summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 2286e5f9875124eea8fc9b5cc066c428c0de5bd2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
#
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-26 00:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-21 01:59:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-11-21 01:59:37+0100\n"

#: daemon/gdm.c:115
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."

#: daemon/gdm.c:171
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: no se especificó un programa de bienvenida."

#: daemon/gdm.c:174
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: no se especificó el directorio authdir."

#: daemon/gdm.c:180
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: No se especificó el directorio de sesiones."

#: daemon/gdm.c:192
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Línea de servidor inválida en el archivo de configuración. "
"Ignorándola."

#: daemon/gdm.c:198
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp desactivado y ningún servidor local definido. "
"Abortando."

#: daemon/gdm.c:205
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: No se encuentra el usuario de gdm (%s). Abortando."

#: daemon/gdm.c:210
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: El usuario gdm no debe ser root. Abortando."

#: daemon/gdm.c:215
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: No se encuentra el grupo de gdm (%s). Abortando."

#: daemon/gdm.c:220
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: El grupo gdm no debe ser root. Abortando."

#: daemon/gdm.c:256
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s no existe. Abortando."

#: daemon/gdm.c:259
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s no es un directorio. Abortando."

#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s no pertenece al usuario "
"%s, grupo %s. Abortando."

#: daemon/gdm.c:266
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s tiene permisos "
"incorrectos. Debe de ser 750. Abortando."

#: daemon/gdm.c:300
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: falla en fork()"

#: daemon/gdm.c:303
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid () falló: %s"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Abortando el despliegue %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:376
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reiniciando el maestro"

#: daemon/gdm.c:385
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falla al reiniciar: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:389
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Deteniendo al maestro"

#: daemon/gdm.c:398
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falla al detener: %s"

#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 seconds "
"for display %s, killing it"
msgstr ""

#: daemon/gdm.c:507
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Solamente root puede ejecutar gdm\n"

#: daemon/gdm.c:528
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm ya está ejecutándose. ¡Abortando!"

#: daemon/gdm.c:553
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Error al configurar el controlador de la señal TERM"

#: daemon/gdm.c:556
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Error al configurar el controlador de la señal INT"

#: daemon/gdm.c:564
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Error al configurar el controlador de la señal CHLD"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:255
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: No se pudo abrir el archivo cookie %s"

#: daemon/auth.c:243
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: No se pudo hacer un lock del archivo cookie %s"

#: daemon/auth.c:325
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando el archivo cookie sospechoso %s"

#: daemon/display.c:95
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr "gdm_display_manager: falla al crear el proceso esclavo para %d"

#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: El directorio %s no existe."

#: daemon/filecheck.c:57 daemon/filecheck.c:98
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s no tiene como dueño el uid %d."

#: daemon/filecheck.c:63 daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo."

#: daemon/filecheck.c:69
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por otros."

#: daemon/filecheck.c:83
#, c-format
msgid "%s: does not exist and must."
msgstr "%s: no existe y debe existir."

#: daemon/filecheck.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s no es un archivo regular."

#: daemon/filecheck.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo y otros."

#: daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivos especificado por el "
"administrador."

#: daemon/server.c:107
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""

#: daemon/server.c:241
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Error al configurar el controlador de la señal USR1"

#: daemon/server.c:251
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Error al configurar el controlador de la señal CHLD"

#: daemon/server.c:262
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Error al configurar el controlador de la señal ALARM"

#: daemon/server.c:390
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: ¡No pude abrir la bitácora para el display %s!"

#: daemon/server.c:408
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal USR1 a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:418
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal USR1 a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:422
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal USR1 a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:447
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Servidor X no encontrado: %s"

#: daemon/server.c:452
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: ¡Imposible de hacer un fork para el proceso Xserver!"

#: daemon/slave.c:114
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Error al configurar el controlador de la señal TERM/INIT"

#: daemon/slave.c:123
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Error al configurar el controlador de la señal CHLD"

#: daemon/slave.c:268
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Imposible iniciar un tubo hacia gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:293
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: No pude configurar el grupo como gid %d"

#: daemon/slave.c:296
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: No pude configurar el usuario como uid %d"

#: daemon/slave.c:306
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Error al lanzar la ventana de bienvenida en %s"

#: daemon/slave.c:309
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Imposible hacer un fork para el proceso gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:347
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: ¡El usuario pasó la autentificación pero "
"getpwnam(%s) falló!"

#: daemon/slave.c:459
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: La ejecución del script de Pre-sesión devolvió > 0. "
"Abortando."

#: daemon/slave.c:485
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Error al hacer un fork para la sesión del usuario"

#: daemon/slave.c:494
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: No pude hacer un setgid %d. Abortando"

#: daemon/slave.c:498
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Falló initgroups() para %s. Abortando."

#: daemon/slave.c:502
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: No pude cambiarme en %s. Abortando."

#: daemon/slave.c:540
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: No pude lanzar la sesión `%s'"

#: daemon/slave.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Error fatal de X - Reiniciando %s"

#: daemon/slave.c:835
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_exec_exec_script: Falló el lanzamiento: %s"

#: daemon/slave.c:839
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
"gdm_exec_exec_script: ¡Imposible de hacer un fork para el proceso script!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:137 daemon/verify-shadow.c:60
#: gui/gdmlogin.c:1606
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: daemon/verify-pam.c:144 daemon/verify-pam.c:230
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "¡No se encuentra ningún /etc/pam.d/gdm!"

#: daemon/verify-pam.c:150 daemon/verify-pam.c:236
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Imposible de definir PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:156 daemon/verify-shadow.c:81
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "No pude autentificar a %s"

#: daemon/verify-pam.c:167 daemon/verify-pam.c:249
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s"

#: daemon/verify-pam.c:173 daemon/verify-pam.c:256
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "No pude configurar las credenciales para %s"

#: daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "No pude abrir una sesión para %s"

#: daemon/verify-pam.c:198
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: daemon/verify-pam.c:322
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check: No se encuentra el archivo de configuración PAM para gdm"

#. Request the user's password
#: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-shadow.c:82
msgid "User unknown"
msgstr "Usuario desconocido"

#: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "No se acepta la conexión como root en la pantalla '%s'"

#: daemon/verify-crypt.c:78 daemon/verify-shadow.c:88
msgid "Root login disallowed"
msgstr "No se acepta la conexión como root"

#: daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:97
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: daemon/xdmcp.c:179
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude obtener el nombre del servidor: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:193
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude crear el zócalo!"

#: daemon/xdmcp.c:200
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude conectarme al zócalo XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:209
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
msgstr "gdm_xdmcp_init: No pude crear el fifopath"

#: daemon/xdmcp.c:214
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: No pude crear el FIFO para el selector"

#: daemon/xdmcp.c:219
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: No pude abrir el FIFO para el selector"

#: daemon/xdmcp.c:285
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡No pude crear un buffer XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:290
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡No pude leer la cabecera XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:295
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión de XDMCP incorrecta!"

#: daemon/xdmcp.c:335
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opcode desconocido recibido del hostal %s"

#: daemon/xdmcp.c:355
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: No pude extraer la lista de autorizaciones del "
"paquete"

#: daemon/xdmcp.c:366
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Error de checksum"

#: daemon/xdmcp.c:437
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: No pude leer la dirección del display"

#: daemon/xdmcp.c:444
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: No pude leer el número de puerto del display"

#: daemon/xdmcp.c:452
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: No pude extraer la lista de autorizaciones "
"del paquete"

#: daemon/xdmcp.c:467
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error de checksum"

#: daemon/xdmcp.c:533
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Pedido XDMCP del hostal %s denegado"

#: daemon/xdmcp.c:535
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Display no autorizado a conectarse"

#: daemon/xdmcp.c:568
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Recibí un REQUEST del hostal excluido %s"

#: daemon/xdmcp.c:575
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer el número del display"

#: daemon/xdmcp.c:581
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer el tipo de conexión"

#: daemon/xdmcp.c:587
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer la dirección del cliente"

#: daemon/xdmcp.c:593
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer los nombres de autentificación"

#: daemon/xdmcp.c:599
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer los datos de autentificación"

#: daemon/xdmcp.c:605
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer la lista de autorizaciones"

#: daemon/xdmcp.c:616
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer el ID del fabricante"

#: daemon/xdmcp.c:634
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Falló el checksum de %s"

#: daemon/xdmcp.c:754
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibí MANAGE del hostal excluido %s"

#: daemon/xdmcp.c:761
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No pude leer el ID de sesión"

#: daemon/xdmcp.c:767
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No pude leer el número de Display"

#: daemon/xdmcp.c:776
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: No pude leer la clase del Display"

#: daemon/xdmcp.c:798
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: ¡No pude abrir la bitácora para el display %s!"

#: daemon/xdmcp.c:872
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibí KEEPALIVE del hostal excluido %s"

#: daemon/xdmcp.c:879
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: No pude leer el número de Display"

#: daemon/xdmcp.c:885
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: No pude leer el ID de Sesión"

#: gui/gdmchooser.c:340
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_chooser_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."

#: gui/gdmchooser.c:449
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "No puedo abrir el icono del hostal por omisión: %s"

#. Buttons
#: gui/gdmchooser.c:516
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: gui/gdmchooser.c:523
msgid "Rescan"
msgstr "Explorar de nuevo"

#: gui/gdmchooser.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: gui/gdmchooser.c:580
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el controlador de la señal HUP"

#: gui/gdmchooser.c:583
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el controlador de la señal INT"

#: gui/gdmchooser.c:586
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el controlador de la señal TERM"

#: gui/gdmchooser.c:594 gui/gdmlogin.c:1938
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "¡No pude definir la máscara de señales!"

#: gui/gdmlogin.c:337
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: ¡Cadena demasiado larga!"

#: gui/gdmlogin.c:339
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"

#: gui/gdmlogin.c:420
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "¿Está seguro que quiere reiniciar el sistema?"

#: gui/gdmlogin.c:434
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "¿Está seguro que quiere apagar el sistema?"

#: gui/gdmlogin.c:452
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."

#: gui/gdmlogin.c:557
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Su preferencia de tipo de sesión %s no está disponible en esta máquina.\n"
"¿Desea hacer de %s su sesión por omisión a partir de ahora?"

#: gui/gdmlogin.c:573 gui/gdmlogin.c:617
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Ha escogido %s para esta sesión, pero su sesión por omisión es %s.\n"
"¿Desea hacer de %s su sesión por omisión a partir de ahora?"

#: gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesión %s seleccionada"

#: gui/gdmlogin.c:744 gui/gdmlogin.c:851
msgid "Last"
msgstr "Última"

#: gui/gdmlogin.c:761
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: ¡No se encuentra el directorio de los scripts de "
"sesión!"

#: gui/gdmlogin.c:816
msgid "No session scripts found. Aborting!"
msgstr "¡No se encuentran scripts de sesión. Abortando!"

#: gui/gdmlogin.c:820
#, c-format
msgid "No default session link found. Using %s.\n"
msgstr "No se encuentra un lazo de sesión por omisión. Usando %s.\n"

#: gui/gdmlogin.c:834
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Idioma %s seleccionado"

#: gui/gdmlogin.c:866
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#: gui/gdmlogin.c:872
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:878
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: gui/gdmlogin.c:1342
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:1354
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"¡Imposible de abrir el archivo de icono: %s. Suspendiendo la posibilidad de "
"iconificar!"

#: gui/gdmlogin.c:1459
msgid "Session"
msgstr "Sesión"

#: gui/gdmlogin.c:1466
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "Reboot..."
msgstr "Reiniciar..."

#: gui/gdmlogin.c:1480
msgid "Halt..."
msgstr "Detener..."

#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: gui/gdmlogin.c:1641
msgid "Please enter your login"
msgstr "Entre su nombre de usuario"

#: gui/gdmlogin.c:1828
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Imposible de abrir DefaultImage: %s. ¡Suspendiendo el visualizador de fotos!"

#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal HUP"

#: gui/gdmlogin.c:1918
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal INT"

#: gui/gdmlogin.c:1921
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal TERM"

#: gui/gdmlogin.c:1929
#, fuzzy
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Error al configurar el controlador de la señal CHLD"

#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_xsync_ping: Error al configurar el controlador de la señal ALARM"

#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_parse_enriched_string: ¡No pude hacer un malloc para un buffer temporal!"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Iconificar"

#~ msgid ""
#~ "According to %s, gdm was already running (%d),\n"
#~ "but seems to have been murdered mysteriously.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Según %s, gdm ya ha sido lanzado (%d),\n"
#~ "pero parece haber muerto misteriosamente.\n"

#~ msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_stop: ¡No se pudo hacer un unlink del archivo de autorización: %s!"