summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/en@shaw.po
blob: 48dd3e8082afbc30fa3d2a5f4f3f5f550813b073 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
# Shavian translation for gdm.
# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:520
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
msgid "Enable debugging code"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜憭饜懘饜憶"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "Display ID"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 ID"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憰饜懁饜懕饜憹"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懣饜憻饜懠 \"%s\" 饜應饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜應饜憯饜懟饜懖饜憻 饜懣饜憻饜懠"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懇饜憰饜憫饜懆饜憵饜懁饜懄饜憱 饜憭饜懏饜懇饜憶饜懅饜懐饜憱饜懇饜懁饜憻"

#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 '%s'"

#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: 饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 %s 饜憫 %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憮饜懝 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 %s"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "饜懣饜憻饜懠饜懐饜懕饜懃"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "饜憺 饜懣饜憻饜懠饜懐饜懕饜懃"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "饜懟饜懠 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懓饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憭饜應饜懐饜憹饜懠饜憰饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
msgid "general failure"
msgstr "饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憮饜懕饜懁饜憳饜懠"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
msgid "out of memory"
msgstr "饜懍饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
msgid "application programmer error"
msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜懠 饜懟饜懠"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
msgid "unknown error"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
msgid "Username:"
msgstr "饜懣饜憻饜懠饜懐饜懕饜懃:"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr "饜懟饜懠 饜懄饜懐饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憹 饜憪饜懏饜懄饜憮饜懟饜憶 饜懣饜憻饜懠饜懐饜懕饜懃 饜憪饜懏饜應饜懃饜憪饜憫 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "饜懟饜懠 饜懄饜懐饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憹 饜懣饜憻饜懠'饜憰 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "饜懟饜懠 饜懄饜懐饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憹 饜懣饜憻饜懠'饜憰 饜憭饜懇饜懐饜憰饜懘饜懁 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "饜懟饜懠 饜懄饜懐饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憹 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650 ../daemon/gdm-session-worker.c:1669
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "饜懐饜懘 饜懣饜憻饜懠 饜懇饜憭饜懍饜懐饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
msgid "Unable to change to user"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜懣饜憻饜懠"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
msgid "Could not create socket!"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
msgid "Bad address"
msgstr "饜憵饜懆饜憶 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憪饜懝饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: 饜憸饜應饜憫 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憵饜懆饜懐饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫 %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懖饜憪"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜懕饜懃饜憻"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜懛饜憯饜懠饜懄饜憻饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜懃饜懇饜懐饜憳饜懌饜憮饜懆饜憭饜憲饜懠饜懠 ID"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: 饜憸饜應饜憫 饜懃饜懆饜懐饜懄饜憽 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憵饜懆饜懐饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫 %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 ID"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憭饜懁饜懎饜憰"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃: %s!"

#: ../daemon/main.c:521
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "饜懃饜懕饜憭 饜懛饜懁 饜憿饜應饜懏饜懐饜懄饜憴饜憻 饜憮饜懕饜憫饜懇饜懁"

#: ../daemon/main.c:522
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 饜憫饜懖饜懃 - 饜憮饜懝 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴"

#: ../daemon/main.c:538
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠"

#: ../daemon/session-worker-main.c:149
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懟饜憭饜懠"

#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1463
msgid "Login Window"
msgstr "饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "饜憪饜懍饜懠 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "饜憪饜懍饜懠 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憶饜懓饜懃饜懇饜懐"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜憶饜懓饜懃饜懇饜懐"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懃饜懆饜憸饜懐饜懇饜憮饜懖饜懟"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "饜懃饜懆饜憸饜懐饜懄饜憮饜懖 饜憪饜懜饜憫饜憰 饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懎饜懐饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
msgid "Use an onscreen keyboard"
msgstr "饜懣饜憻 饜懇饜懐 饜懎饜懐饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "路饜應饜懏饜憭饜懇 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "饜憪饜懏饜懇饜憻饜懅饜懐饜憫 饜應饜懐-饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懆饜憻 饜憰饜憪饜懓饜憲 饜懝 饜憵饜懏饜懕饜懁"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
msgid "Value"
msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
msgid "percentage of time complete"
msgstr "饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽 饜憹 饜憫饜懖饜懃 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
msgid "Inactive Text"
msgstr "饜懄饜懐饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
msgid "Active Text"
msgstr "饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫 饜懣饜憰 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懄饜憮 饜憺 饜懣饜憻饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜憪饜懄饜憭饜憫 饜懇饜懐 饜懖饜憫饜懇饜懃"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
msgid "List Visible"
msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁"

#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"

#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"

#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#. translators: This is the time format to use for the date
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:279
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懁饜應饜憸饜懄饜憴 饜懄饜懐..."

#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573
msgid "Cancelling..."
msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜懄饜憴..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:873
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽 饜懐 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜懐饜懕饜懃"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
msgid "Log In"
msgstr "饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
msgid "Version"
msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
msgid "Panel"
msgstr "饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
msgid "Shutdown Options..."
msgstr "饜憱饜懇饜憫饜憶饜懚饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
msgid "Suspend"
msgstr "饜憰饜懇饜憰饜憪饜懅饜懐饜憶"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
msgid "Restart"
msgstr "饜懏饜懓饜憰饜憫饜懜饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
msgid "Shut Down"
msgstr "饜憱饜懗饜憫 饜憶饜懍饜懐"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽饜懇饜憻"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
msgid "_Languages:"
msgstr "_饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽饜懇饜憻:"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
msgid "_Language:"
msgstr "_饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽:"

#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "饜懗饜憺饜懠..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜懇 饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憮饜懌饜懁 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽饜懇饜憻."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
msgid "Unspecified"
msgstr "饜懇饜懐饜憰饜憪饜懅饜憰饜懇饜憮饜懖饜憶"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懁饜懕饜懍饜憫饜憰"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶:"

#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "饜懗饜憺饜懠..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜懇 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懁饜懕饜懍饜憫 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憮饜懌饜懁 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懁饜懕饜懍饜憫饜憰."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
msgid "Label Text"
msgstr "饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "The text to use as a label"
msgstr "饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫 饜懣饜憰 饜懆饜憻 饜懇 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
msgid "Icon name"
msgstr "饜懖饜憭饜應饜懐 饜懐饜懕饜懃"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憫 饜懣饜憰 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
msgid "Default Item"
msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懖饜憫饜懇饜懃"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
msgid "The ID of the default item"
msgstr "饜憺 ID 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懖饜憫饜懇饜懃"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰 饜懖饜憫饜懇饜懃 饜憭饜懍饜懐饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "饜憺 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜憫 饜憭饜懓饜憪 饜懠饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 (饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憫 %s...)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 (饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫 %s)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "_Sessions:"
msgstr "_饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻:"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "饜憵饜懆饜懐饜懟 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憱饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜憱饜懘 饜懐饜懘饜懐 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜應饜懐-饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懃饜懆饜憸饜懐饜懇饜憮饜懖饜懟"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable screen reader"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憱饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憵饜懆饜懐饜懟 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "饜懏饜懓饜憰饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懁饜懕饜懍饜憫饜憰"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Recently selected languages"
msgstr "饜懏饜懓饜憰饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽饜懇饜憻"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懁饜懕饜懍饜憫饜憰 饜憫 饜憵饜懓 饜憱饜懘饜懐 饜憵饜懖 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懆饜憫 饜憺 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽饜懇饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜憱饜懘饜懐 饜憵饜懖 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懆饜憫 饜憺 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憱饜懘饜懄饜憴 饜懐饜懘饜懐 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憱饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇-饜憭饜懓饜憻 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜應饜懐-饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐 饜憫 饜懃饜懆饜懐饜懄饜憽 饜憺 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懃饜懆饜憸饜懐饜懇饜憮饜懖饜懟."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憫 饜憱饜懘 饜憺 饜憵饜懆饜懐饜懟 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憵饜懆饜懐饜懟 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 饜憫 饜憱饜懘 饜應饜懐 饜憺 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "饜憫饜懏饜懙 饜懄饜憮 饜憺 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "饜憫饜懏饜懙 饜懄饜憮 饜憺 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇-饜憭饜懓饜憻 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "饜憫饜懏饜懙 饜懄饜憮 饜憺 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憪饜懁饜懗饜憸饜懄饜懐 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
msgstr "饜憶饜懌饜懏饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憫饜懖饜懃饜懟 饜憰饜憫饜應饜憪饜憰"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懖饜懃"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
msgstr "饜憫饜懖饜懃 饜憺 饜憫饜懖饜懃饜懟 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "饜懄饜憻 饜懄饜憫 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴?"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憫饜懖饜懃饜懟 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憫饜懄饜憭饜懄饜憴"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
msgid "Manager"
msgstr "饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "饜憺 饜懣饜憻饜懠 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜懣饜憻饜懠 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁饜憶 饜憵饜懖."

#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "饜懗饜憺饜懠..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
msgid "Choose a different account"
msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懠饜懇饜懐饜憫 饜懇饜憭饜懍饜懐饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
msgid "Guest"
msgstr "饜憸饜懅饜憰饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜懆饜憻 饜懇 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憸饜懅饜憰饜憫"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
msgid "Automatic Login"
msgstr "饜懛饜憫饜懘饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憫 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐 饜懆饜憻 %s"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
msgid "Currently logged in"
msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懁饜應饜憸饜憶 饜懄饜懐"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"饜憺 饜懣饜憻饜懠 饜憰饜憿饜懄饜憲 饜懆饜憪饜懁饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞; 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懄饜憫 饜懐/饜懝 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖 饜懄饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠 饜憺 "
"饜憫饜懟饜懃饜憻 饜憹 饜憺 路饜憸饜懐饜懣 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憻 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憱饜憫 饜憵饜懖 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜憮饜懍饜懐饜憶饜懕饜憱饜懇饜懐; 饜懖饜憺饜懠 "
"饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 2 饜憹 饜憺 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰, 饜懝 (饜懆饜憫 饜懣饜懠 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐) 饜懅饜懐饜懄 饜懁饜懕饜憫饜懠 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
"饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懇 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憹 饜憺 路饜憸饜懐饜懣 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜懇饜懁饜應饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃; "
"饜懄饜憮 饜懐饜應饜憫, 饜懏饜懖饜憫 饜憫 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜憮饜懍饜懐饜憶饜懕饜憱饜懇饜懐, 饜懄饜憴饜憭., 51 饜憮饜懏饜懆饜憴饜憭饜懁饜懄饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜憫, 饜憮饜懄饜憮饜憯 饜憮饜懁饜懝, "
"路饜憵饜應饜憰饜憫饜懇饜懐, 饜懃饜懚 02110-1301, 饜憳饜懙饜懅饜憰饜懕 "

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "饜懇 饜懃饜懅饜懐饜懣 饜憫 饜憭饜憿饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懣饜憻饜懠饜憻."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
msgid "translator-credits"
msgstr "路饜憫饜應饜懃饜懇饜憰 路饜憯饜懟饜懃饜懇饜懐"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:825
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懁饜應饜憭 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄饜懁饜懄 饜憰饜懅饜憫 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憰饜懕饜憹饜懠 饜憫 饜憵饜懁饜懆饜憴饜憭 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
msgid "Available"
msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
msgid "Invisible"
msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
msgid "Busy"
msgstr "饜憵饜懄饜憻饜懓"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
msgid "Away"
msgstr "饜懇饜憿饜懕"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131
msgid "Account Information..."
msgstr "饜懇饜憭饜懍饜懐饜憫 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143
msgid "System Preferences..."
msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
msgid "Lock Screen"
msgstr "饜懁饜應饜憭 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"

#. Only show if not locked down
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
msgid "Switch User"
msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜懣饜憻饜懠"

#. Only show switch user if there are other users
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
msgid "Quit..."
msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憫..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1302
msgid "Unknown"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1420
msgid "User Switch Applet"
msgstr "饜懣饜憻饜懠 饜憰饜憿饜懄饜憲 饜懆饜憪饜懁饜懇饜憫"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1429
msgid "Change account settings and status"
msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜懇饜憭饜懍饜懐饜憫 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懐 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "饜懇 饜懃饜懅饜懐饜懣 饜憫 饜憭饜憿饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憰饜憿饜懄饜憲 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懣饜憻饜懠饜憻"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "饜懣饜憻饜懠 饜憰饜憿饜懄饜憲饜懟"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "饜懣饜憻饜懠 饜憰饜憿饜懄饜憲饜懟 饜懆饜憪饜懁饜懇饜憫 饜憮饜懆饜憭饜憫饜懠饜懄"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫 饜憪饜懟饜憰饜懇饜懐饜懇饜懁 _饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_饜懇饜憵饜懍饜憫"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_饜懅饜憶饜懄饜憫 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憺 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "饜懄饜憸饜懐饜懝饜憶 - 饜懏饜懄饜憫饜懕饜懐饜憶 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懆饜憫饜懇饜憵饜懄饜懁饜懇饜憫饜懓"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憹 饜憺饜懄饜憰 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懖饜憶饜懅饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐."

#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懐饜懣 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕"

#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "饜憫饜懕饜憭 饜懇 饜憪饜懄饜憭饜憲饜懠 饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"