
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
#~ "set correctly in the configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie "
#~ "sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt "
#~ "wurde."
#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
#~ msgstr "Bitte geben Sie zur Konfiguration das »root«-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
#~ "run or the sound does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Der Anmeldeklang wurde auf einer nicht-lokalen Anzeige angefordert, die "
#~ "Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang "
#~ "existiert nicht."
#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
#~ msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmgreeter konnte nicht initialisiert werden"
#~ msgid ""
#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
#~ msgstr ""
#~ "In der Konfigurationsdatei wurden keine Server definiert und XDMCP wurde "
#~ "deaktiviert. Dies kann ausschließlich ein Konfigurationsfehler sein. "
#~ "Daher wurde für Sie ein einzelner Server gestartet. Sie sollten sich "
#~ "anmelden und die Konfiguration korrigieren. Beachten Sie, dass "
#~ "automatische und zeitverzögerte Anmeldungen momentan nicht möglich sind."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
#~ "the X server."
#~ msgstr ""
#~ "Der normale X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte nicht gestartet "
#~ "werden, daher ist dies der abgesicherte X-Server. Sie sollten sich "
#~ "anmelden und den X-Server korrekt konfigurieren."
#~ msgid ""
#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
#~ "display %s."
#~ msgstr ""
#~ "Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf "
#~ "Anzeige %s gestartet."
#~ msgid ""
#~ "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
#~ "different one."
#~ msgstr ""
#~ "Das Begrüßerprogramm scheint gerade abzustürzen. Es wird versucht, ein "
#~ "anderes zu verwenden."
#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers mit folgenden GTK+-Modulen: %s. "
#~ "Start ohne Module wird versucht."
#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird versucht: %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
#~ "the configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "Das Begrüßerprogramm konnte nicht gestartet werden. Sie können sich nicht "
#~ "anmelden. Die Anzeige wird deaktiviert. Versuchen Sie, sich auf andere "
#~ "Weise anzumelden und die Konfigurationsdatei zu bearbeiten."
#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s"
#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
#~ msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht abgespalten werden"
#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
#~ msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!"
#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
#~ msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert werden"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
#~ "log in. Please contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Das Auswählerprogramm konnte nicht gestartet werden. Sie können sich "
#~ "wahrscheinlich nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie den "
#~ "Systemadministrator."
#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s"
#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
#~ msgstr "%s: gdmchooser-Prozess konnte nicht abgespalten werden"
#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
#~ msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Ausführen des PreSession-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. "
#~ "Abbruch."
#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
#~ msgstr "Die Sprache %s existiert nicht, %s wird verwendet"
#~ msgid "System default"
#~ msgstr "Systemvorgabe"
#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch."
#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s: setusercontext () für %s gescheitert. Abbruch."
#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr "%s: Es konnte nicht zu %s gewechselt werden. Abbruch."
#~ msgid ""
#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Im Sitzungsbasisskript »%s« konnte kein »Exec«-Befehl gefunden werden. "
#~ "Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht."
#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
#~ "failsafe session instead."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Das XSession-Basisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt "
#~ "werden. Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
#~ "session instead."
#~ msgstr ""
#~ "Das Sitzungsbasisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. "
#~ "Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht."
# CHECK
#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
#~ msgstr ""
#~ "%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht "
#~ "gefunden. xterm wird versucht"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
#~ "xterm\" session."
#~ msgstr ""
#~ "Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung "
#~ "»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht."
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
#~ "should be used to fix problems in your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die abgesicherte GNOME-Sitzung. Sie werden an der GNOME-"
#~ "Vorgabesitzung angemeldet und es werden keine Startskripte ausgeführt. "
#~ "Dies dient ausschließlich zur Problembehebung."
# CHECK
#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
#~ msgstr ""
#~ "%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht "
#~ "gefunden. xterm wird versucht"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
#~ "session instead."
#~ msgstr ""
#~ "Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung "
#~ "»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht."
#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "»xterm« konnte nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu "
#~ "starten"
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung. Sie werden an einer Terminal-"
#~ "Konsole angemeldet, sodass Sie Ihr System reparieren können, falls Sie "
#~ "sich auf keine andere Weise anmelden konnten. Geben Sie im Terminal-"
#~ "Emulator »exit« ein und drücken Sie die Eingabetaste, um den Terminal-"
#~ "Emulator zu beenden."
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung. Sie werden an einer Terminal-"
#~ "Konsole angemeldet und nach dem »root«-Password gefragt, sodass Sie Ihr "
#~ "System reparieren können, falls Sie sich auf keine andere Weise anmelden "
#~ "können. Geben Sie im Terminal-Emulator »exit« ein und drücken Sie die "
#~ "Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu beenden."
#~ msgid ""
#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
#~ "administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Die abgesicherte Sitzung ist auf Benutzer mit »root«-Zugriff beschränkt. "
#~ "Falls Sie sich auf keine andere Weite anmelden können, wenden Sie sich "
#~ "bitte an Ihren Systemadministrator."
#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
#~ msgstr "%s: Benutzer darf sich nicht anmelden"
#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert."
# CHECK
#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
#~ msgstr "Fehler! Executable-Kontext konnte nicht gesetzt werden."
#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
#~ msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden"
#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
#~ msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden"
#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
#~ msgstr ""
#~ "Die Sitzung konnte aufgrund eines internen Fehlers nicht gestartet werden."
#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
#~ msgstr "%s: Benutzer übergab auth, getpwnam (%s) ist jedoch gescheitert!"
#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Ausführen des PostLogin-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. "
#~ "Abbruch."
#~ msgid ""
#~ "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. "
#~ "Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? "
#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Heimverzeichnis ist als »%s« gelistet, scheint jedoch nicht zu "
#~ "existieren. Möchten Sie sich mit dem Wurzelverzeichnis (/) als "
#~ "Heimverzeichnis anmelden? Vermutlich wird nichts funktionieren, sofern "
#~ "Sie keine abgesicherte Sitzung verwenden."
#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
#~ msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!"
#~ msgid ""
#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
#~ "not writable by other users."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei $HOME/.dmrc besitzt ungültige Zugriffsrechte und wird deshalb "
#~ "ignoriert. Dadurch kann die Standardsitzung und -sprache nicht "
#~ "gespeichert werden. Die Datei sollte Eigentum des Benutzers sein und die "
#~ "oktalen Rechte 644 haben. Sein $HOME-Verzeichnis muss sein Eigentum sein "
#~ "und darf für andere nicht beschreibbar sein."
#~ msgid ""
#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
#~ "system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "GDM konnte nicht in Ihre Legitimationsdatei schreiben. Das könnte "
#~ "bedeuten, dass kein Plattenplatz mehr vorhanden ist oder Ihr "
#~ "Heimverzeichnis nicht zum Schreiben geöffnet werden konnte. In jedem Fall "
#~ "können Sie sich nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie den "
#~ "Systemadministrator."
#~ msgid "%s: Error forking user session"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung"
#~ msgid ""
#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Sitzung dauerte lediglich weniger als 10 Sekunden. Falls Sie sich "
#~ "nicht selbst abgemeldet haben, deutet dies darauf hin, dass ein "
#~ "Installationsproblem vorliegt oder kein Plattenplatz mehr verfügbar ist. "
#~ "Versuchen Sie, sich mit einer abgesicherten Sitzung anzumelden, um zu "
#~ "versuchen, das Problem zu beheben."
#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
#~ msgstr "Details anzeigen (Datei ~/.xsession-errors)"
#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
#~ msgstr ""
#~ "GDM hat ermittelt, dass momentan ein Herunterfahr- oder Neustartprozess "
#~ "im Gange ist."
#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
#~ msgstr "%s: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird neu gestartet"
#~ msgid ""
#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
#~ "run or the sound does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Der Anmeldeklang wurde auf einer nicht-lokalen Anzeige angefordert, die "
#~ "Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang "
#~ "existiert nicht"
#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
#~ msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s"
#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
#~ msgstr "%s: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
#~ msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden"
#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
#~ msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
#~ "case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der Benutzername oder das Passwort ist fehlerhaft. Buchstaben müssen "
#~ "unter Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden."
#~ msgid "Caps Lock is on."
#~ msgstr "Feststelltaste ist aktiviert."
#~ msgid "Please enter your username"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie Ihren\n"
#~ "Benutzernamen ein"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passwort:"
#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
#~ msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden"
#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
#~ msgstr "»root«-Anmeldung auf Anzeige »%s« verboten"
#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr ""
#~ "Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
#~ msgid "User %s not allowed to log in"
#~ msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang gesperrt."
#~ msgid "Cannot set user group for %s"
#~ msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht festgelegt werden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
#~ "contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ihre Benutzergruppe konnte nicht festgelegt werden. Sie können sich "
#~ "deshalb nicht anmelden.\n"
#~ "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
#~ msgid "Password of %s has expired"
#~ msgstr "Das Passwort von %s ist abgelaufen"
#~ msgid ""
#~ "You are required to change your password.\n"
#~ "Please choose a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen Ihr Passwort ändern.\n"
#~ "Bitte wählen Sie ein neues."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
#~ "again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ihr Passwort konnte nicht geändert werden. Sie können sich nicht "
#~ "anmelden. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie "
#~ "den Systemadministrator."
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
#~ "Please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Passwort wurde geändert, Sie müssen es jedoch möglicherweise erneut "
#~ "ändern. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie "
#~ "den Systemadministrator."
#~ msgid ""
#~ "Your password has expired.\n"
#~ "Only a system administrator can now change it"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Passwort ist abgelaufen.\n"
#~ "Es kann nur vom Systemadministrator geändert werden"
#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
#~ msgstr "Internet Fehler bei »passwdexpired«"
#~ msgid ""
#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
#~ "Please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Sie können sich nicht anmelden.\n"
#~ "Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den "
#~ "Systemadministrator."
#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
#~ msgstr "Passwd-Struktur für %s konnte nicht erhalten werden"
#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
#~ msgstr "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (Passwort veraltet)"
#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (vom »root«-Benutzer erzwungen)"
#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Zugang ist abgelaufen; bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator"
#~ msgid "No password supplied"
#~ msgstr "Kein Passwort angegeben"
#~ msgid "Password unchanged"
#~ msgstr "Passwort unverändert"
#~ msgid "Can not get username"
#~ msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
#~ msgid "Retype new UNIX password:"
#~ msgstr "Neues UNIX-Passwort bestätigen:"
#~ msgid "Enter new UNIX password:"
#~ msgstr "Neues UNIX-Passwort:"
#~ msgid "(current) UNIX password:"
#~ msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort:"
#~ msgid "Error while changing NIS password."
#~ msgstr "Fehler beim Ändern des NIS-Passworts."
#~ msgid "You must choose a longer password"
#~ msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen"
#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
#~ msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein Anderes."
#~ msgid "You must wait longer to change your password"
#~ msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern."
#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
#~ msgstr "Leider stimmen die Passwörter nicht überein"
#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
#~ msgstr "PAM-Handle konnte nicht mit leerer Anzeige eingerichtet werden"
#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
#~ msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden"
#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
#~ msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
#~ msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s gescheitert"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
#~ "contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es "
#~ "später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator."
#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
#~ msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen"
#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
#~ msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt nicht auf das System zugreifen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorübergehend "
#~ "gesperrt."
#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
#~ msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden"
#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
#~ msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnten nicht gesetzt werden"
#~ msgid "Couldn't open session for %s"
#~ msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Legitimation gescheitert. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung der "
#~ "Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden."
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
#~ "temporarily."
#~ msgstr ""
#~ "Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System "
#~ "vorübergehend unterbunden."
#~ msgid ""
#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
#~ "contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Benutzergruppe konnte nicht festgelegt werden. Sie können sich "
#~ "deshalb nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
#~ msgstr "PAM-Konfiguration für GDM konnte nicht gefunden werden."
#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
#~ msgstr "%s: XDMCP-Socket konnte nicht gebunden werden."
#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
#~ msgstr "%s: Unbekannter Opcode von Rechner %s"
#~ msgid ""
#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
#~ "authfile %s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Fehler beim Ausführen '%s --display %s --display-authfile %s --to %s "
#~ "--to-authfile %s': %s"
#~ msgid "%s: No XDMCP support"
#~ msgstr "%s: Keine XDMCP-Unterstützung"
#~ msgid "Xnest command line"
#~ msgstr "Xnest-Kommandozeile: "
#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "ZEICHENKETTE"
#~ msgid "Extra options for Xnest"
#~ msgstr "Zusätzliche Xnest-Optionen"
#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "OPTIONEN"
#~ msgid "Run in background"
#~ msgstr "Im Hintergrund ausführen"
#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
#~ msgstr "Lediglich Xnest ausführen, keine Anfrage (kein Auswähler)"
#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "Direkte Anfrage anstatt Indirekter (Auswähler)"
#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "Broadcast anstatt Indirekter (Auswähler)"
#~ msgid "Don't check for running GDM"
#~ msgstr "Nicht auf laufenden GDM überprüfen"
#~ msgid "- Nested gdm login chooser"
#~ msgstr "- Eingebetteter GDM-Anmeldungsauswähler"
#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
#~ msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator, es zu installieren."
#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "Indirektes XDMCP ist nicht aktiviert"
#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Bitten Sie Ihren Systemadministrator diese Eigenschaft zu aktivieren."
#~ msgid "XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "XDMCP ist nicht aktiviert"
#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
#~ msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator, es zu starten."
#~ msgid "Could not find a free display number"
#~ msgstr "Es konnte keine freie Anzeigenummer gefunden werden"
#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
#~ msgstr "Bitte warten: Lokales Netzwerk wird durchsucht …"
#~ msgid "No serving hosts were found."
#~ msgstr "Es wurden keine anbietenden Rechner gefunden."
#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie einen _Rechner, mit dem die Verbindung aufgenommen werden soll:"
#~ msgid ""
#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Der Rechner »%s« ist im Augenblick nicht bereit, eine Anmeldesitzung "
#~ "anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#~ msgid "Cannot connect to remote server"
#~ msgstr "Verbindungsaufbau mit entferntem Server gescheitert"
#~ msgid ""
#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
#~ "now. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Vom Rechner »%s« lieferte in %d Sekunden keine Antwort. Möglicherweise ist "
#~ "der Rechner nicht angeschalten oder ist im Augenblick nicht bereit, eine "
#~ "Anmeldesitzung anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#~ msgid "Did not receive response from server"
#~ msgstr "Keine Antwort vom Server erhalten"
#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
#~ msgstr ""
#~ "Der Rechner »%s« konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise haben Sie "
#~ "den Namen falsch eingegeben."
#~ msgid "Cannot find host"
#~ msgstr "Rechner konnte nicht gefunden werden"
#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
#~ "\n"
#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner im lokalen Netzwerk, "
#~ "die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus der Ferne "
#~ "auf anderen Rechnern anzumelden, als würden sie dazu direkt deren Konsole "
#~ "verwenden.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können das Netzwerk auf neue Rechner durchsuchen, indem Sie auf "
#~ "»Aktualisieren« klicken. Klicken Sie auf »Verbinden«, wenn Sie einen "
#~ "Rechner ausgewählt haben, um eine Sitzung auf diesem Computer zu öffnen."
#~ msgid "Socket for xdm communication"
#~ msgstr "Socket für XDM-Kommunikation"
#~ msgid "SOCKET"
#~ msgstr "SOCKET"
#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
#~ msgstr "Client-Adresse, die XDM als Antwort geschickt werden soll"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "ADRESSE"
#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
#~ msgstr "Verbindungstyp, der XDM als Antwort geschickt werden soll"
#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "TYP"
#~ msgid "- gdm login chooser"
#~ msgstr "- GDM-Anmeldungsauswähler"
#~ msgid ""
#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die Version des Auswählers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
#~ "(%s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie "
#~ "den GDM-Dienst oder den Computer neu."
#~ msgid "Cannot run chooser"
#~ msgstr "Auswähler konnte nicht ausgeführt werden"
#~ msgid "A_dd host: "
#~ msgstr "Rechner _hinzufügen: "
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Verbinden"
#~ msgid "Exit the application"
#~ msgstr "Die Anwendung beenden"
#~ msgid "Login Host Chooser"
#~ msgstr "Rechnerwähler"
#~ msgid "Open a session to the selected host"
#~ msgstr "Eine Sitzung auf dem gewählten Rechner öffnen"
#~ msgid "Probe the network"
#~ msgstr "Das Netzwerk durchsuchen"
#~ msgid "Query and add this host to the above list"
#~ msgstr "Diesen Rechner abfragen und zur obigen Liste hinzufügen"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Display-Manager wie KDM (KDE "
#~ "Diesplay-Manager) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie vor "
#~ "verwenden möchten, müssen Sie entweder GDM selbst neu starten oder oder "
#~ "Ihren Systemadministrator darum bitten."
#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
#~ msgstr ""
#~ "Es konnte nicht mit GDM (GNOME Display Manager, dem GNOME Anzeigemanager) "
#~ "kommuniziert werden"
#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
#~ msgstr "Möglicherweise ist die Version veraltet."
#~ msgid ""
#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
#~ msgstr ""
#~ "Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise verwenden Sie "
#~ "eine veraltete Version."
#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
#~ msgstr "Die zulässige Anzahl flexibler X-Server ist erreicht."
#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
#~ msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten."
#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
#~ msgstr ""
#~ "Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt "
#~ "konfiguriert."
#~ msgid "Too many X sessions running."
#~ msgstr "Es laufen zu viele X-Sitzungen."
#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
#~ "may be missing an X authorization file."
#~ msgstr ""
#~ "Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen "
#~ "X-Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei."
#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
#~ "configured.\n"
#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
#~ msgstr ""
#~ "Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder GDM ist nicht "
#~ "korrekt konfiguriert.\n"
#~ "Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu "
#~ "verwenden."
#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
#~ msgstr ""
#~ "Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM nicht korrekt "
#~ "konfiguriert."
#~ msgid ""
#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
#~ "which is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde versucht, eine unbekannte oder nicht verfügbare Abmeldeaktion zu "
#~ "setzen."
#~ msgid "Virtual terminals not supported."
#~ msgstr "Virtuelle Terminals nicht unterstützt."
#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde versucht, zu einem virtuellen Terminal mit ungültiger Nummer zu "
#~ "wechseln."
#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurationsschlüssel zu "
#~ "aktualisieren"
#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche "
#~ "Legitimation. Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt "
#~ "eingerichtet."
# CHECK
#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden zu viele Meldungen an GDM verschickt, was dazu führte, dass er "
#~ "sich aufhing."
#~ msgid "The accessibility registry was not found."
#~ msgstr ""
#~ "Die Registrierung der Barrierefreiheit konnte nicht gefunden werden."
#~ msgid "The accessibility registry could not be started."
#~ msgstr ""
#~ "Die Registrierung der Barrierefreiheit konnte nicht gestartet werden."
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d Sekunde"
#~ msgstr[1] "%d Sekunden"
#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
#~ msgstr "Aufruf: %s [-b][-v] und eines der Folgenden:\n"
#~ msgid "\t-a display\n"
#~ msgstr "\t-a Anzeige\n"
#~ msgid "\t-r display\n"
#~ msgstr "\t-r Anzeige\n"
#~ msgid "\t-d display\n"
#~ msgstr "\t-d Anzeige\n"
#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
#~ msgstr "\t-l [Server-Name]\n"
#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
#~ msgstr "\t-t Maximale Anzahl an Verbindungsversuchen (Vorgabe: 15)\n"
#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
#~ msgstr "\t-s Wartezeit (Vorgabe: 8)\n"
#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
#~ msgstr "Server ist beschäftigt, warten.\n"
#~ msgid ""
#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Verbindung zum Dienst ist gescheitert, warten für %d Sekunden. "
#~ "Versuch %d von %d\n"
#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
#~ msgstr "Verbindung zum Server nach %d Versuchen gescheitert\n"
#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
#~ msgstr "In einem verschachtelten Fenster neu anmelden"
#~ msgid "New Login in a Nested Window"
#~ msgstr "In Fenster neu anmelden"
#~ msgid "Cannot change display"
#~ msgstr "Anzeigewechsel nicht möglich"
#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Niemand"
#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "Anzeige %s auf virtuellem Terminal %d"
#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d"
#~ msgid "Open Displays"
#~ msgstr "Geöffnete Anzeigen"
#~ msgid "_Open New Display"
#~ msgstr "Neue Anzeige ö_ffnen"
#~ msgid "Change to _Existing Display"
#~ msgstr "Zur _existierenden Anzeige wechseln"
#~ msgid ""
#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
#~ "below or open a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde bereits mindestens eine Anzeige geöffnet. Sie können eine aus "
#~ "untenstehender Liste wählen oder eine neue öffnen."
#~ msgid "Choose server"
#~ msgstr "Server auswählen"
#~ msgid "Choose the X server to start"
#~ msgstr "Den zu startenden X-Server auswählen"
#~ msgid "Standard server"
#~ msgstr "Standard-Server"
#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
#~ msgstr ""
#~ "Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche "
#~ "Legitimation."
#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
#~ msgstr "Anscheinend sind sie nicht über die Konsole angemeldet."
#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
#~ msgstr ""
#~ "Das Starten einer neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole "
#~ "fehlerfrei."
#~ msgid "Log in as another user without logging out"
#~ msgstr "Neu anmelden, ohne sich abzumelden"
#~ msgid "New Login"
#~ msgstr "Neu anmelden"
#~ msgid "A-M|Afrikaans"
#~ msgstr "A-M|Afrikanisch"
#~ msgid "A-M|Albanian"
#~ msgstr "A-M|Albanisch"
#~ msgid "A-M|Amharic"
#~ msgstr "A-M|Amharisch"
#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "A-M|Arabisch (Ägypten)"
#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)"
#~ msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgstr "A-M|Arabisch (Saudi Arabien)"
#~ msgid "A-M|Armenian"
#~ msgstr "A-M|Armenisch"
#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
#~ msgstr "A-M|Aserbaidschanisch"
#~ msgid "A-M|Basque"
#~ msgstr "A-M|Baskisch"
#~ msgid "A-M|Belarusian"
#~ msgstr "N-Z|Weißrussisch"
#~ msgid "A-M|Bengali"
#~ msgstr "A-M|Bengalisch"
#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
#~ msgstr "A-M|Bengalisch (Indien)"
#~ msgid "A-M|Bulgarian"
#~ msgstr "N-Z|Bulgarisch"
#~ msgid "A-M|Bosnian"
#~ msgstr "A-M|Bosnisch"
#~ msgid "A-M|Catalan"
#~ msgstr "A-M|Katalanisch"
#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
#~ msgstr "A-M|Chinesisch (China - Hauptland)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
#~ msgstr "A-M|Chinesisch (Hong Kong)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
#~ msgstr "A-M|Chinesisch (Singapur)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "A-M|Chinesisch (Taiwan)"
#~ msgid "A-M|Croatian"
#~ msgstr "A-M|Kroatisch"
#~ msgid "A-M|Czech"
#~ msgstr "N-Z|Tschechisch"
#~ msgid "A-M|Danish"
#~ msgstr "A-M|Dänisch"
#~ msgid "A-M|Dutch"
#~ msgstr "N-Z|Niederländisch"
#~ msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
#~ msgstr "A-M|Niederländisch (Belgien)"
#~ msgid "A-M|English (USA)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (USA)"
#~ msgid "A-M|English (Australia)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (Australien)"
#~ msgid "A-M|English (UK)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (UK)"
#~ msgid "A-M|English (Canada)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (Kanada)"
#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (Irland)"
#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (Dänemark)"
#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (Südafrika)"
#~ msgid "A-M|English (Malta)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (Malta)"
#~ msgid "A-M|English (New Zealand)"
#~ msgstr "A-M|Englisch (Neuseeland)"
#~ msgid "A-M|Estonian"
#~ msgstr "A-M|Estnisch"
#~ msgid "A-M|Finnish"
#~ msgstr "A-M|Finnisch"
#~ msgid "A-M|French"
#~ msgstr "A-M|Französisch"
#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
#~ msgstr "A-M|Französisch (Belgien)"
#~ msgid "A-M|French (Canada)"
#~ msgstr "A-M|Französisch (Kanada)"
#~ msgid "A-M|French (Luxembourg)"
#~ msgstr "A-M|Französisch (Luxemburg)"
#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
#~ msgstr "A-M|Französisch (Schweiz)"
#~ msgid "A-M|Galician"
#~ msgstr "A-M|Galizisch"
#~ msgid "A-M|German"
#~ msgstr "A-M|Deutsch"
#~ msgid "A-M|German (Austria)"
#~ msgstr "A-M|Deutsch (Österreich)"
#~ msgid "A-M|German (Luxembourg)"
#~ msgstr "A-M|Deutsch (Luxemburg)"
#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
#~ msgstr "A-M|Deutsch (Schweiz)"
#~ msgid "A-M|Greek"
#~ msgstr "A-M|Griechisch"
#~ msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
#~ msgstr "A-M|Griechisch (Zypern)"
#~ msgid "A-M|Gujarati"
#~ msgstr "A-M|Gujarati"
#~ msgid "A-M|Hebrew"
#~ msgstr "A-M|Hebräisch"
#~ msgid "A-M|Hindi"
#~ msgstr "A-M|Hindi"
#~ msgid "A-M|Hungarian"
#~ msgstr "N-Z|Ungarisch"
#~ msgid "A-M|Icelandic"
#~ msgstr "A-M|Isländisch"
#~ msgid "A-M|Indonesian"
#~ msgstr "A-M|Indonesisch"
#~ msgid "A-M|Interlingua"
#~ msgstr "A-M|Interlingua"
#~ msgid "A-M|Irish"
#~ msgstr "A-M|Irisch"
#~ msgid "A-M|Italian"
#~ msgstr "A-M|Italienisch"
#~ msgid "A-M|Japanese"
#~ msgstr "A-M|Japanisch"
#~ msgid "A-M|Kannada"
#~ msgstr "A-M|Kannada"
#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
#~ msgstr "A-M|Kinyarwanda"
#~ msgid "A-M|Korean"
#~ msgstr "A-M|Koreanisch"
#~ msgid "A-M|Latvian"
#~ msgstr "A-M|Lettisch"
#~ msgid "A-M|Lithuanian"
#~ msgstr "A-M|Litauisch"
#~ msgid "A-M|Macedonian"
#~ msgstr "A-M|Mazedonisch"
#~ msgid "A-M|Malay"
#~ msgstr "A-M|Malaiisch"
#~ msgid "A-M|Malayalam"
#~ msgstr "A-M|Malayalam"
#~ msgid "A-M|Maltese"
#~ msgstr "A-M|Maltesisch"
#~ msgid "A-M|Marathi"
#~ msgstr "A-M|Marathi"
#~ msgid "A-M|Mongolian"
#~ msgstr "A-M|Mongolisch"
#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
#~ msgstr "N-Z|Nördliches Sotho"
#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "N-Z|Norwegisch (Bokmål)"
#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)"
#~ msgid "N-Z|Oriya"
#~ msgstr "N-Z|Oriya"
#~ msgid "N-Z|Punjabi"
#~ msgstr "N-Z|Pandschabi"
#~ msgid "N-Z|Persian"
#~ msgstr "N-Z|Persisch"
#~ msgid "N-Z|Polish"
#~ msgstr "N-Z|Polnisch"
#~ msgid "N-Z|Portuguese"
#~ msgstr "N-Z|Portugiesisch"
#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "N-Z|Portugiesisch (Brasilien)"
#~ msgid "N-Z|Romanian"
#~ msgstr "N-Z|Rumänisch"
#~ msgid "N-Z|Russian"
#~ msgstr "N-Z|Russisch"
#~ msgid "N-Z|Serbian"
#~ msgstr "N-Z|Serbisch"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
#~ msgstr "N-Z|Serbisch (Serbien & Montenegro)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
#~ msgstr "N-Z|Serbisch (Montenegro)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
#~ msgstr "N-Z|Serbisch (Serbien)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
#~ msgstr "N-Z|Serbisch (Latein)"
# CHECK
#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
#~ msgstr "N-Z|Serbisch (Dschevakisch)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
#~ msgstr "N-Z|Serbisch (Bosnien)"
#~ msgid "N-Z|Slovak"
#~ msgstr "N-Z|Slowakisch"
#~ msgid "N-Z|Slovenian"
#~ msgstr "N-Z|Slowenisch"
#~ msgid "N-Z|Spanish"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Argentinien)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Bolivien)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Chile)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Kolumbien)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Costa Rica)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Ecuador)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Guatemala)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Mexiko)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Nicaragua)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Panama)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Peru)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Paraguay)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (El Salvador)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Uruguay)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "N-Z|Spanisch (Venezuela)"
#~ msgid "N-Z|Swedish"
#~ msgstr "N-Z|Schwedisch"
#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
#~ msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)"
#~ msgid "N-Z|Tamil"
#~ msgstr "N-Z|Tamil"
#~ msgid "N-Z|Telugu"
#~ msgstr "N-Z|Telugu"
#~ msgid "N-Z|Thai"
#~ msgstr "N-Z|Thai"
#~ msgid "N-Z|Turkish"
#~ msgstr "N-Z|Türkisch"
#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
#~ msgstr "N-Z|Ukrainisch"
#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
#~ msgstr "N-Z|Vietnamesisch"
#~ msgid "N-Z|Walloon"
#~ msgstr "N-Z|Wallonisch"
#~ msgid "N-Z|Welsh"
#~ msgstr "N-Z|Walisisch"
#~ msgid "N-Z|Xhosa"
#~ msgstr "N-Z|Xhosa"
#~ msgid "N-Z|Yiddish"
#~ msgstr "A-M|Jiddisch"
#~ msgid "N-Z|Zulu"
#~ msgstr "N-Z|Zulu"
#~ msgid "Other|POSIX/C English"
#~ msgstr "Weitere|POSIX/C-Englisch"
#~ msgid "A-M"
#~ msgstr "A-M"
#~ msgid "N-Z"
#~ msgstr "N-Z"
#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
#~ msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s."
#~ msgid "Cannot start background application"
#~ msgstr "Hintergrundprogramm konnte nicht gestartet werden"
#~ msgid "User %u will login in %t"
#~ msgstr "Benutzer %u wird in %t angemeldet"
#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?"
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Neu starten"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner ausschalten möchten?"
#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen "
#~ "möchten?"
#~ msgid "System Default"
#~ msgstr "Systemvorgabe"
#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?"
#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
#~ msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s."
#~ msgid "Make _Default"
#~ msgstr "Zur _Vorgabe machen"
#~ msgid "Just For _This Session"
#~ msgstr "Nur für _diese Sitzung"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Benutzername:"
#~ msgid "%s session selected"
#~ msgstr "Sitzung %s gewählt"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Vorherige"
#~ msgid "%s language selected"
#~ msgstr "Sprache %s gewählt"
#~ msgid "_System Default"
#~ msgstr "_Systemvorgabe"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Passwort:"
#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert."
#~ msgid "You have chosen %s for this session"
#~ msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt"
# CHECK
#~ msgid ""
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen wollen, müssen Sie "
#~ "das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> "
#~ "Desktop-Wechselwerkzeug)."
#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
#~ msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden."
#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Finger"
#~ msgid "GDM Login"
#~ msgstr "GDM-Anmeldung"
#~ msgid "_Configure Login Manager..."
#~ msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren …"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "A_ktionen"
#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "_Thema"
#~ msgid "D_isconnect"
#~ msgstr "_Trennen"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Willkommen"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
#~ "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den "
#~ "GDM-Dienst oder den Computer neu."
#~ msgid "Cannot start the greeter"
#~ msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
#~ "(%s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie "
#~ "den GDM-Dienst oder den Computer neu."
#~ msgid "Restart GDM"
#~ msgstr "GDM neu starten"
#~ msgid "Restart computer"
#~ msgstr "System _neu starten"
#~ msgid "Could not set signal mask!"
#~ msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!"
#~ msgid "Session directory is missing"
#~ msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt"
#~ msgid ""
#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Sitzungsverzeichnis fehlt oder ist leer! Es stehen zwei Sitzungen zur "
#~ "Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und "
#~ "Ihre GDM-Konfiguration korrigieren."
#~ msgid "Configuration is not correct"
#~ msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei"
#~ msgid ""
#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Die Konfigurationsdatei enthält eine ungültige Befehlszeile für den "
#~ "Anmeldedialog, daher wurde der Vorgabebefehl ausgeführt. Bitte "
#~ "korrigieren Sie Ihre Konfiguration."
#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
#~ msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
#~ msgid "Cannot open file"
#~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilder"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle Dateien"
#~ msgid ""
#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
#~ msgstr ""
#~ "Das Bild ändern, das im Benutzeralbum GDMs (des Anmeldemanagers) "
#~ "angezeigt werden soll"
#~ msgid "Login Photo"
#~ msgstr "Anmeldefoto"
#~ msgid "<b>User Image</b>"
#~ msgstr "<b>Benutzerbild</b>"
#~ msgid "Failsafe _GNOME"
#~ msgstr "_GNOME (abgesichert)"
#~ msgid "Failsafe GNOME"
#~ msgstr "GNOME (abgesichert)"
#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. "
#~ "Startskripte werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet "
#~ "werden, falls Sie sich nicht anders anmelden können. GNOME wird die "
#~ "Vorgabesitzung verwenden."
#~ msgid "Failsafe _Terminal"
#~ msgstr "_Terminal (abgesichert)"
#~ msgid "Failsafe Terminal"
#~ msgstr "Terminal (abgesichert)"
#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. "
#~ "Startskripte werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet "
#~ "werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. Geben Sie »exit« ein, "
#~ "um das Terminal zu verlassen."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
#~ "updates may have taken effect."
#~ msgstr ""
#~ "Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebildschirmen ist ein Fehler "
#~ "aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden."
#~ msgid "Users include list modification"
#~ msgstr "Änderung der Liste »Einbeziehen« für Benutzer"
#~ msgid ""
#~ "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
#~ "MinimalUID and will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Benutzer in der Liste »Einbeziehen« (Reiter »Benutzer«) haben nun "
#~ "eine kleinere Benutzerkennung als die minimale Benutzerkennung und werden "
#~ "entfernt."
#~ msgid "Themed"
#~ msgstr "Grafisch"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Einfach"
#~ msgid "Plain with face browser"
#~ msgstr "Einfach; mit Benutzeralbum"
#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
#~ msgstr ""
#~ "Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte "
#~ "Anmeldung zulässig."
#~ msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
#~ msgstr ""
#~ "Die »%s« Benutzerkennung ist kleiner als die minimale Benutzerkennung."
#~ msgid "User not allowed"
#~ msgstr "Benutzer darf sich nicht anmelden"
#~ msgid "command_chooser_combobox"
#~ msgstr "command_chooser_combobox"
#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Aktiviert)"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Deaktiviert)"
#~ msgid "No themes selected!"
#~ msgstr "Keine Themen gewählt"
#~ msgid ""
#~ "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" "
#~ "option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
#~ msgstr ""
#~ "Für die Option »Zufällig aus ausgewählten« müssen ein oder mehrere Themen "
#~ "ausgewählt sein. Ist dies nicht der Fall, so wird die Option »nur "
#~ "ausgewähltes« erzwungen."
#~ msgid "Apply changes to the modified command?"
#~ msgstr "Sollen die Änderungen am modifizierten Befehl übernommen werden?"
#~ msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle gemachten Änderungen "
#~ "verloren."
#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte "
#~ "Anmeldung zulässig."
#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
#~ msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Einbeziehen«-Liste."
#~ msgid "Cannot add user"
#~ msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden"
#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
#~ msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Ausschließen«-Liste."
#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
#~ msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht."
#~ msgid "Invalid command path"
#~ msgstr "Ungültiger Befehlpfad"
#~ msgid ""
#~ "The path you provided for this command is not valid. The changes will not "
#~ "be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Der für diesen Befehl angegebene Pfad ist nicht gültig. Die Änderungen "
#~ "werden nicht gespeichert."
#~ msgid ""
#~ "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could "
#~ "not be added."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Benutzer hatten eine kleinere Benutzerkennung als die Minimale "
#~ "Benutzerkennung (Reiter »Sicherheit«) und konnten nicht hinzugefügt werden."
#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "Befehl auswählen"
#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Keine Datei gewählt"
#~ msgid "Apply the changes to commands before closing?"
#~ msgstr "Sollen die Änderungen an Befehlen übernommen werden?"
#~ msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle gemachten Änderungen "
#~ "verloren."
#~ msgid "Close _without Applying"
#~ msgstr "Schließen und Änderungen _verwerfen"
#~ msgid "Halt command"
#~ msgstr "Herunterfahren-Befehl"
#~ msgid "Reboot command"
#~ msgstr "Neustarten-Befehl"
#~ msgid "Suspend command"
#~ msgstr "Ruhezustand-Befehl"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Klänge"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Kein"
#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
#~ msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis"
#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
#~ msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis"
#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
#~ msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv"
#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
#~ msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei"
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Datei existiert nicht"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Not a theme archive"
#~ msgstr "Kein Themenarchiv"
#~ msgid ""
#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Der Themenordner »%s« scheint bereits installiert zu sein. Möchten Sie ihn "
#~ "trotzdem erneut installieren?"
#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
#~ msgstr "Beim Installieren des Themas sind Fehler aufgetreten"
#~ msgid "Select Theme Archive"
#~ msgstr "Themenarchiv auswählen"
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Installieren"
#~ msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
#~ msgstr "Thema im Modus »Nur ausgewähltes« aktiv"
#~ msgid ""
#~ "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this "
#~ "theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a "
#~ "different theme."
#~ msgstr ""
#~ "Das Thema kann momentan nicht gelöscht werden. Wenn Sie wünschen, es zu "
#~ "löschen, wechseln sie in die Option »nur ausgewähltes« und deselektieren "
#~ "sie es, indem Sie ein anderes Thema wählen."
#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
#~ msgstr "Soll das Thema »%s« entfernt werden?"
#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
#~ msgstr "Wenn Sie dieses Thema entfernen, wird es dauerhaft gelöscht werden."
#~ msgid "_Remove Theme"
#~ msgstr "Thema _entfernen"
#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
#~ msgstr "Soll das Thema aus »%s« installiert werden?"
#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie »Installieren« um das Thema aus der Datei »%s« hinzuzufügen."
#~ msgid ""
#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
#~ "effect immediately.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
#~ "\n"
#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
#~ "\" category."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Konfigurationsfenster ändert die Einstellungen des GDM-Dienstes, "
#~ "dem grafische Anmeldebildschirm für GNOME. Hier gemachte Änderungen "
#~ "werden sofort wirksam.\n"
#~ "\n"
#~ "Beachten Sie, dass hier nicht alle Konfigurationsoptionen aufgelistet "
#~ "sind. Falls Sie hier nicht finden, wonach Sie suchen, sollten Sie %s "
#~ "bearbeiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Umfassende Dokumentation liefert Ihnen der GNOME-Hilfebrowser unter der "
#~ "Kategorie »Desktop«."
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "automatisch"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ja"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nein"
#~ msgid "Random theme mode change"
#~ msgstr "Zufälliges Thema auswählen"
#~ msgid ""
#~ "Since no themes were selected in random theme mode switching back to "
#~ "single theme mode."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden keine Themen für die zufällige Auswahl gewählt, daher wird nur "
#~ "ein einzelnes Thema verwendet."
#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
#~ msgstr "Sollen die Änderungen an Benutzern übernommen werden?"
#~ msgid ""
#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle im Reiter »Benutzer« "
#~ "gemachten Änderungen verloren."
#~ msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
#~ msgstr ""
#~ "Auf die Konfigurationsdatei (defaults.conf) konnte nicht zugegriffen "
#~ "werden"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that the file exists before launching login manager config "
#~ "utility."
#~ msgstr ""
#~ "Stellen Sie sicher, dass die Datei existiert bevor Sie das "
#~ "Konfigurationsprogramm des Anmeldemanagers ausführen."
#~ msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
#~ msgstr ""
#~ "Auf die Konfigurationsdatei (custom.conf) konnte nicht zugegriffen werden"
#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen sich als Benutzer »root« anmelden, um GDM zu konfigurieren."
#~ msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
#~ msgstr "Aussehen und Verhalten des Anmeldefensters konfigurieren"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " LRla_bel:"
#~ msgstr " LRBe_schriftung:"
#~ msgid " Messa_ge:"
#~ msgstr " _Nachricht:"
#~ msgid " Pa_th:"
#~ msgstr " _Pfad:"
#~ msgid " T_ooltip:"
#~ msgstr " _Minihilfe:"
#~ msgid " _Label:"
#~ msgstr " _Beschriftung:"
#~ msgid " _Path: "
#~ msgstr " _Pfad: "
#~ msgid " _X coordinate"
#~ msgstr " _X-Koordinate"
#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
#~ msgstr "%n wird durch den Rechnernamen ersetzt"
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
#~ "appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users "
#~ "will be allowed to join Include list."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Hinweis:</b> Benutzer in der »Einbeziehen«-Liste werden, falls "
#~ "aktiviert, im Benutzeralbum angezeigt und erscheinen in den "
#~ "Auswahlfeldern für die automatische und die zeitgesteuerte Anmeldung auf "
#~ "dem Reiter »Sicherheit«. Benutzer in der »Ausschließen«-Liste werden nicht "
#~ "angezeigt."
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, "
#~ "and modify them through relevant fields located below. To save changes "
#~ "press Apply Command Changes button."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Hinweis:</b> Sie können verschiedene Befehle aus der aufklappbaren "
#~ "Auswahlliste auswählen und durch die unterhalb angeordneten Felder "
#~ "verändern. Um die Änderungen zu speichern, klicken Sie auf die "
#~ "Schaltfläche »Anwenden«.<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent "
#~ "the X server from restarting. Changes to these settings will not take "
#~ "effect until GDM is restarted.<b>Achtung:</b> Fehlerhafte Einstellungen "
#~ "können ein Neustarten des X-Servers verhindern. Änderungen an diesen "
#~ "Einstellungen werden erst nach einem Neustart von GDM wirksam."
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Warnung:</b> Fehlerhafte Einstellungen können den X-Server am "
#~ "Neustarten hindern. Änderungen an diesen Einstellungen werden erst nach "
#~ "einem Neustart von GDM aktiv."
#~ msgid "A_dd..."
#~ msgstr "_Hinzufügen …"
#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
#~ msgstr "_Entfernte Anmeldungen für Systemadministratoren zulassen"
#~ msgid "A_pply User Changes"
#~ msgstr "Änderungen an Benutzern ü_bernehmen"
#~ msgid "Accessible from the outside of the login manager"
#~ msgstr "Zugreifbar von außerhalb des Anmeldungsmanagers"
#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
#~ msgstr "Zu startende Server hinzufügen/bearbeiten"
#~ msgid "Add S_erver..."
#~ msgstr "Ser_ver hinzufügen …"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Benutzer hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
#~ "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
#~ "computer for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "XXXFügt eine Auswahlschaltfläche zum »Aktionen«-Menü hinzu, die den "
#~ "aktuellen X-Server mit einer Auswahl neu starten. XDMCP muss für diesen "
#~ "Schritt nicht auf dem lokalen Rechner aktiviert sein."
#~ msgid ""
#~ "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, "
#~ "automatic and timed login."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Benutzer mit einer kleineren Benutzerkennung werden vom "
#~ "Benutzeralbum, der automatischen und der zeitgesteuerten Anmeldung "
#~ "ausgeschlossen."
#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
#~ msgstr "Entfernte _zeitgesteuerte Anmeldungen zulassen"
#~ msgid ""
#~ "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this "
#~ "only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this "
#~ "display until changed and will affect all the other windows that are put "
#~ "up by GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt das Wechseln des GTK+-Themas aus dem Begrüßer. Momentan wirkt "
#~ "sich dies auf den Standardbegrüßer aus. Das Thema wird auf der Anzeige "
#~ "aktiv bleiben bis es geändert wird und wirkt sich auf alle anderenFenster "
#~ "aus, die im GDM angezeigt werden."
#~ msgid "Allow group writable files and directories."
#~ msgstr "Dateien und Ordner mit Gruppenschreibrecht zulassen."
#~ msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
#~ msgstr ""
#~ "A_nmeldung bei Gruppenschreibrechten auf das Heimverzeichnis des "
#~ "Benutzers zulassen"
#~ msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
#~ msgstr ""
#~ "Anmeldung be_i globalen Schreibrechten auf das Heimverzeichnis des "
#~ "Benutzers zulassen"
#~ msgid "Allow world writable files and directories."
#~ msgstr "Dateien und Ordner mit globalen Schreibrechten zulassen."
#~ msgid ""
#~ "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user "
#~ "will need to type in the root password before the configurator will be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt es, die Einstellungen aus dem Begrüßer heraus zu ändern. Beachten "
#~ "Sie, dass der Benutzer dafür das Root-Passwort eingeben muss."
#~ msgid ""
#~ "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
#~ "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for "
#~ "allowing remote connections, since the X protocol could really be "
#~ "potentially a security hazard to leave open, even though no known "
#~ "security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect "
#~ "XDMCP."
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt es, an die Befehlszeile des lokalen X-Servers »-nolisten tcp« "
#~ "anzuhängen, sodass TCP-Verbindingen verboten werden. Dies ist nützlich, "
#~ "wenn Sie entfernte Verbindungen nicht benötigen, da das X-Protokoll eine "
#~ "mögliche offene Sicherheitslücke darstellen kann, auch wenn keine "
#~ "bekannten Sicherheitsprobleme existieren. X-Forwarding wird ebenfalls "
#~ "deaktiviert, aber wirkt sich nicht auf XDMCP aus."
#~ msgid "Apply Co_mmand Changes"
#~ msgstr "Änderungen an Kommandos ü_bernehmen"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "Background color of the greeter."
#~ msgstr "Hintergrundfarbe des Begrüßers:"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Verhalten"
#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "_Befehl:"
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "_Benutzerdefiniert:"
#~ msgid ""
#~ "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
#~ "prevents security issues in case of bad setup."
#~ msgstr ""
#~ "Überprüft die Besitzrechte des Heimverzeichnis, bevor darauf geschrieben "
#~ "wird. Dies verhindert Sicherheitsprobleme aufgrund einer fehlerhaften "
#~ "Einstellung."
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "_Farbe:"
#~ msgid "Color depth:"
#~ msgstr "Farbtiefe:"
#~ msgid "Comma_nd type:"
#~ msgstr "_Befehlstyp:"
#~ msgid "Configure XDMC_P..."
#~ msgstr "X_DMCP konfigurieren …"
#~ msgid "Configure _X Server..."
#~ msgstr "_X-Server konfigurieren …"
#~ msgid ""
#~ "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
#~ "remote XDMCP sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Steuert, welcher Text neben dem Logo-Bild im Begrüßer für die entfernte "
#~ "XDMCP-Sitzung angezeigt wird."
#~ msgid ""
#~ "Controls which text to display next to the logo image in the standard "
#~ "greeter. This string is only used for local logins."
#~ msgstr ""
#~ "Steuert, welcher Text neben dem Logo-Bild im Standardbegrüßer angezeigt "
#~ "wird. Diese Zeichenkette wird nur für lokale Anmeldungen verwendet."
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "De_fault session:"
#~ msgstr "_Voreingestellte Sitzung:"
#~ msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Verzögerung in Sekunden, bevor die zeitgesteuerte Anmeldung des Benutzers "
#~ "erfolgt."
#~ msgid ""
#~ "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
#~ "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
#~ "use your host."
#~ msgstr ""
#~ "Legt die Maximalanzahl der enfernten Verbindungen fest, die gleichzeitig "
#~ "verwaltet werden; z.B. die Gesamtanzahl der entfernten Verbindungen, die "
#~ "Ihren Rechner nutzen können."
#~ msgid ""
#~ "Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
#~ "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is "
#~ "connected to the host. When the timeout is exceeded, the information "
#~ "about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for "
#~ "other displays."
#~ msgstr ""
#~ "Legt die Maximalanzahl der Sekunden zwischen dem Zeitpunkt, an dem der "
#~ "Benutzer den Rechner auswählt, und der anschließenden indirekten Anfrage, "
#~ "die den Benutzer mit dem Rechner verbindet, fest. Ist diese abgelaufen, "
#~ "werden die Informationen über ausgewählten Rechner verworfen und der "
#~ "indirekt Platz für andere Anzeigen freigegeben."
#~ msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
#~ msgstr "Mehrfache Anmeldungen eines einzelnen Benutzers de_aktivieren"
#~ msgid "Display the title bar in the greeter."
#~ msgstr "Darstellung in der Titelzeile des Begrüßers."
#~ msgid "Displays per _host:"
#~ msgstr "Anzeigen pro _Rechner:"
#~ msgid "Displays this image as the background in the greeter."
#~ msgstr "Dieses Bild als Hintergrund des Begrüßers verwenden."
#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
#~ msgstr "Bild nicht für _entferne Anmeldungen verwenden"
#~ msgid ""
#~ "Does not place cookies into the users home directory if this directory is "
#~ "on NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Cookies nicht im Heimverzeichnis des Benutzers ablegen, wenn sich das "
#~ "Verzeichnis auf einem NFS-Dateisystem befindet."
#~ msgid ""
#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "
#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
#~ msgstr ""
#~ "Verwendet bestehende X-Server nicht weiter, sondern stoppt diese und "
#~ "startet sie erneut. Normalerweise ist das einfache Neuinitialisieren eine "
#~ "schönere Art, aber wenn der Speicherverbrauch des X-Servers weiter "
#~ "wächst, ist diese Option möglicherweise sicherer."
#~ msgid "Don't restart the login manager after the execution"
#~ msgstr "Anmeldemanager nach der Ausführung nicht neustarten"
#~ msgid "E_dit Commands..."
#~ msgstr "_Befehle bearbeiten …"
#~ msgid "E_xclude:"
#~ msgstr "_Ausschließen:"
#~ msgid "Ena_ble debug messages to system log"
#~ msgstr "Ausgabe von Debug-Meldungen im System-Protokoll aktivieren"
#~ msgid ""
#~ "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for "
#~ "X-terminals which don't supply their own display browser."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert XDMCP INDIRECT-Auswahl (z.B. entfernte Ausführung des "
#~ "gdmchooser) für X-Terminals, die keinen eigenen Anzeige-Browser "
#~ "unterstützen."
#~ msgid ""
#~ "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is "
#~ "useful when extra features are required such as accessible login. Note "
#~ "that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert das Starten des Begrüßers mit zusätzlichen Gtk+-Modulen. Dieses "
#~ "ist nützlich, wenn zusätzliche Funktionen wie eine barrierefreie "
#~ "Anmeldung benötigt werden. Beachten Sie, dass nur »vertrauenswürdige« "
#~ "Module verwendet werden sollten, um Sicherheitsprobleme zu minimieren."
#~ msgid ""
#~ "Full path and arguments to command to be executed. If the value is "
#~ "missing, the command will not available."
#~ msgstr ""
#~ "Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Wenn Werte "
#~ "fehlen, ist der Befehl nicht verfügbar."
#~ msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
#~ msgstr "Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls"
#~ msgid ""
#~ "GDM should run the login window on this server and allow a user to log "
#~ "in. If not selected, then GDM will just run this server and wait for it "
#~ "to terminate."
#~ msgstr ""
#~ "GDM soll das Anmeldefenster auf diesem Server starten und einem Benutzer "
#~ "das Anmelden erlauben. Wenn nicht ausgewählt, startet GDM den Server nur "
#~ "und wartet auf sein Beenden."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"
#~ msgid ""
#~ "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
#~ "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for "
#~ "public access terminals or perhaps even home use."
#~ msgstr ""
#~ "Angegebener Benutzer muss nach einer Anzahl (festgelegt mit dem Warten "
#~ "vor der Anmeldung) von Sekunden der Inaktivität auf dem Anmeldebildschirm "
#~ "angemeldet sein. Dies ist für Terminals mit öffentlichen Zugang oder "
#~ "sogar für den Heimgebrauch nützlich."
#~ msgid ""
#~ "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
#~ "asked. This is useful for single user workstations where local console "
#~ "security is not an issue."
#~ msgstr ""
#~ "Angegebener Benutzer wird nach dem ersten Starten angemeldet. Es wird "
#~ "kein Passwort abgefragt. Dies ist für Rechnern von Einzelbenutzern "
#~ "nützlich, bei denen die Sicherheit der lokalen Konsole kein Problem "
#~ "darstellt."
#~ msgid ""
#~ "Greeter\n"
#~ "Chooser"
#~ msgstr ""
#~ "Begrüßer\n"
#~ "Auswähler"
#~ msgid "Honor _indirect requests"
#~ msgstr "_Indirekte Anforderungen annehmen"
#~ msgid "I_mage:"
#~ msgstr "_Bild:"
#~ msgid "I_nclude:"
#~ msgstr "_Einbeziehen:"
#~ msgid ""
#~ "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" "
#~ "icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the "
#~ "image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-"
#~ "pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn ein Benutzer kein festgelegtes Benutzerbild hat, verwendet GDM das "
#~ "»stock_person«-Symbol des aktuellen GTK+-Themas. Wenn ein solches Bild "
#~ "nicht definiert ist, wird das als voreingestelltes Benutzerbild "
#~ "festgelegte Bild verwendet. Das Bild muss in einem von gdk-pixbuf "
#~ "unterstützten Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar sein."
#~ msgid ""
#~ "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
#~ "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
#~ "specified the logo feature is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Bilddatei, die als Logo angezeigt wird. Die Datei muss in einem von gdk-"
#~ "pixbuf unterstützten Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer "
#~ "lesbar sein. Ist keine Datei festgelegt, wird die Logo-Funktion "
#~ "deaktiviert."
#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
#~ msgstr "Symbol für Rechnerwähler (_XDMCP) anzeigen"
#~ msgid "Include Con_figure menu item"
#~ msgstr "Symbol zur _Konfiguration anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Indicates that the X server should be started at a different process "
#~ "priority."
#~ msgstr ""
#~ "Gibt an, dass der X-Server mit einer anderen Prozesspriorität gestartet "
#~ "werden soll."
#~ msgid ""
#~ "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server "
#~ "doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped "
#~ "and the session ended."
#~ msgstr ""
#~ "Intervall in Sekunden, in dem ein Ping an den X-Server gesendet wird. "
#~ "Wenn der X-Server nicht vor dem nächsten Ping, das gesendet wird, "
#~ "antwortet, wird die Verbindung gestoppt und die Sitzung beendet."
#~ msgid "La_unch:"
#~ msgstr "_Starten:"
#~ msgid "Listen on _UDP port: "
#~ msgstr "An _UDP-Port horchen: "
#~ msgid "Loc_k position of the window"
#~ msgstr "Fensterposition _sperren"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokal"
#~ msgid "Login Window Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen des Anmeldefensters"
#~ msgid "Login _failed:"
#~ msgstr "Anmeldung _gescheitert:"
#~ msgid "Login _retry delay:"
#~ msgstr "Ver_zögerung vor erneuter Anmeldung:"
#~ msgid "Login _successful:"
#~ msgstr "Anmeldung _erfolgreich:"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
#~ msgstr "Maximale Anzahl _entfernter Sitzungen:"
#~ msgid "Maximum _wait time:"
#~ msgstr "Maximale _Wartezeit:"
#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
#~ msgstr "Maximale indirekte War_tezeit:"
#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
#~ msgstr "Maximale Anzahl au_sstehender indirekter Anforderungen:"
#~ msgid "Menu Bar"
#~ msgstr "Menüleiste"
#~ msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
#~ msgstr "Nie_mals Cookies auf NFS ablegen"
#~ msgid "No _restart required"
#~ msgstr "Kein _Neustart erforderlich"
#~ msgid ""
#~ "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
#~ "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der gleichzeitig mit der Rechnerauswahl bereitgestellten Anzeigen. "
#~ "Wenn mehr Anfragen von verschiedenen Rechnern ankommen, werden die "
#~ "ältesten verworfen."
#~ msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
#~ msgstr ""
#~ "Nur Anmeldungen zulassen, _wenn der Benutzer Besitzer seines "
#~ "Heimverzeichnisses ist"
#~ msgid "Op_tions:\t"
#~ msgstr "_Einstellungen:\t"
#~ msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
#~ msgstr ""
#~ "Paranoia-Option. Nur Benutzer, die Dateien und Ordner besitzen, werden "
#~ "zugelassen."
#~ msgid "Per_sistent"
#~ msgstr "Daue_rhaft"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Zugriffsrechte"
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
#~ msgid ""
#~ "Plain\n"
#~ "Plain with face browser\n"
#~ "Themed"
#~ msgstr ""
#~ "Einfach\n"
#~ "Einfach; mit Benutzeralbum\n"
#~ "Grafisch"
#~ msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
#~ msgstr "Bl_inken, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist."
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "_Entfernen"
#~ msgid "Re_move Server"
#~ msgstr "Server ent_fernen"
#~ msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Neustart, Anhalten, Ruhezustand und Einstellungen der Spezialbefehle"
#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Entfernt"
#~ msgid ""
#~ "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the "
#~ "\"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the "
#~ "local user on the first console."
#~ msgstr ""
#~ "Entfernte Verbindungen über XDMCP werden als »zeitgesteuerte Anmeldungen« "
#~ "zugelassen, indem der Benutzer wie lokale Benutzer auf der ersten Konsole "
#~ "die Zeit ablaufen lassen können."
#~ msgid ""
#~ "Remote login disabled\n"
#~ "Same as Local"
#~ msgstr ""
#~ "Entfernte Anmeldung deaktiviert\n"
#~ "Wie lokale Anmeldung"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Auflösung:"
#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
#~ msgstr "Auf Bildschirmgröße s_kalieren"
#~ msgid "Scale background image to fit the screen."
#~ msgstr "Hintergrundbild auf Bildschirmgröße skalieren"
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "Hintergrundbild auswählen"
#~ msgid "Select Logo Image"
#~ msgstr "Logo auswählen"
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Klangdatei auswählen"
#~ msgid ""
#~ "Selected only\n"
#~ "Random from selected\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nur ausgewähltes\n"
#~ "Zufällig aus ausgewählten\n"
#~ msgid ""
#~ "Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
#~ "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be "
#~ "turned on for general use."
#~ msgstr ""
#~ "Sendet Debug-Meldungen an das Systemprotokoll. Dies kann nützlich sein, "
#~ "um Probleme mit GDM nachzuverfolgen. Diese Ausgaben sind oft sehr "
#~ "umfangreich, sodass sie im normalen Betrieb nicht eingeschaltet werden "
#~ "sollten."
#~ msgid "Server Settings"
#~ msgstr "Server-Einstellungen"
#~ msgid "Server _name:"
#~ msgstr "Server-_Name:"
#~ msgid "Servers To Start"
#~ msgstr "Zu startende Server"
#~ msgid "Set positio_n of the window:"
#~ msgstr "Positio_n des Fensters festlegen:"
#~ msgid "Sh_ow title bar"
#~ msgstr "Titelleiste an_zeigen"
#~ msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
#~ msgstr "Die Anzeige durchrütteln, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist."
#~ msgid "Sho_w Actions menu"
#~ msgstr "_Aktionsmenü anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be "
#~ "a security hazard as the length of your password can be guessed."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt eine visuelle Rückmeldung bei der Passworteingabe an. Diese Option "
#~ "einzuschalten kann eine Sicherheitsgefährdung darstellen, da die Länge "
#~ "Ihres Passwortes erraten werden kann."
#~ msgid ""
#~ "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
#~ "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob Spezialbefehle außerhalb des Anmeldemanagers erscheinen, "
#~ "beispielsweise auf dem Desktop durch Elemente für das Abmelden oder "
#~ "Herunterfahren."
#~ msgid ""
#~ "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
#~ "executed."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob gdm gestoppt/neu gestartet wird, sobald der Spezialbefehl "
#~ "ausgeführt wurde."
#~ msgid ""
#~ "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons "
#~ "and menu items."
#~ msgstr ""
#~ "Legt die Beschriftung fest, die auf der Schaltfläche und dem Menüeintrag "
#~ "des Spezialbefehls angezeigt wird."
#~ msgid ""
#~ "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list "
#~ "items and radio buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Legt die Beschriftung fest, die bei Listeneinträgen und Auswahlknöpfen "
#~ "des Spezialbefehls angezeigt werden."
#~ msgid ""
#~ "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
#~ "entries."
#~ msgstr ""
#~ "Legt den Hinweis fest, der als Minihilfe zum Spezialbefehl angezeigt wird."
#~ msgid ""
#~ "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box "
#~ "when one of the Custom Command widgets is activated."
#~ msgstr ""
#~ "Legt den Hinweis fest, der in Warnhinweisen angezeigt wird, wenn eines "
#~ "der Elemente des Spezialbefehls aktiviert wird."
#~ msgid ""
#~ "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for "
#~ "users here without touching their homedirs. Faces are named after their "
#~ "users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported "
#~ "formats and they must be readable for the GDM user."
#~ msgstr ""
#~ "Systemweites Verzeichnis der Benutzerbilder. Der Systemadministrator kann "
#~ "hier Symbole für die Benutzer ablegen, ohne auf deren Heimverzeichnisse "
#~ "zuzugreifen. Benutzerbilder werden nach dem Anmeldenamen ihrer Benutzer "
#~ "benannt. Die Benutzerbilder müssen in einem von gdk-pixbuf unterstützten "
#~ "Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar sein."
#~ msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
#~ msgstr "Text, der in Warnungshinweisen erscheint"
#~ msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
#~ msgstr "Text, der auf Schaltflächen und in Menüpunkten erscheint"
#~ msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
#~ msgstr "Text, der in Auswahlknöpfen und Listeneinträgen erscheint"
#~ msgid "Text to appear on the tooltips"
#~ msgstr "Text, der in Minihilfen erscheint"
#~ msgid ""
#~ "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
#~ "this unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Die UDP<Portnummer, auf der gdm XDMCP-Anfragen annehmen soll. Ändern Sie "
#~ "diese nicht, wenn Sie nicht wissen, was sie tun."
#~ msgid ""
#~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
#~ "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
#~ msgstr ""
#~ "Der auszuführende Befehl inklusive vollständigem Pfad und aller "
#~ "benötigten Zusatzargumente des X-Servers. Beispiel: /usr/X11R6/bin/X"
#~ msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
#~ msgstr "Einen Klang ausgeben, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist."
#~ msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
#~ msgstr "Einen Klang ausgeben, wenn ein Anmeldeversuch erfolgreich war"
#~ msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
#~ msgstr ""
#~ "Einen Klang oder Ton ausgeben, wenn der Begrüßer zur Anmeldung bereit ist."
#~ msgid "The horizontal position of the login window."
#~ msgstr "Die horizontale Position des Anmeldefensters."
#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
#~ msgstr "Der Name, der dem Benutzer angezeigt wird."
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds that should pass before reactivating the entry "
#~ "field after a failed login."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der Sekunden, die vergehen sollen, bevor das Anmeldefeld nach "
#~ "einer gescheiterten Anmeldung wieder aktiv wird."
#~ msgid "The position of the login window cannot be changed."
#~ msgstr "Die Position des Anmeldefensters kann nicht geändert werden."
#~ msgid ""
#~ "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
#~ msgstr ""
#~ "Die Position des Anmeldefensters wird festgelegt von Position X / "
#~ "Position Y."
#~ msgid ""
#~ "The session that is used by default if the user does not have a saved "
#~ "preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Die Sitzung, die standardmäßig verwendet wird, wenn der Benutzer keine "
#~ "Einstellungen gespeichert hat und »Vorherige« aus der Liste der Sitzungen "
#~ "auswählt."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Themen"
#~ msgid ""
#~ "This server is available as a choice when a user wishes to run a "
#~ "flexible, on demand server."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Server ist als Auswahl verfügber, wenn ein Benutzer wünscht, einen "
#~ "flexiblen On-Demand-Server zu starten."
#~ msgid ""
#~ "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
#~ "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number "
#~ "of remote displays which can be managed. It only limits the number of "
#~ "displays initiating a connection simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Um Denial-of-Service-Angriffe zu vermeiden, existiert eine maximale "
#~ "Anzahl anstehender Verbindungen in der Warteschlange. Bitte beachten Sie, "
#~ "dass dieser Parameter *nicht* die Anzahl der gleichzeitigen Verbindungen, "
#~ "die verwaltet werden können, beschränkt. Er beschränkt nur die Anzahl der "
#~ "Anzeigen, die gleichzeitig eine Verbindung initialisieren können."
#~ msgid ""
#~ "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only "
#~ "allow one connection for each remote computer. If you want to provide "
#~ "display services to computers with more than one screen, you should "
#~ "increase the this value accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Um Angriffe durch Füllen der Warteschlange zu verhindern, erlaubt GDM nur "
#~ "eine Verbindung für jeden entfernten Rechner. Wenn Sie Anzeigedienste für "
#~ "Rechner mit mehr als einem Bildschirm bereitstellen möchten, sollten Sie "
#~ "diesen Wert entsprechend erhöhen."
#~ msgid ""
#~ "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. "
#~ "If this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
#~ "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and "
#~ "such."
#~ msgstr ""
#~ "Das »Aktionen«-Menü anzeigen (früher bekannt als »System«-Menü). Falls "
#~ "dieses Kontrollkästchen nicht gesetzt ist, steht einer der Systembefehle "
#~ "woanders zur Verfügung (einschließlich »Herunterfahren«, »Neu starten«, "
#~ "»Konfigurieren« sowie »Auswähler« usw)."
#~ msgid "U_ser:"
#~ msgstr "_Benutzer:"
#~ msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
#~ msgstr "24 Stunden-Anzeige verwenden:"
#~ msgid ""
#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
#~ "with all fonts however."
#~ msgstr ""
#~ "Kreise statt Stern-Symbole in der Passworteingabe verwenden. Dies "
#~ "funktioniert aber möglicherweise nicht mit allen Schriftaren."
#~ msgid "Welcome Message"
#~ msgstr "Begrüßungsnachricht"
#~ msgid ""
#~ "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
#~ "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
#~ "conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
#~ "waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response "
#~ "is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead "
#~ "and erase it from the pending queue freeing up the slot for other "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn GDM bereit ist, eine Anzeige zu verwalten, wird an diese ein ACCEPT-"
#~ "Paket geschickt, das den eindeutigen Sitzungsschlüssel beinhaltet, der "
#~ "bei zukünftigen XDMCP-Konversationen verwendet wird. GDM wird diesen "
#~ "Sitzungsschlüssel in die Warteschlange setzen und darauf warten, dass die "
#~ "Anzeige mit einer MANAGE-Anfrage antwortet. Wenn innerhalb der maximalen "
#~ "Wartezeit keine Antwort empfangen wird, erklärt GDM die Anzeige für tot "
#~ "und löscht sie aus der Warteschlange, um den Platz für andere Anzeigen "
#~ "freizugeben."
#~ msgid ""
#~ "When the user logs in and already has an existing session, they are "
#~ "connected to that session rather than starting a new session. This only "
#~ "works for session's running on Virtual Terminals started with "
#~ "gdmflexiserver, and not with XDMCP."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn sich ein Benutzer anmeldet und eine bestehende Sitzung hat, wird er "
#~ "mit dieser verbunden statt eine neue Sitzung zu starten. Dies "
#~ "funktioniert nur für Sitzungen, die auf virtuellen Terminals mit "
#~ "gdmflexiserver gestartet werden und nicht mit XDMCP."
#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen des X-Server-Anmeldefensters"
#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen des XDMCP-Anmeldefensters"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Hinzufügen …"
#~ msgid "_Add/Modify..."
#~ msgstr "_Hinzufügen/bearbeiten …"
#~ msgid "_Allow local system administrator login"
#~ msgstr "_Lokalen Systemadministratoren erlauben, sich einzuloggen"
#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
#~ msgstr ""
#~ "_Benutzern erlauben, Schriften und Farben des einfachen Begrüßers zu "
#~ "ändern"
#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
#~ msgstr "_Vorgabe: »Willkommen auf %n«"
#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
#~ msgstr "_Vorgabe: »Willkommen«"
#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
#~ msgstr "_TCP-Verbindungen zum X-Server verbieten"
#~ msgid "_Enable Automatic Login"
#~ msgstr "_Automatische Anmeldung aktivieren"
#~ msgid "_Flexible (on demand)"
#~ msgstr "_Flexibel (auf Anforderung)"
#~ msgid "_Global face dir:"
#~ msgstr "_Globales Benutzerbilderverzeichnis:"
#~ msgid "_GtkRC file:"
#~ msgstr "_GtkRC-Datei:"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Bild:"
#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
#~ msgstr "Alle Benutzer aus /_etc/passwd einbeziehen (nicht für NIS)"
#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
#~ msgstr "_Anmeldungen werden von diesem Rechner verarbeitet"
#~ msgid "_Maximum pending requests:"
#~ msgstr "Maximale Anzahl _ausstehender Anforderungen:"
#~ msgid "_Minimal UID:"
#~ msgstr "_Minimale UID:"
#~ msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
#~ msgstr ""
#~ "_Nur Anmeldungen zulassen, wenn die Zugriffsrechte auf das "
#~ "Heimverzeichnis des Benutzers sicher sind"
#~ msgid "_Pause before login:"
#~ msgstr "_Zeit bis zur Anmeldung:"
#~ msgid "_Ping interval:"
#~ msgstr "_Ping-Intervall:"
#~ msgid "_Priority:"
#~ msgstr "_Priorität:"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Entfernen"
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "_Entfernen …"
#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
#~ msgstr "_X-Server mit jeder Anmeldung neu starten"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
#~ msgid "_Servers:"
#~ msgstr "_Server:"
#~ msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
#~ msgstr ""
#~ "_Visuelle Rückmeldung (Stern-Symbole) bei der Passworteingabe anzeigen"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Art:"
#~ msgid "_Theme:"
#~ msgstr "_Thema:"
#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
#~ msgstr "Kreise statt Stern-Symbole bei der Passworteingabe _verwenden"
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Benutzername:"
#~ msgid "_VT:"
#~ msgstr "_VT:"
#~ msgid "_X coordinate"
#~ msgstr "_X-Koordnate"
#~ msgid "_Y coordinate"
#~ msgstr "_Y-Koordinate"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "yes\n"
#~ "no"
#~ msgstr ""
#~ "automatisch\n"
#~ "ja\n"
#~ "nein"
#~ msgid "dummy"
#~ msgstr "Dummy"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekunden"
#~ msgid "Too many users to list here..."
#~ msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten"
#~ msgid "Restart Machine"
#~ msgstr "System _neu starten"
#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
#~ msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten"
#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
#~ msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft"
#~ msgid ""
#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
#~ "element."
#~ msgstr ""
#~ "Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-"
#~ "Eingabeelements."
#~ msgid ""
#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Laden des Themas ist ein Fehler aufgetreten und das Standardthema "
#~ "konnte nicht geöffnet werden. Es wird nun versucht, den Standardbegrüßer "
#~ "zu starten"
#~ msgid ""
#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
#~ msgstr ""
#~ "Der GTK+-Begrüßer konnte nicht gestartet werden. Die Anzeige wird "
#~ "abgebrochen und Sie müssen Sich auf eine andere Weise anmelden, um die "
#~ "GDM-Installation zu reparieren."
#~ msgid ""
#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Sitzungsverzeichnis fehlt oder ist leer! Es stehen zwei Sitzungen zur "
#~ "Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und "
#~ "Ihre GDM-Konfiguration korrigieren."
#~ msgid "Last language"
#~ msgstr "Vorherige Sprache"
#~ msgid "Select a Language"
#~ msgstr "Eine Sprache wählen"
#~ msgid "Change _Language"
#~ msgstr "_Sprache ändern"
#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
#~ msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende _Sprache:"
#~ msgid "Select _Language..."
#~ msgstr "_Sprache wählen …"
#~ msgid "Select _Session..."
#~ msgstr "Sit_zung wählen …"
# wir lassen den 1. Teil unter den Tisch fallen, die Übersetzung wäre
# irreführend
#~ msgid ""
#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
#~ msgstr "Drücken Sie F10, um zu einem Menü zu gelangen."
#~ msgid "custom_cmd%d"
#~ msgstr "custom_cmd%d"
#~ msgid "Last session"
#~ msgstr "Vorherige Sitzung"
#~ msgid "Sus_pend"
#~ msgstr "In _Ruhezustand versetzen"
#~ msgid "Confi_gure"
#~ msgstr "_Konfigurieren"
#~ msgid "Op_tions"
#~ msgstr "_Einstellungen"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid "Change _Session"
#~ msgstr "Sit_zung ändern"
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Sitzungen"
#~ msgid "_Last session"
#~ msgstr "_Vorherige Sitzung"
#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer vorherigen Anmeldung "
#~ "verwendet haben"
#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
#~ msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren …"
#~ msgid "Shut _down the computer"
#~ msgstr "_Rechner ausschalten"
#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
#~ msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn ausschalten können."
#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "System _neu starten"
#~ msgid "Restart your computer"
#~ msgstr "Das System neu starten"
#~ msgid "Sus_pend the computer"
#~ msgstr "Den Computer in den _Ruhezustand versetzen"
#~ msgid "Suspend your computer"
#~ msgstr "Den Computer in den Ruhezustand versetzen"
#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
#~ msgstr "Den _XDMCP-Auswähler ausführen"
#~ msgid ""
#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
#~ "computers, if there are any."
#~ msgstr ""
#~ "Einen XDMCP-Auswähler ausführen, der es Ihnen erlaubt, sich an entfernten "
#~ "Computern anzumelden, falls solche vorhanden sind."
#~ msgid "Confi_gure the login manager"
#~ msgstr "Den Anmeldemanager _konfigurieren"
#~ msgid ""
#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
#~ msgstr ""
#~ "GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu ist das »root«-Passwort "
#~ "erforderlich."
#~ msgid "custom_cmd_button%d"
#~ msgstr "custom_cmd_button%d"
#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
#~ msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
#~ msgid "Bond, James Bond"
#~ msgstr "Bond, James Bond"
#~ msgid "Circles"
#~ msgstr "Kreise"
#~ msgid "Theme with blue circles"
#~ msgstr "Thema mit blauen Kreisen"
#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
#~ msgstr "© 2002 GNOME"
#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
#~ msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »GNOME Art« mit Benutzeralbum"
#~ msgid "GNOME Artists"
#~ msgstr "GNOME-Künstler"
#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
#~ msgstr "Happy-GNOME mit Benutzeralbum"
#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
#~ msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »Gnome Art«"
#~ msgid "Happy GNOME"
#~ msgstr "Happy-GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Versuch, %s auszuführen,\n"
#~ "das mit %s verknüpft ist"
#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
#~ msgstr "Gestendatei konnte nicht geöffnet werden: %s"
#~ msgid "DMX display to migrate to"
#~ msgstr "DMX-Anzeige zu der migriert werden soll"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "ANZEIGE"
#~ msgid "Backend display name"
#~ msgstr "Name der Backend-Anzeige"
#~ msgid "Xauthority file for destination display"
#~ msgstr "Xauthority-Datei für Zielanzeige"
#~ msgid "AUTHFILE"
#~ msgstr "AUTHENTIFIZIERUNGSDATEI"
#~ msgid "Xauthority file for backend display"
#~ msgstr "Xauthority-Datei für Backend-Anzeige"
#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden\n"
#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
#~ msgstr "Die DMX-Erweiterung ist auf »%s« nicht vorhanden\n"
#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
#~ msgstr ""
#~ "- eine Backend-Anzeige von einer DMX-Anzeige zu einer anderen migrieren"
#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
#~ msgstr "Sie müssen eine Ziel-DMX-Anzeige angeben, indem Sie %s verwenden\n"
#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
#~ msgstr "Sie müssen eine Backend-Anzeige verwenden, indem Sie %s verwenden\n"
#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
#~ msgstr "DMXAddScreen »%s« ist gescheitert auf »%s«\n"
#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
#~ msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf gdmaskpass ausführen\n"
#~ msgid "Authentication failure!\n"
#~ msgstr "Legitimation gescheitert!\n"
#~ msgid "(memory buffer)"
#~ msgstr "(Speicherpuffer)"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein "
#~ "Fehler aufgetreten. Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung "
#~ "fehlerhaft. %s kann nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. "
#~ "Sie sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neu installieren."
#~ msgid "Cannot load user interface"
#~ msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden"
#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Die Glade-Datei ist durchgedreht! Stellen Sie sicher, dass die richtige "
#~ "Datei\n"
#~ "installiert ist!\n"
#~ "Datei: %s Widget: %s"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgid_plural ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein "
#~ "Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalte besitzen. "
#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann "
#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-"
#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein "
#~ "Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalten besitzen. "
#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann "
#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-"
#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren."
#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Die Glade-Datei ist durchgedreht! Stellen Sie sicher, dass die richtige "
#~ "Datei\n"
#~ "installiert ist!\n"
#~ "Datei: %s Widget: %s erwartete CList-Spalten: %d"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Laden der Benutzeroberfläche aus der Datei %s ist ein Fehler "
#~ "aufgetreten. Möglicherweise wurde die Glade-Oberflächenbeschreibung nicht "
#~ "gefunden. %s kann nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. "
#~ "Sie sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neu installieren."
#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Es konnte keine Oberfläche geladen werden, das ist schlecht! (Datei: %s)"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
#~ msgstr ""
#~ "Zu viele Aliasebenen für eine Standorteinstellung, deutet auf eine "
#~ "Rekursion hin"
#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr "%s: Keine GDM-Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet."
#~ msgid "(Enabled) "
#~ msgstr "_XDMCP aktivieren"
#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
#~ msgstr "X-Forwarding deaktivieren, betrifft jedoch nicht XDMCP."
#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
#~ msgstr "Beispiel: /usr/X11R6/bin/X"
#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
#~ msgstr "Ping nach %s gescheitert, Anzeige wird aufgegeben."
#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
#~ msgstr "Es wird nun versucht, den X-Server neu zu starten."
#~ msgid ""
#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
#~ "that you will need the root password for this."
#~ msgstr ""
#~ "Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? "
#~ "Hinweis: Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
#~ msgid ""
#~ "Error on option %s: %s.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler bei Option %s: %s.\n"
#~ "Führen Sie '%s --help' aus, um eine komplette Liste verfügbarer\n"
#~ "Befehlszeilenparameter zu erhalten.\n"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " Sekunden"
#~ msgid "You have chosen %s for this session."
#~ msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt."
# CHECK
#~ msgid ""
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
#~ "menu)."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen möchten, müssen "
#~ "Sie das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> "
#~ "Desktop-Wechselwerkzeug)."
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
#~ "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den "
#~ "GDM-Dienst oder den Computer neu."
#~ msgid ""
#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Der Benutzer »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. "
#~ "Automatische Anmeldung wird deshalb deaktiviert."
#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Der Benutzer »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. "
#~ "Zeitgesteuerte Anmeldung wird deshalb deaktiviert."
#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
#~ msgstr "%s: Anzeige Nr. %d in Gebrauch. Deshalb %d wird verwendet."
#~ msgid "Master rebooting..."
#~ msgstr "Master wird neu gestartet …"
#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Keine Exec-Zeile in der Sitzungsdatei %s. Abgesichertes GNOME wird "
#~ "gestartet."
#~ msgid ""
#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
#~ "session instead."
#~ msgstr ""
#~ "Die von Ihnen gewählte Sitzung scheint ungültig zu sein. Daher wird für "
#~ "Sie die abgesicherte GNOME-Sitzung ausgeführt."
#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist"
#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
#~ msgstr "Voreingestelltes Rechnersymbol konnte nicht geöffnet werden: %s"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24-hour"
#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
#~ msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
#~ msgid "%s: String too long!"
#~ msgstr "%s: Zeichenkette zu lang!"
#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr "%s: Keine Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet."
#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
#~ msgstr ""
#~ "Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) war kleiner "
#~ "als 5. Es wird 5 verwendet."
#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet "
#~ "haben"
#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "Unter Verwendung der vom System voreingestellten Sprache anmelden"
#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
#~ msgstr "_XDMCP-Auswähler …"
#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn sicher ausschalten können."
#~ msgid "Restart gdm"
#~ msgstr "GDM neu starten"
#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
#~ msgstr ""
#~ "Vorgabebild (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden. Benutzeralbum "
#~ "nicht verfügbar!"
#~ msgid "No configuration was found"
#~ msgstr "Keine Konfiguration gefunden"
#~ msgid ""
#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
#~ "configuration application."
#~ msgstr ""
#~ "Die Konfiguration wurde nicht gefunden. GDM verwendet die Vorgaben, um "
#~ "diese Sitzung auszuführen. Sie sollen sich anmelden und mit dem GDM-"
#~ "Konfigurationsprogramm eine Konfigurationsdatei anlegen."
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Alle Bilder"
#~ msgid "<b>Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Auswahl</b>"
#~ msgid "User Image"
#~ msgstr "Benutzerbild"
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Durchsuchen"
#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
#~ msgstr "Upps, keine Einträge im Sitzungsverzeichnis gefunden."
#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kein Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird "
#~ "verwendet.\n"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Datei öffnen"
#~ msgid "PNG and JPEG"
#~ msgstr "PNG und JPEG"
#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Details: %s"
#~ msgid "Select new theme archive to install"
#~ msgstr "Wählen Sie das zu installierte Themenarchiv"
#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
#~ msgstr "Soll das Thema »%s« wirklich vom Computer entfernt werden?"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Server-Einstellungen</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
#~ "support will stop your Xserver\n"
#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
#~ "to run), BE CAREFUL!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>WARNUNG:</b> Wenn Sie Werte in diesen Abschnitt einfügen, die Ihr X-"
#~ "Server nicht unterstützt, wird Ihr X-Server\n"
#~ "nicht neu gestartet werden können - effektiv kann dann auch "
#~ "diesesKonfigurationsprogramm nicht mehr ausgeführt werden. SEIEN SIE "
#~ "VORSICHTIG!"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
#~ msgstr "_Konfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
#~ msgstr "»_root«-Benutzer erlauben, sich mit GDM anzumelden"
#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
#~ msgstr "»root«-Benutzer erlauben, sich _entfernt mit GDM anzumelden"
#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
#~ msgstr "Ausführen des XDMCP-Aus_wählers vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
#~ msgstr "Themenauswahl im _GTK+-Begrüßer zulassen"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anwenden"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Auswählen"
#~ msgid "Choose network computer to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie einen Netzwerkrechner, zu dem verbunden werden soll."
#~ msgid "Chooser"
#~ msgstr "Auswähler"
#~ msgid "Create Server Definition"
#~ msgstr "Server-Definition erstellen"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Delete Server Definition"
#~ msgstr "Server-Definition löschen"
#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Flexibel"
#~ msgid "GTK+ Greeter"
#~ msgstr " GTK+-Begrüßer"
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Greeter\n"
#~ "Themed Greeter"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+-Begrüßer\n"
#~ "Thema-Begrüßer"
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Greeter\n"
#~ "Themed Greeter\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+-Begrüßer\n"
#~ "Thema-Begrüßer\n"
#~ "Deaktiviert"
#~ msgid "Handled"
#~ msgstr "Behandeln"
#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Einen Benutzer a_utomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden "
#~ "anmelden"
#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
#~ msgstr "Einen _Klang ausgeben, wenn das Anmeldefenster bereit ist"
#~ msgid "No Logo"
#~ msgstr "Kein Logo"
#~ msgid ""
#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
#~ msgstr ""
#~ "Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu "
#~ "aktivieren, müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken kompilieren."
#~ msgid ""
#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Damit alle Änderungen wirksam werden, muss der GDM-Dienst neu "
#~ "gestartet werden."
#~ msgid ""
#~ "Only One Theme\n"
#~ "Random Theme"
#~ msgstr ""
#~ "Nur ein Thema\n"
#~ "Zufälliges Thema"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
#~ msgid "Ping interval (seconds):"
#~ msgstr "Ping-Intervall (in Sekunden):"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Vorschau:"
#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
#~ msgstr "Ent_fernte Begrüßungsnachricht (%n = Rechnername) : "
#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
#~ msgstr "_Verzögerung bis zum erneuten Versuch (Sekunden):"
#~ msgid "Server Definition to Modify:"
#~ msgstr "Zu bearbeitende Server-Definition:"
#~ msgid "Show _Face Browser"
#~ msgstr "Benutzeralbum"
#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Im Begrüßer als Begrüßung anzuzeigende Zeichenkette, wobei %n durch den "
#~ "Computernamen ersetzt wird."
#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Zeichenkette, die im Begrüßer für Benutzer angezeigt werden soll, die "
#~ "sich entfernt mit XDMCP anmelden, wobei %n durch den Computernamen "
#~ "ersetzt wird."
#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "Klang testen"
#~ msgid ""
#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
#~ "in \"Include\" will appear\n"
#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
#~ "also appear in the\n"
#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
#~ "checked."
#~ msgstr ""
#~ "Der Reiter »Benutzer« legt fest, welche Benutzer für GDM sichtbar sind. "
#~ "Benutzer die unter »Einbeziehen« aufgelistet sind,\n"
#~ "werden im Benutzeralbum angezeigt, wenn dieses im Reiter »Sicherheit« "
#~ "aktiviert ist und werden außerdem in der Auswahlliste\n"
#~ "für automatisches/zeitgesteuertes Anmelden im Reiter »Allgemein« "
#~ "erscheinen.\n"
#~ "Benutzer die unter »Ausschließen« aufgeführt sind, werden niemals "
#~ "angezeigt - auch wenn die Option »Alle Benutzer einbeziehen«\n"
#~ "ausgewählt ist."
#~ msgid "Themed Greeter"
#~ msgstr "Thema-Begrüßer"
#~ msgid "Use default Remote Welcome"
#~ msgstr "Entfernt den Standard-Willkommensgruß verwenden"
#~ msgid "User to Include"
#~ msgstr "Einzuschließende Benutzer"
#~ msgid "User to exclude"
#~ msgstr "Auszuschließende Benutzer"
#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
#~ msgstr "Für gewöhnlich etwa: /usr/bin/X"
#~ msgid "XDMCP"
#~ msgstr "XDMCP"
#~ msgid "_Automatic login username:"
#~ msgstr "_Benutzername bei automatischer Anmeldung:"
#~ msgid "_Delete theme"
#~ msgstr "Thema _löschen"
#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
#~ msgstr "Beim ersten Start _automatisch einen Benutzer anmelden"
#~ msgid "_Mode:"
#~ msgstr "_Modus:"
#~ msgid "_No background"
#~ msgstr "_Kein Hintergrund"
#~ msgid "_Only color on remote displays"
#~ msgstr "Auf entfernten Anzeigen _nur Farben"
#~ msgid "_Timed login username:"
#~ msgstr "Be_nutzername bei zeitgesteuerter Anmeldung:"
#~ msgid "_Welcome string: "
#~ msgstr "_Begrüßungsnachricht: "
#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid ""
#~ "description\n"
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibung\n"
#~ "Widget"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Computer neu starten"
#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
#~ msgstr "Vorgabesymbol (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "_XDMCP Chooser"
#~ msgstr "_XDMCP-Auswähler"
#~ msgid "Reboot your computer"
#~ msgstr "Den Computer neu starten"
#~ msgid "_Reboot the computer"
#~ msgstr "Den Computer _neu starten"
#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."
#~ msgstr ""
#~ "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager, wie z.B. (KDM "
#~ "(KDE Display Manager, den KDE Anzeigemanager) oder xdm."
#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
#~ msgstr "XScreenSaver-Anzeige-Hacks konnten nicht deaktiviert werden"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
#~ "überein.\n"
#~ "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n"
#~ "Starten Sie den GDM-Dienst oder den Computer neu."
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
#~ "(%s) überein.\n"
#~ "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n"
#~ "Starten Sie den GDM-Dienst oder den Computer neu."
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Letzte"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred "
#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
#~ "your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein "
#~ "Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalte besitzen. "
#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann "
#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-"
#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren.Beim Laden des "
#~ "Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein Fehler "
#~ "aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalten besitzen. "
#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann "
#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-"
#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren."
|