summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: a8c83f241bf29fbd7b1697c3836211bcb9e40d1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
# French translation of gdm2.
# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2007.
# Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.
# Vincent Fretin <vincent.fretin@gmail.com>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Cette session vous connectera dans CDE"

#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Lancer le script Xclient"

#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "Cette session lancera le script Xclients"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Cette session vous connectera dans GNOME"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
msgstr "Connexion distante sécurisée"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "Cette session vous connectera à un hôte distant via ssh"

#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED.  ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and reconfigure the X server.  Then restart GDM."
msgstr "Le démarrage du serveur X (votre interface graphique) a échoué. Il est probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Pour corriger ce problème, connectez-vous sur une console, reconfigurez le serveur X puis redémarrez GDM."

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need the root password for this."
msgstr "Voulez-vous tenter de configurer le serveur X ? Vous devez, pour cela, connaître le mot de passe « root »."

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Saisissez le mot de passe du root (administrateur)."

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Tente de redémarrer le serveur X."

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr "Le serveur X est désactivé pour le moment. Relancez GDM quand il sera configuré correctement."

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
msgstr "Le démarrage du serveur X (votre interface graphique) a échoué. Il est probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Voulez-vous consulter les messages du serveur X pour déterminer le problème ?"

#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Voulez-vous voir la sortie détaillée du serveur X ?"

#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid "Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
msgstr "Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) car le périphérique de pointage (la souris) ne semble pas être configuré correctement. Voulez-vous consulter les messages du serveur X pour déterminer le problème ?"

#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid "Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the root password for this."
msgstr "Voulez-vous tenter de configurer votre souris ? Vous devez, pour cela, connaître le mot de passe « root »."

#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr "La session de secours xterm est utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant le focus uniquement si vous laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce mode, saisissez « exit » dans la fenêtre du coin supérieur gauche"

#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr "Impossible de démarrer votre session, la session de secours xterm va donc être utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant le focus uniquement si vous laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce mode, saisissez « exit » dans la fenêtre du coin supérieur gauche"

#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation : %s"

#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation. Il est possible que l'espace disque soit insuffisant"

#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of diskspace.%s%s"
msgstr "GDM ne peut écrire une nouvelle entrée d'autorisation sur le disque. Il est possible que l'espace disque soit insuffisant.%s%s"

#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookies dans %s"

#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s de manière sûre"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de cookies %s"

#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de cookies %s"

#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s : impossible d'écrire de cookie"

#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s : ignore le fichier de cookies %s suspect"

#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1874
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Impossible d'écrire vers %s : %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
msgstr "Le serveur d'affichage a été arrêté prés de 6 fois dans les 90 dernières secondes. Il est probable que quelque chose se passe mal. Une nouvelle tentative sera effectuée sur l'affichage %s après une pause de 2 minutes."

#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s : impossible de créer de tube"

#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s : la création du processus esclave GDM pour %s a échoué"

#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s n'est pas un fichier régulier !\n"

#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... Le fichier est trop long pour être affiché ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s n'a pas pu être ouvert"

#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
#: ../daemon/errorgui.c:874
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s : impossible d'afficher un message d'erreur/info"

#: ../daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s : le répertoire %s n'existe pas."

#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s : %s n'appartient pas à l'uid %d."

#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe."

#: ../daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s : %s peut être modifié par les autres utilisateurs."

#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s : %s n'existe pas mais devrait exister."

#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s : %s n'est pas un fichier régulier."

#: ../daemon/filecheck.c:141
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe et les autres utilisateurs."

#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s : %s est plus grand que la taille maximale de fichiers définie par l'administrateur système."

#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s : impossible de créer le socket"

#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket (bind)"

#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s : impossible de créer la FIFO"

#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO"

#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1644
#: ../daemon/gdm.c:1652
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace disque. Erreur : %s\n"

#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1646
#: ../daemon/gdm.c:1654
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace disque. Erreur : %s"

#: ../daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s : fork () a échoué !"

#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3451
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s : setsid () a échoué : %s !"

#: ../daemon/gdm.c:454
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s : tente avec le serveur X de secours %s"

#: ../daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s : exécution du script XKeepsCrashing"

#: ../daemon/gdm.c:589
msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr "Le serveur X (votre interface graphique) ne peut pas être démarré. Il est probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Pour corriger ce problème, connectez-vous sur une console, relancez le programme de configuration de X puis redémarrez GDM."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
msgstr "Plusieurs échecs de démarrage du serveur X en peu de temps ; l'affichage %s a été désactivé"

#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2502
msgid "Master suspending..."
msgstr "Mise en veille du maître..."

#: ../daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Le système est en train de redémarrer, veuillez patienter..."

#: ../daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Le système est en train de s'éteindre, veuillez patientez..."

#: ../daemon/gdm.c:677
msgid "Master halting..."
msgstr "Arrêt du maître..."

#: ../daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s : l'extinction a échoué : %s"

#: ../daemon/gdm.c:699
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Redémarrage de l'ordinateur en cours..."

#: ../daemon/gdm.c:712
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s : le redémarrage a échoué : %s"

#. We are just feeling very paranoid
#: ../daemon/gdm.c:723
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd : index de la commande personnalisée %ld en dehors de la plage permise [0,%d)"

#: ../daemon/gdm.c:728 ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:781
#, c-format
msgid "%s%ld="
msgstr "%s%ld="

#: ../daemon/gdm.c:743
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Exécution de la commande personnalisée %ld avec l'option de redémarrage..."

#: ../daemon/gdm.c:760 ../daemon/gdm.c:789
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de la commande personnalisée a échoué : %s"

#: ../daemon/gdm.c:769
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Exécution de la commande personnalisée %ld sans option de redémarrage..."

#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:775
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd : la création du processus pour la commande personnalisée %ld a échoué"

#: ../daemon/gdm.c:801
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd : le processus fils %d a renvoyé %d"

#: ../daemon/gdm.c:910
#, c-format
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Requête pour Redémarrer GDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou l'Éteindre alors qu'il n'y a aucun menu système sur l'affichage %s"

#: ../daemon/gdm.c:919
#, c-format
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Requête pour Redémarrer GDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou l'Éteindre depuis un affichage %s non-local"

#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:985
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s : abandon de l'affichage %s"

#: ../daemon/gdm.c:1136
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Redémarrage de GDM en cours..."

#: ../daemon/gdm.c:1140
msgid "Failed to restart self"
msgstr "L'auto-redémarrage a échoué"

#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1219
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "Le démon principal a obtenu le signal anormal SIGABRT. Arrêt !"

#: ../daemon/gdm.c:1377
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne pas créer en arrière-plan"

#: ../daemon/gdm.c:1379
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Aucun serveur de consoles (local) à exécuter"

#: ../daemon/gdm.c:1381
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Fichier alternatif de configuration par défaut"

#: ../daemon/gdm.c:1381
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"

#: ../daemon/gdm.c:1383
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Préserver les variables LD_*"

#: ../daemon/gdm.c:1385
msgid "Print GDM version"
msgstr "Affiche la version de GDM"

#: ../daemon/gdm.c:1387
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Démarre le premier serveur X mais s'arrête jusqu'à l'obtention d'un « GO » dans la fifo"

#: ../daemon/gdm.c:1493 ../daemon/gdm.c:1843
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"

#: ../daemon/gdm.c:1546
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Le gestionnaire de connexions GNOME"

#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "options principales"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1574
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Seul le root peut lancer GDM\n"

#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1682
#: ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694
#: ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1721
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3587 ../gui/gdmlogin.c:3598
#: ../gui/gdmlogin.c:3604
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du signal %s : %s"

#: ../daemon/gdm.c:1626
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM est déjà en cours de fonctionnement. Abandon !"

#: ../daemon/gdm.c:1730
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du signal CHLD"

#: ../daemon/gdm.c:3119
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Requête DYNAMIC interdite : non authentifié"

#: ../daemon/gdm.c:3287 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3586
#: ../daemon/gdm.c:3654 ../daemon/gdm.c:3695 ../daemon/gdm.c:3738
#: ../daemon/gdm.c:3806 ../daemon/gdm.c:3863 ../daemon/gdm.c:3889
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Requête %s interdite : non authentifié"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:3323
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilisation du serveur standard."

#: ../daemon/gdm.c:3327
#, c-format
msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
msgstr "Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs flexibles, utilisation d'un serveur standard."

#. For each possible custom command
#. Here we are going to deal with custom commands
#. For each possible custom command
#: ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3628 ../daemon/gdm.c:3665
#: ../daemon/gdm.c:3669 ../daemon/gdm.c:3672 ../daemon/gdm.c:3706
#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3776
#: ../daemon/gdm.c:3844 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5698 ../gui/gdmlogin.c:677
#: ../gui/gdmlogin.c:2465 ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:3092
#: ../gui/gdmlogin.c:3095 ../gui/gdmlogin.c:3098 ../gui/gdmlogin.c:3101
#: ../gui/gdmlogin.c:3104 ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3247
#: ../gui/gdmlogin.c:3251 ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259
#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:856
#: ../gui/greeter/greeter.c:859 ../gui/greeter/greeter.c:862
#: ../gui/greeter/greeter.c:865 ../gui/greeter/greeter.c:868
#: ../gui/greeter/greeter.c:949 ../gui/greeter/greeter.c:953
#: ../gui/greeter/greeter.c:957 ../gui/greeter/greeter.c:961
#: ../gui/greeter/greeter.c:965 ../gui/greeter/greeter.c:1306
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
#, c-format
msgid "%s%d="
msgstr "%s%d="

#: ../daemon/gdmconfig.c:521
#, c-format
msgid "%s%d=Custom_%d"
msgstr "%s%d=Personnalisée_%d"

#: ../daemon/gdmconfig.c:525
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
msgstr "%s%d=Exécuter la commande personnalisée _%d"

#: ../daemon/gdmconfig.c:529
#, c-format
msgid "%s%d=Are you sure?"
msgstr "%s%d=Êtes-vous sûr ?"

#: ../daemon/gdmconfig.c:533
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
msgstr "%s%d=Exécuter la commande personnalisée %d"

#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
#, c-format
msgid "%s%d=false"
msgstr "%s%d=faux"

#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s : aucun fichier de configuration de GDM : %s. Utilisation des valeurs par défaut."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s : BaseXsession vide, utilise %s/gdm/Xsession"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s : serveur X standard non trouvé ; essai des alternatives"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s : aucune bannière indiquée."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s : aucune bannière distante indiquée."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s : aucun répertoire de sessions indiqué."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
#, c-format
msgid "%s%d"
msgstr "%s%d"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, désactivation d'XDMCP"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s : TimedLoginDelay est défini à une valeur inférieure à 5, utilisation de 5."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s : la priorité étant en dehors de la plage autorisée, elle a été fixée à %d"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s : commande de serveur vide, utilisation de la commande standard."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utilisation de ServAuthDir %s."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s : ligne du serveur non valide dans le fichier de configuration. Non prise en compte !"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
msgstr "%s : fichier de configuration principal manquant (defaults.conf). Abandon !"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Abandon !"

#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
msgstr "%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Ajout de %s sur : %d pour autoriser la configuration !"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr "XDMCP est désactivé et GDM ne peut trouver de serveur local à démarrer. Abandon ! Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "L'utilisateur GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s : impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "L'utilisateur GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s : l'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
#, c-format
msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Le groupe GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s : impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Le groupe GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s : le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s : la bannière ne peut pas être trouvée ou ne peut pas être exécutée par l'utilisateur GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s : la bannière distante ne peut pas être trouvée ou ne peut pas être exécutée par l'utilisateur GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s : le sélecteur ne peut pas être trouvé ou ne peut pas être exécuté par l'utilisateur GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Aucun daemon/ServAuthDir spécifié dans le fichier de configuration de GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s : aucun daemon/ServAuthDir spécifié."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %s mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Abandon."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %s mais a de mauvais droits d'accès. Les permissions devraient être fixées à %o. Veuillez corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s : Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les permissions devraient être fixées à %o. Abandon."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Oui ou n = Non ? >"

#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s : impossible d'obtenir les adresses locales !"

#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Impossible d'affecter le groupe %d. Abandon."

#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups () a échoué pour %s. Abandon."

#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s : erreur lors de la définition du signal %d à %s"

#: ../daemon/misc.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dernière connexion :\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Impossible de démarrer la console de secours"

#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid "There already appears to be an X server running on display %s.  Should another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
msgstr "Un serveur X est déjà en cours de fonctionnement sur l'affichage %s. Un autre affichage doit-il être essayé ? Si vous répondez non, GDM tentera de démarrer le serveur sur %s une nouvelle fois.%s"

#: ../daemon/server.c:349
msgid "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
msgstr "(il est possible d'afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et une touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et supérieures.)"

#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "L'affichage « %s » ne peut pas être ouvert par Xnest"

#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "L'affichage %s est occupé. Un serveur X en déjà en cours de fonctionnement."

#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s"

#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s : impossible de se connecter à l'affichage parent « %s »"

#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s : impossible de trouver un numéro d'affichage libre"

#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s : affichage %s occupé. Essai sur un autre numéro d'affichage."

#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Commande de serveur non valide « %s »"

#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé. Utilisation du serveur standard"

#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !"

#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s"

#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s"

#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s"

#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s : le serveur a été lancé par l'uid %d bien que cet utilisateur n'existe pas"

#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2529 ../daemon/slave.c:3031
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à %d"

#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2535 ../daemon/slave.c:3037
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s : initgroups () a échoué pour %s"

#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d"

#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à 0"

#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s : serveur X non trouvé : %s"

#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s : impossible de créer le processus du serveur X !"

#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Impossible de définir EGID à l'utilisateur GID"

#: ../daemon/slave.c:297
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Impossible de définir EUID à l'utilisateur UID"

#: ../daemon/slave.c:1142
msgid "Log in anyway"
msgstr "Se connecter malgré tout"

#: ../daemon/slave.c:1144
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
msgstr "Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter, retourner à votre session précédente, ou annuler cette connexion"

#: ../daemon/slave.c:1148
msgid "Return to previous login"
msgstr "Retourner à la session précédente"

#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
msgid "Abort login"
msgstr "Annuler la connexion"

#: ../daemon/slave.c:1152
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter ou annuler cette connexion"

#: ../daemon/slave.c:1345
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le serveur X \n"
"(l'interface graphique) à cause d'une\n"
"erreur interne.\n"
"Contactez votre administrateur système\n"
"ou vérifiez les journaux système pour\n"
"diagnostiquer le problème. En attendant,\n"
"cet affichage sera désactivé. Veuillez\n"
"redémarrer GDM lorsque le problème sera\n"
"résolu."

#: ../daemon/slave.c:1608
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s : impossible de créer le processus"

#: ../daemon/slave.c:1657
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir l'affichage %s"

#: ../daemon/slave.c:1727
msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching  login manager config utility."
msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf). Vérifiez que le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration du gestionnaire de connexions."

#: ../daemon/slave.c:1823
msgid "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the default location."
msgstr "Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin est correctement défini dans le fichier de configuration. Tentative de lancement depuis l'emplacement par défaut."

#: ../daemon/slave.c:1837
msgid "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set correctly in the configuration file."
msgstr "Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin est correctement défini dans le fichier de configuration."

#: ../daemon/slave.c:2001
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Vous devez être identifié en tant que root pour lancer la configuration."

#: ../daemon/slave.c:2132 ../daemon/slave.c:2155
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
msgstr "Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de lecture ne peut pas être exécuté ou bien le fichier sonore n'existe pas."

#: ../daemon/slave.c:2483 ../daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmgreeter"

#: ../daemon/slave.c:2621
msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and timed logins are disabled now."
msgstr "Aucun serveur n'est défini dans le fichier de configuration et XDMCP est désactivé. Il s'agit d'une erreur de configuration. GDM a donc lancé un unique serveur. Vous devriez vous connecter et corriger la configuration. Notez que les connexions automatiques et différées sont désactivées."

#: ../daemon/slave.c:2635
msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X server."
msgstr "Impossible de démarrer le serveur X habituel (l'interface graphique), un serveur X de secours a donc été utilisé. Vous devriez vous connecter et configurer correctement votre serveur X."

#: ../daemon/slave.c:2644
#, c-format
msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
msgstr "Le numéro d'affichage demandé était utilisé, ce serveur a donc été démarré sur l'affichage %s."

#: ../daemon/slave.c:2664
msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one."
msgstr "Le programme de la bannière d'accueil semble être défaillant. Tentative d'en utiliser un autre."

#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2687
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s : impossible de démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. Tente sans les modules"

#: ../daemon/slave.c:2694
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s : impossible de démarrer la bannière en utilisant les valeurs par défaut : %s"

#: ../daemon/slave.c:2706
msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the configuration file"
msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil ; vous ne pourrez pas vous connecter. Cet affichage sera désactivé. Essayez de vous connecter d'une autre manière et éditez le fichier de configuration"

#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2713
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur l'affichage %s"

#: ../daemon/slave.c:2717
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmgreeter"

#: ../daemon/slave.c:2789
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO"

#: ../daemon/slave.c:2991
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmchooser"

#: ../daemon/slave.c:3097
msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in.  Please contact the system administrator."
msgstr "Impossible de démarrer le sélecteur, vous ne pourrez probablement pas vous connecter. Contactez votre administrateur système."

#: ../daemon/slave.c:3101
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s : erreur au lancement du sélecteur sur l'affichage %s"

#: ../daemon/slave.c:3104
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmchooser"

#: ../daemon/slave.c:3337
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir ~/.xsession-errors"

#: ../daemon/slave.c:3504
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon."

#: ../daemon/slave.c:3553
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "La langue %s n'existe pas. Utilisation de %s"

#: ../daemon/slave.c:3554
msgid "System default"
msgstr "Système par défaut"

#: ../daemon/slave.c:3571
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s : impossible de configurer l'environnement pour %s. Abandon."

#: ../daemon/slave.c:3638
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s : setusercontext () a échoué pour %s. Abandon."

#: ../daemon/slave.c:3644
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s : impossible de devenir %s. Abandon."

#: ../daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session instead"
msgstr "Aucune ligne Exec dans le fichier de session « %s ». Lancement de la session de secours GNOME"

#: ../daemon/slave.c:3688
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"

#: ../daemon/slave.c:3708
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "%s : impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. Lancement de la session de secours GNOME."

#: ../daemon/slave.c:3714
msgid "Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "Impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. Lancement de la session de secours GNOME."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3746
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tente avec xterm"

#: ../daemon/slave.c:3751
msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
msgstr "Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de secours xterm."

#: ../daemon/slave.c:3759 ../daemon/slave.c:3783
msgid "This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used to fix problems in your installation."
msgstr "Ceci est une session de secours GNOME. Vous serez connecté dans la session par défaut de GNOME sans aucun script de démarrage au lancement. Le but étant de vous permettre de corriger les problèmes de votre installation."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3770
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tentative avec xterm"

#: ../daemon/slave.c:3775
msgid "Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" session instead."
msgstr "Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de secours xterm."

#: ../daemon/slave.c:3801
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Impossible de trouver « xterm » pour démarrer une session de secours."

#: ../daemon/slave.c:3823 ../daemon/slave.c:3869
msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console de terminal afin que vous puissiez corriger les problèmes de votre système si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre."

#: ../daemon/slave.c:3837
msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console de terminal et devrez entrer le mot de passe « root » afin que vous puissiez corriger les problèmes de votre système si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre."

#: ../daemon/slave.c:3850
msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
msgstr "La session de secours est restreint aux utilisateurs ayant le rôle de « root ». Si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière, veuillez contacter votre administrateur système"

#: ../daemon/slave.c:3907
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s : l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter"

#: ../daemon/slave.c:3910 ../daemon/verify-pam.c:1368
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "L'administrateur système a désactivé votre compte."

#: ../daemon/slave.c:3941
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Erreur ! Impossible de définir le contexte de l'exécutable."

#: ../daemon/slave.c:3950 ../daemon/slave.c:3959
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s %s %s %s"

#: ../daemon/slave.c:3968 ../daemon/slave.c:3973
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s"

#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3985
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Impossible de démarrer la session à cause d'une erreur interne."

#: ../daemon/slave.c:4042
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s : l'utilisateur a réussi l'authentification mais getpwnam (%s) a échoué."

#: ../daemon/slave.c:4055
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon."

#: ../daemon/slave.c:4078
#, c-format
msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr "Votre dossier personnel est censé être « %s » mais il ne semble pas exister. Voulez-vous vous connecter en utilisant le répertoire / (racine) comme votre dossier personnel ? Il est fort probable que rien ne fonctionne à moins que vous n'utilisiez une session de secours."

#: ../daemon/slave.c:4090
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s : dossier personnel pour %s : « %s » n'existe pas !"

#: ../daemon/slave.c:4149
msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
msgstr "Le fichier $HOME/.dmrc de l'utilisateur a été ignoré. Ceci empêche de sauver la session et la langue par défaut. Le fichier devrait appartenir à l'utilisateur et avoir les permissions 644. Le répertoire de l'utilisateur doit appartenir à l'utilisateur et ne doit pas être accessible en écriture par d'autres utilisateurs."

#: ../daemon/slave.c:4278
msgid "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your system administrator"
msgstr "GDM ne peut écrire dans votre fichier d'autorisation. Cela peut signifier que vous êtes à cours d'espace disque ou que votre dossier personnel ne peut être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous connecter. Contactez votre administrateur système"

#: ../daemon/slave.c:4358
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s : erreur à la création de la session de l'utilisateur"

#: ../daemon/slave.c:4438
msgid "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
msgstr "Votre session n'a même pas duré 10 secondes. Si vous ne vous êtes pas déconnecté vous-même, cela peut signifier qu'il y a des problèmes d'installation ou que vous êtes à cours d'espace disque. Essayez de vous connecter avec une des sessions de secours pour résoudre le problème."

#: ../daemon/slave.c:4452
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)"

#: ../daemon/slave.c:4628
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM a détecté une extinction ou un redémarrage en cours."

#: ../daemon/slave.c:5015
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s : erreur X fatale - Redémarrage de %s"

#: ../daemon/slave.c:5088
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
msgstr "Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de lecture ne peut pas être exécuté ou le fichier sonore n'existe pas"

#: ../daemon/slave.c:5456
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s"

#: ../daemon/slave.c:5463 ../daemon/slave.c:5602
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s : impossible de créer le processus script !"

#: ../daemon/slave.c:5557
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s : la création d'un tube a échoué"

#: ../daemon/slave.c:5596
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Identifiant ou mot de passe incorrect.\n"
"Les lettres doivent être saisies en respectant la casse."

#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Le verrouillage majuscule est actif."

#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
#: ../daemon/verify-shadow.c:117
msgid "Please enter your username"
msgstr "Saisissez votre identifiant"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914
#: ../gui/gdmlogin.c:1555 ../gui/gdmlogin.c:2050 ../gui/greeter/greeter.c:195
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"

#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1590
#: ../gui/greeter/greeter.c:219
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur « %s »"

#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Connexion root interdite sur l'affichage « %s »"

#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"

#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter"

#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé votre compte."

#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Impossible de définir le groupe d'utilisateur pour %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous connecter. Contactez votre administrateur système."

#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Le mot de passe de %s a expiré"

#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"Vous devez changer votre mot de passe.\n"
"Veuillez en choisir un nouveau."

#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator."
msgstr "\nImpossible de changer votre mot de passe, vous ne pourrez pas vous connecter, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système."

#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié mais vous devrez probablement le changer à nouveau, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système."

#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"Votre mot de passe a expiré.\n"
"Seul votre administrateur système peut maintenant le changer"

#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Erreur interne sur passwdexpired"

#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Une erreur interne est survenue, vous ne pourrez pas vous connecter.\n"
"Essayez plus tard ou contactez votre administrateur système."

#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la structure passwd pour %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Vous devez immédiatement changer de mot de passe (votre mot de passe a expiré)"

#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Vous devez immédiatement changer de mot de passe (sur demande de l'administrateur)"

#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Votre compte a expiré ; contactez votre administrateur système"

#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "No password supplied"
msgstr "Aucun mot de passe fournit"

#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "Password unchanged"
msgstr "Mot de passe inchangé"

#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Can not get username"
msgstr "Impossible d'obtenir votre identifiant"

#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe UNIX :"

#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe UNIX :"

#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Mot de passe UNIX actuel :"

#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe NIS."

#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"

#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Ce mot de passe a déjà été utilisé. Choisissez en un autre."

#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Vous devez attendre plus longtemps pour changer votre mot de passe"

#: ../daemon/verify-pam.c:462
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Désolé, les mots de passe saisis ne correspondent pas"

#: ../daemon/verify-pam.c:738
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Impossible de configurer le gestionnaire pam avec un affichage nul"

#: ../daemon/verify-pam.c:755
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'établir le service %s : %s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:768
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossible d'affecter PAM_TTY=%s"

#: ../daemon/verify-pam.c:778
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Impossible d'affecter PAM_RHOST=%s"

#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur"

#: ../daemon/verify-pam.c:1030
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"

#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Le changement du jeton d'authentification a échoué pour l'utilisateur %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Le changement du jeton d'authentification a échoué. Essayez plus tard ou contactez votre administrateur système."

#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé à accéder au système"

#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure"

#: ../daemon/verify-pam.c:1085
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a temporairement désactivé l'accès au système."

#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossible de définir le gestionnaire de comptes pour %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Impossible de définir les autorisations pam (credentials) pour %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la session pour %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1188
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"L'authentification a échoué. Les lettres doivent être saisies en respectant la casse."

#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"

#: ../daemon/verify-pam.c:1274
msgid "Automatic login"
msgstr "Connexion automatique"

#: ../daemon/verify-pam.c:1374
msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "L'administrateur système a temporairement désactivé votre accès au système."

#: ../daemon/verify-pam.c:1388
msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
msgstr "Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous connecter. Contactez votre administrateur système."

#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration PAM pour GDM."

#: ../daemon/xdmcp.c:389
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s : impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !"

#: ../daemon/xdmcp.c:414
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s : impossible de créer le socket !"

#: ../daemon/xdmcp.c:510
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket XDMCP !"

#: ../daemon/xdmcp.c:582
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s : impossible de créer le tampon XDMCP !"

#: ../daemon/xdmcp.c:588
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s : impossible de lire l'en-tête XDMCP !"

#: ../daemon/xdmcp.c:595
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s : version de XDMCP incorrecte !"

#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s : opcode inconnu pour l'hôte %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet"

#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle"

#: ../daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage"

#: ../daemon/xdmcp.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage"

#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s : adresse incorrecte"

#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s : réception de REQUEST d'une machine interdite %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage"

#: ../daemon/xdmcp.c:1788
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion"

#: ../daemon/xdmcp.c:1795
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client"

#: ../daemon/xdmcp.c:1803
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification"

#: ../daemon/xdmcp.c:1812
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification"

#: ../daemon/xdmcp.c:1822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations"

#: ../daemon/xdmcp.c:1840
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s : impossible de lire l'ID du fabricant"

#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s : réception de « Manage » d'un hôte interdit %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s : impossible de lire l'ID de session"

#: ../daemon/xdmcp.c:2175
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de classe"

#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse"

#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s : réception de KEEPALIVE d'un hôte interdit %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2945
#, c-format
msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
msgstr "%s : échec du lancement de « %s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s » : %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
#: ../daemon/xdmcp.c:2999
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s : aucun support XDMCP"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ligne de commande de Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Options supplémentaires pour Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Exécute en arrière-plan"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Exécute juste Xnest, sans requête (pas de sélecteur)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Effectue des requêtes directes au lieu de indirectes (sélecteur)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Effectue des requêtes broadcast au lieu de indirectes (sélecteur)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Ne contrôle pas les GDM en cours de fonctionnement"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- Sélecteur de connexions gdm imbriqué"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- Connexion gdm imbriqué"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest n'existe pas."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de l'installer."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indirect n'est pas activé"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur l'activation de cette fonctionnalité."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP n'est pas activé"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM n'est pas en cours de fonctionnement"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Impossible de trouver un numéro d'affichage libre"

#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Veuillez patienter : scrutation du réseau local..."

#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Aucun hôte serveur n'a été trouvé."

#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Choisissez un _hôte auquel vous connecter :"

#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please try again later."
msgstr "L'hôte « %s » n'est pas prêt à supporter une session de connexion maintenant. Réessayez plus tard."

#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant"

#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now.  Please try again later."
msgstr "Ne reçoit aucune réponse de l'hôte « %s » depuis %d secondes. L'hôte n'est peut-être pas activé ou n'est pas prêt à supporter une session de connexion maintenant. Réessayez plus tard."

#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Aucune réponse du serveur"

#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Impossible de trouver l'hôte « %s ». Vérifiez que vous l'avez correctement saisi."

#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Impossible de trouver l'hôte"

#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"La zone principale de cette application affiche les hôtes du réseau local qui ont activé « XDMCP ». Ceci autorise les utilisateurs à se connecter à distance à d'autres machines de la même manière que si elles utilisaient une console.\n"
"\n"
"Vous pouvez scruter à nouveau le réseau pour trouver de nouveaux hôtes en cliquant sur « Rafraîchir ». Une fois l'hôte sélectionné, cliquez sur « Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine."

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket pour communiquer avec xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresse du client à retourner en réponse à xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Type de connexion à retourner en réponse à xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../gui/gdmchooser.c:1969
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- sélecteur de connexions gdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:2031
#, c-format
msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "La version du sélecteur (%s) ne correspond pas à celle du démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM ou l'ordinateur."

#: ../gui/gdmchooser.c:2041
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Impossible de lancer le sélecteur"

#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "Ajouter un _hôte : "

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "_Se connecter"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Quitte l'application"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Comment utiliser cette application"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "Sélecteur d'hôtes pour l'identification"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Ouvre une session sur l'hôte sélectionné"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Scrute le réseau"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Interroge et ajoute cet hôte dans la liste du dessus"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "État"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"

#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (le gestionnaire de connexions GNOME) n'est pas en cours de fonctionnement."

#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr "Vous pourriez aussi utiliser un gestionnaire de connexion différent, tel que KDM (KDE Display Manager) ou xdm. Si vous souhaitez continuer à utiliser cette fonctionnalité, démarrez GDM vous-même ou bien demandez à votre administrateur système de le faire."

#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Impossible de communiquer avec GDM (le gestionnaire de connexions GNOME)"

#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Vous avez peut-être une ancienne version de GDM en cours de fonctionnement."

#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Impossible de communiquer avec GDM. Vous avez peut-être une ancienne version de GDM en cours de fonctionnement."

#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "La limite autorisée de serveurs X flexibles a été atteinte."

#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Il y a eu des erreurs en essayant de démarrer le serveur X."

#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Le serveur X a échoué. Il est probable qu'il ne soit pas configuré correctement."

#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Trop de sessions X sont en cours de fonctionnement."

#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You may be missing an X authorization file."
msgstr "Le serveur X imbriqué (Xnest) ne peut pas se connecter à votre serveur X actuel. Il vous manque peut-être un fichier d'autorisation X."

#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Le serveur X imbriqué (Xnest) n'est pas disponible, ou bien GDM est mal configuré.\n"
"Veuillez installer le paquet Xnest afin d'utiliser une connexion imbriquée."

#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Le serveur X n'est pas disponible, GDM est probablement mal configuré."

#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
msgstr "Tente de définir une action de déconnexion inconnue, ou tente de définir une action de déconnexion qui n'est pas disponible."

#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminaux virtuels non pris en charge."

#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Tente de changer vers un numéro de terminal virtuel non valide."

#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Tente de mettre à jour une clé de configuration non prise en charge."

#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation.  Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Vous ne semblez pas correctement authentifié pour pouvoir effectuer cette opération. Votre fichier « .Xauthority » n'est peut-être pas défini de manière adéquate."

#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Trop de messages ont été envoyés à GDM et il vient de se bloquer."

#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."

#: ../gui/gdmcommon.c:628
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "Le registre d'accessibilité n'a pas été trouvé."

#: ../gui/gdmcommon.c:651
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "Le registre d'accessibilité ne peut pas être démarré."

#: ../gui/gdmcommon.c:689
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %B, %H:%M"

#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:695
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %B, %H:%M"

#: ../gui/gdmcommon.c:801
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"

#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Utilisation : %s [-b][-v] et une des suivantes :\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a affichage (display)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:50
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r affichage (display)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:51
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d affichage (display)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:52
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [nom du serveur]\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t tentatives maximum pour se connecter (défaut 15)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s valeur sleep (défaut 8)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Serveur occupé, attente.\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au démon, attente de %d secondes. Tentative %d sur %d\n"

#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur après %d tentatives\n"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Se connecte sous une autre identité à l'intérieur d'une fenêtre imbriquée"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nouvelle connexion dans une fenêtre imbriquée"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Envoie la commande protocole indiquée à GDM"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mode Xnest"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne verrouille pas l'écran courant"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
msgid "Debugging output"
msgstr "Sortie de débogage"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "S'authentifie avant de lancer --command"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Démarre une nouvelle session flexible ; n'affiche pas de popup"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Impossible de changer l'affichage"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Personne"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Affichage %s sur le terminal virtuel %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Affichage imbriqué %s sur le terminal virtuel %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2597
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Ouvrir les affichages"

#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Ouvrir un nouvel affichage"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Changer vers l'affichage _existant"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid "There are some displays already open.  You can select one from the list below or open a new one."
msgstr "Il y a plusieurs affichages déjà ouverts. Vous pouvez en sélectionner un depuis la liste ci-dessous ou en ouvrir un nouveau."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Choix d'un serveur"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Serveur standard"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Vous ne semblez pas être correctement authentifié pour pouvoir effectuer cette opération"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas correctement défini."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Vous ne semblez pas être connecté sur la console"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Le démarrage d'une nouvelle connexion ne fonctionne correctement que depuis la console."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Impossible de démarrer un nouvel affichage"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Se connecte sous une autre identité sans se déconnecter de la session en cours"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Nouvelle connexion"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikaans"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharique"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabe (Égypte)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabe (Liban)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|Arabe (Arabie Saoudite)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Arménien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azéri"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Biélorusse"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (Indien)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgare"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosniaque"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Chinois (Chine continentale)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Chinois (HongKong)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Chinois (Singapour)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Chinois (Taiwan)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croate"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tchèque"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danois"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Néerlandais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "A-M|Néerlandais (Belgique)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Anglais (USA)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Anglais (Australie)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Anglais (Royaume-Uni)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Anglais (Canada)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglais (Irlande)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Anglais (Danemark)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Anglais (Afrique du Sud)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|Anglais (Malte)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|Anglais (Nouvelle-Zélande)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnois"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Français"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Français (Belgique)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "A-M|Français (Canada)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "A-M|Français (Luxembourg)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Français (Suisse)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galicien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Allemand"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Allemand (Autriche)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "A-M|Allemand (Luxembourg)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Allemand (Suisse)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grec"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|Grec (Chypre)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarâtî"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hébreu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hongrois"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonésien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannara"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coréen"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Letton"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituanien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macédonien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayâlam"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|Maltais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marâthî"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongol"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Sotho du Nord"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|Panjâbî"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perse"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polonais"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugais"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugais (Brésilien)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Roumain"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russe"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbe"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|Serbe (Serbie et Monténégro)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|Serbe (Monténégro)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|Serbe (Serbie)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbe (Latin)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbe (Jekavien)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|Serbe (Bosnie)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaque"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovène"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Espagnol"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "A-M|Espagnol (Argentine)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "A-M|Espagnol (Bolivie)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "A-M|Espagnol (Chili)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "A-M|Espagnol (Colombie)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "A-M|Espagnol (Costa Rica)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "A-M|Espagnol (Équateur)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "A-M|Espagnol (Guatemala)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Espagnol (Mexique)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "A-M|Espagnol (Nicaragua)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "A-M|Espagnol (Panama)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "A-M|Espagnol (Pérou)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "A-M|Espagnol (Paraguay)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "A-M|Espagnol (Salvador)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "A-M|Espagnol (Uruguay)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "A-M|Espagnol (Vénézuela)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suédois"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suédois (Finlandais)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Télougou"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thaï"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turc"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainien"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamien"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Wallon"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Gallois"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|Xhosa"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zoulou"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Autre|Anglais POSIX/C"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:473
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:481
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Impossible de lancer la commande « %s » : %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Impossible de démarrer une application en arrière plan"

#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "L'utilisateur %u se connectera dans %t"

#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?"

#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2454
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "_Restart"
msgstr "_Redémarrer"

#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?"

#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2482
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "Étein_dre"

#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en veille l'ordinateur ?"

#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2492
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "_Suspend"
msgstr "Mettre en _veille"

#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
msgid "System Default"
msgstr "Système par défaut"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmlogin.c:1706 ../gui/gdmlogin.c:1720
#: ../gui/greeter/greeter.c:283 ../gui/greeter/greeter.c:298
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Souhaitez-vous que %s soit votre future session par défaut ?"

#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1723 ../gui/greeter/greeter.c:301
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Vous avez choisi %s pour cette session mais votre configuration par défaut est %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1713 ../gui/gdmlogin.c:1729
#: ../gui/greeter/greeter.c:290 ../gui/greeter/greeter.c:307
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "Définir par _défaut"

#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1729 ../gui/greeter/greeter.c:307
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Juste pour _cette session"

#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1559
#: ../gui/gdmlogin.c:2051 ../gui/gdmlogin.c:2701
msgid "_Username:"
msgstr "_Identifiant :"

#: ../gui/gdmlogin.c:991
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Session %s sélectionnée"

#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130
msgid "_Last"
msgstr "_Précédente"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: ../gui/gdmlogin.c:1095
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Langue %s sélectionnée"

#: ../gui/gdmlogin.c:1141
msgid "_System Default"
msgstr "_Système par défaut"

#: ../gui/gdmlogin.c:1173
msgid "_Other"
msgstr "_Autre"

#: ../gui/gdmlogin.c:1592
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"

#: ../gui/gdmlogin.c:1709 ../gui/greeter/greeter.c:286
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Votre type de session favori %s n'est pas installé sur cet ordinateur."

#: ../gui/gdmlogin.c:1713 ../gui/greeter/greeter.c:290
msgid "Just _Log In"
msgstr "Se _connecter"

#: ../gui/gdmlogin.c:1736 ../gui/greeter/greeter.c:314
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Vous avez choisi %s pour cette session"

#: ../gui/gdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:317
#, c-format
msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr "Si vous voulez que %s soit utilisé par défaut à l'avenir, utilisez l'utilitaire « switchdesk » (Système -> Utilitaire de gestion de bureau, dans le menu du tableau de bord)."

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1854 ../gui/greeter/greeter.c:413
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Insérez 25 centimes pour vous connecter."

#: ../gui/gdmlogin.c:2172
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestionnaire de bureaux GNOME"

#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: ../gui/gdmlogin.c:2369
msgid "GDM Login"
msgstr "Connexion GDM"

#: ../gui/gdmlogin.c:2412 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
msgid "_Session"
msgstr "_Session"

#: ../gui/gdmlogin.c:2419 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Langue"

#: ../gui/gdmlogin.c:2433 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Connexion distante via _XDMCP..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2444
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2502 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Actions"
msgstr "_Actions"

#: ../gui/gdmlogin.c:2511
msgid "_Theme"
msgstr "_Thème"

#: ../gui/gdmlogin.c:2522 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Déconnecter"

#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: ../gui/gdmlogin.c:2671
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: ../gui/gdmlogin.c:2789 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Start Again"
msgstr "_Recommencer"

#: ../gui/gdmlogin.c:3426 ../gui/gdmlogin.c:3460 ../gui/greeter/greeter.c:638
#: ../gui/greeter/greeter.c:673
#, c-format
msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du démon. Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM ou l'ordinateur."

#: ../gui/gdmlogin.c:3436 ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/gdmlogin.c:3518
#: ../gui/greeter/greeter.c:648 ../gui/greeter/greeter.c:683
#: ../gui/greeter/greeter.c:732
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil"

#: ../gui/gdmlogin.c:3475
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"

#: ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/greeter/greeter.c:722
#, c-format
msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM ou l'ordinateur."

#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:737
msgid "Restart GDM"
msgstr "Redémarrer GDM"

#: ../gui/gdmlogin.c:3525
msgid "Restart computer"
msgstr "Redémarrer l'ordinateur"

#: ../gui/gdmlogin.c:3615
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossible de mettre le masque de signal en place !"

#: ../gui/gdmlogin.c:3733 ../gui/greeter/greeter.c:1516
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Le répertoire de sessions est manquant"

#: ../gui/gdmlogin.c:3734
msgid "Your session directory is missing or empty!  There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration."
msgstr "Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la configuration de GDM."

#: ../gui/gdmlogin.c:3757 ../gui/greeter/greeter.c:1541
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "La configuration n'est pas correcte"

#: ../gui/gdmlogin.c:3758 ../gui/greeter/greeter.c:1542
msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr "Le fichier de configuration contient une ligne de commande non valide pour le dialogue de connexion. Par conséquent, la commande par défaut a été exécutée. Veuillez corriger votre configuration."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Le fichier %s ne peut pas être ouvert en écriture."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "Sélectionnez une image utilisateur"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Modifie l'image qui sera affichée dans le navigateur de figures du gestionnaire de connexions GDM"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Photo de connexion"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Photo de l'utilisateur</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Préférences de la photo de connexion"

#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Session de secours _GNOME"

#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "Session de secours GNOME"

#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
msgstr "Une session de secours vous connectera dans GNOME. Aucun script de démarrage ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne pouvez pas vous connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »."

#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminal de secours"

#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "Terminal de secours"

#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr "Une session de secours vous connectera dans un terminal. Aucun script de démarrage ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez « exit »."

#: ../gui/gdmsetup.c:282
msgid "An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all updates may have taken effect."
msgstr "Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de connexion. Toutes les mises à jour ne pourront prendre effet."

#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
msgid "Users include list modification"
msgstr "Modification de la liste d'inclusion des utilisateurs"

#: ../gui/gdmsetup.c:733
msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed."
msgstr "Certains utilisateurs de la liste d'inclusion (onglet Utilisateurs) ont maintenant un UID plus bas que la valeur MinimalUID et seront supprimés."

#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
msgid "Themed"
msgstr "Avec thème"

#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
msgid "Plain"
msgstr "Simple"

#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Simple avec navigateur de figures"

#: ../gui/gdmsetup.c:1355
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte administrateur (root) n'est pas autorisée."

#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "L'utilisateur « %s » a un UID plus bas que celui autorisé par MinimalUID."

#: ../gui/gdmsetup.c:1364
msgid "User not allowed"
msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter"

#. Commands combobox
#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
msgid "command_chooser_combobox"
msgstr "command_chooser_combobox"

#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "(Enabled)"
msgstr "(activé)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1554
msgid "(Disabled)"
msgstr "(désactivé)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
msgid "No themes selected!"
msgstr "Aucun thème sélectionné."

#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr "Vous devez sélectionner un ou plusieurs thèmes pour que l'option « sélection aléatoire » soit valable. Dans le cas contraire, le mode « uniquement sélectionné » sera en vigueur."

#: ../gui/gdmsetup.c:1959
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "Voulez-vous appliquer les modifications à la commande ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:1960
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "Si vous n'appliquez pas les modifications, elles seront perdues."

#: ../gui/gdmsetup.c:2425
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte administrateur (root) n'est pas autorisée."

#: ../gui/gdmsetup.c:2650
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'inclusion."

#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
msgid "Cannot add user"
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur"

#: ../gui/gdmsetup.c:2680
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'exclusion."

#: ../gui/gdmsetup.c:2741
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas."

#: ../gui/gdmsetup.c:2913
msgid "Invalid command path"
msgstr "Chemin de la commande non valide"

#: ../gui/gdmsetup.c:2914
msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved."
msgstr "Le chemin fourni pour cette commande n'est pas valide. Les modifications ne seront pas enregistrées."

#: ../gui/gdmsetup.c:2983
msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added."
msgstr "Certains utilisateurs ont leur UID plus bas que la valeur MinimalUID (onglet Sécurité) et n'ont donc pas pu être ajoutés."

#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3638
msgid "Select Command"
msgstr "Sélectionner une commande"

#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"

#: ../gui/gdmsetup.c:3836
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux commandes avant de fermer ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:3837
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées, elles seront perdues."

#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Fermer _sans appliquer"

#. Add halt, reboot and suspend commands
#: ../gui/gdmsetup.c:3915
msgid "Halt command"
msgstr "Commande d'extinction"

#: ../gui/gdmsetup.c:3916
msgid "Reboot command"
msgstr "Commande de redémarrage"

#: ../gui/gdmsetup.c:3917
msgid "Suspend command"
msgstr "Commande de mise en veille"

#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../gui/gdmsetup.c:5270
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire"

#: ../gui/gdmsetup.c:5278
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire"

#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar"

#: ../gui/gdmsetup.c:5304
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier GdmGreeterTheme.info"

#: ../gui/gdmsetup.c:5326
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"

#: ../gui/gdmsetup.c:5446
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../gui/gdmsetup.c:5453
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ce n'est pas une archive de thème"

#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:5475
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Le répertoire de thèmes « %s » semble être déjà installé. Voulez-vous l'installer à nouveau ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5567
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Des erreurs sont survenues durant l'installation du thème"

#: ../gui/gdmsetup.c:5644
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Sélectionner l'archive du thème"

#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"

#: ../gui/gdmsetup.c:5751
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "Thème actif dans le mode « uniquement sélectionné »"

#: ../gui/gdmsetup.c:5752
msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme."
msgstr "Ce thème ne peut pas être supprimé actuellement. Si vous souhaitez supprimer ce thème, basculez en mode « uniquement sélectionné » et désélectionnez-le en choisissant un autre thème."

#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Voulez-vous supprimer le thème « %s » ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5790
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous choisissez de supprimer le thème, il sera définitivement perdu."

#: ../gui/gdmsetup.c:5798
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Supprimer le thème"

#: ../gui/gdmsetup.c:6761
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Voulez-vous installer le thème de « %s » ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:6762
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Sélectionnez installer pour ajouter le thème inclus dans le fichier « %s »."

#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:7024
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category."
msgstr ""
"Cette fenêtre de configuration modifie les réglages pour le démon GDM, qui est le gestionnaire de connexions graphique de GNOME. Les modifications que vous effectuerez prendront effet immédiatement.\n"
"\n"
"Notez que toutes les options de configuration ne sont pas listées ici. Vous devrez éditer %s si vous ne trouvez pas ce que vous recherchez.\n"
"\n"
"Pour une documentation complète, consultez la catégorie « Bureau » dans le navigateur d'aide GNOME."

#: ../gui/gdmsetup.c:7657
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: ../gui/gdmsetup.c:7660
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: ../gui/gdmsetup.c:7663
msgid "no"
msgstr "non"

#: ../gui/gdmsetup.c:8307
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Changement du mode de thème aléatoire"

#: ../gui/gdmsetup.c:8308
msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode."
msgstr "Puisqu'aucun thème n'a été sélectionné dans le mode de thème aléatoire, le mode repasse au thème unique."

#: ../gui/gdmsetup.c:8325
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux utilisateurs avant de fermer ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:8326
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées aux utilisateurs, elles seront perdues."

#: ../gui/gdmsetup.c:8396
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (defaults.conf)"

#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr "Vérifiez que le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration du gestionnaire de connexions."

#: ../gui/gdmsetup.c:8413
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf)"

#: ../gui/gdmsetup.c:8464
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Vous devez être administrateur (root) pour configurer GDM."

#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr "Configure l'apparence et le comportement de la fenêtre de connexion GNOME"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "     "
msgstr "     "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "         "
msgstr "         "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "     LRla_bel:"
msgstr "     LRétiq_uette :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "     Messa_ge:"
msgstr "     Messa_ge :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "     Pa_th:"
msgstr "     Che_min :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "     T_ooltip:"
msgstr "     Inf_obulle :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "     _Label:"
msgstr "     _Étiquette :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "     _Path:     "
msgstr "     _Chemin :     "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid " _X coordinate"
msgstr " Coordonnée _X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n sera remplacé par le nom de machine"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list."
msgstr "<b>Note :</b> les utilisateurs appartenant à la liste d'inclusion apparaîtront, dans le navigateur de figures s'il est activé et dans les listes de sélection pour les connexions automatiques et différées de l'onglet Sécurité. Les utilisateurs appartenant à la liste d'exclusion n'apparaîtront pas. Le paramètre MinimalUID dans l'onglet Sécurité détermine quels utilisateurs sont autorisés à rejoindre la liste d'inclusion."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button."
msgstr "<b>Note :</b> vous pouvez sélectionner différentes commandes depuis la liste déroulante et les modifier à l'aide des champs situés ci-dessous. Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur le bouton « Appliquer les modifications des commandes »."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is restarted."
msgstr "<b>Avertissement :</b> des réglages incorrects peuvent empêcher le serveur X de redémarrer. Les modifications effectuées à ces paramètres ne prendront effet que lorsque GDM sera redémarré."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "A_dd..."
msgstr "Aj_outer..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "A_utoriser la connexion à distance de l'administrateur système"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "A_ppliquer les modifications des utilisateurs"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "Accessible depuis l'extérieur du gestionnaire de connexions"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Ajouter / Modifier les serveurs à démarrer"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Add S_erver..."
msgstr "A_jouter un serveur..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser.  XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work."
msgstr "Ajoute un bouton de sélection au menu actions qui redémarrera le serveur X avec un sélecteur. XDMCP ne doit pas forcément être activé sur l'ordinateur local pour que ceci fonctionne."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login."
msgstr "Tous les utilisateurs avec un UID plus bas seront exclus du navigateur de figures et des connexions automatique et différée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Autor_iser les connexions différées à distance"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr "Permet la modification du thème GTK+ depuis la bannière. Actuellement, ceci n'affecte que la bannière standard. Le thème continuera à être utilisé sur cet affichage jusqu'à sa modification et ceci affectera toutes les autres fenêtres qui seront affichées par GDM."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par un groupe."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr "Autoriser la co_nnexion si le répertoire personnel de l'utilisateur est modifiable par un groupe"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr "Autori_ser la connexion si tous les utilisateurs peuvent écrire dans le répertoire personnel de l'utilisateur"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par tous."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr "Autorise le configurateur à être démarré depuis la bannière. Notez que l'utilisateur devra saisir le mot de passe root avant de pouvoir accéder au configurateur."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection.  This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Toujours ajouter -nolisten tcp à la ligne de commande pour les serveurs X locaux, ce qui désactive les connexions TCP. C'est utile si vous n'avez pas d'intérêt à autoriser les connexions distantes, car le protocole X pourrait constituer un risque de sécurité, bien qu'on ne connaisse actuellement aucun problème de sécurité. Ceci désactive également le forwarding X mais n'affecte pas XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "Appliquer les modifications des co_mmandes"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bannière d'accueil."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_ommande :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "C_ustom:"
msgstr "P_ersonnalisé :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup."
msgstr "Vérifie l'appartenance du répertoire personnel des utilisateurs avant d'y écrire. Ceci évite des problèmes de sécurité dans le cas d'une mauvaise configuration."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
msgstr "Cou_leur :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Color depth:"
msgstr "Profondeur de couleur :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "Type de comma_nde :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "Configurer XDMC_P..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Configurer le serveur _X..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions."
msgstr "Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière pour les sessions XDMCP distantes."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins."
msgstr "Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière standard. Cette chaîne n'est utilisée que pour les connexions locales."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "De_fault face:"
msgstr "Figure par dé_faut :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "De_fault session:"
msgstr "Session par dé_faut :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr "Délai en secondes avant que la connexion différée connecte l'utilisateur."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host."
msgstr "Détermine le nombre maximum de connexions distantes qui seront gérées de façon simultanée. C'est-à-dire le nombre total d'affichages distants qui peuvent utiliser votre hôte."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host.  When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr "Détermine le nombre maximum de secondes entre le moment où un utilisateur choisit un hôte et la requête indirecte qui suit la connexion de l'utilisateur à l'hôte. Lorsque que le délai est expiré, les informations sur l'hôte choisi sont oubliées et l'emplacement indirect est libéré pour d'autres affichages."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "Dés_activer les connexions multiples par un même utilisateur"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "Afficher la barre de titre dans la bannière."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Nombre d'affichages par _hôte :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "Affiche cette image en arrière-plan de la bannière."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "_Ne pas afficher les images pour les connexions distantes"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS."
msgstr "Ne place pas de cookies dans le répertoire personnel de l'utilisateur s'il se trouve sur NFS."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage keeps growing this may be a safer option."
msgstr "Ne réutilise pas de serveurs X existants, mais les tue et les redémarre. Normalement, la simple réinitialisation est une meilleure façon de procéder, mais si l'utilisation de mémoire du serveur X continue alors d'augmenter, il pourrait s'agir d'une option plus sûre."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "Ne pas redémarrer le gestionnaire de connexions après l'exécution"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "É_dition des commandes..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "E_xclude:"
msgstr "E_xclure :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "A_ctiver les messages de débogage dans les journaux système"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Activer la connexion _différée"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser."
msgstr "Active la sélection XDMCP INDIRECT (c'est-à-dire l'exécution distante de gdmchooser) pour les terminaux X qui ne fournissent pas leur propre navigateur d'affichages."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr "Active le lancement de la bannière avec des modules GTK+ supplémentaires. Ceci est utile lorsque des fonctionnalités supplémentaires sont requises comme le connexion accessible. Notez que seuls des modules de confiance devraient être utilisés afin de minimiser les risques pour la sécurité."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, the command will not available."
msgstr "Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée. Si la valeur est manquante, la commande ne sera pas disponible."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in.  If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to terminate."
msgstr "GDM devrait exécuter la fenêtre de connexion sur ce serveur et autoriser un utilisateur à se connecter. Si cette option n'est pas sélectionnée, GDM exécutera uniquement ce serveur et attendra qu'il se termine."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen.  This is useful for public access terminals or perhaps even home use."
msgstr "Les utilisateurs définis seront connectés automatiquement après un nombre de secondes (défini avec l'option délai avant connexion) d'inactivité sur l'écran de connexion. Ceci est utile pour les terminaux publics et peut-être aussi pour une utilisation personnelle."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be asked.  This is useful for single user workstations where local console security is not an issue."
msgstr "Les utilisateurs définis seront connectés automatiquement après le démarrage de l'ordinateur. Aucun mot de passe ne sera demandé. Ceci est utile pour les stations de travail à utilisateur unique où la sécurité de la console locale n'est pas un problème."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Bannière\n"
"Sélecteur"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Honorer les requêtes _indirectes"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "I_mage:"
msgstr "_Image :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "I_nclude:"
msgstr "I_nclus :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used.  The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr "Si un utilisateur n'a pas d'image de figure définie, GDM utilisera l'icône « stock_person » définie dans le thème GTK+ actuellement utilisé. Si aucune image n'y est définie, l'image indiquée par DefaultFace sera utilisée. L'image doit être stockée dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et doit être lisible par l'utilisateur GDM."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled."
msgstr "Fichier image à afficher dans la boîte pour le logo. Le fichier doit être stocké dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et doit être lisible par l'utilisateur GDM. Si aucun fichier n'est indiqué, la fonctionnalité logo sera désactivée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "I_nclure l'élément de menu Sélecteur de nom de machine (XDMCP)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "_Inclure l'élément de menu Configurer"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority."
msgstr "Indique que le serveur X devrait être démarré à une priorité de processus différente."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended."
msgstr "Intervalle en secondes après lequel un ping sera envoyé au serveur X. Si le serveur X ne répond pas avant la prochaine échéance, la connexion est arrêtée et la session terminée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
msgstr "_Lancer :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Écouter sur le port _UDP : "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "Verr_ouiller la position de la fenêtre"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
msgstr "Locale"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Login _failed:"
msgstr "Connexion _échouée :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "Délai avant nouvel essai de c_onnexion :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Login _successful:"
msgstr "Connexion _réussie :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Nombre maximal de sessions _distantes :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Délai d'_attente maximal :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Délai d'a_ttente indirecte maximal :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Nombre maximal de requêtes indirectes en a_ttente :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barre de menu"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "Ne pl_ace jamais de cookies sur NFS"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "No _restart required"
msgstr "Aucun _redémarrage nécessaire"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr "Nombre d'affichages fournis simultanément avec les sélecteurs d'hôtes. Si plus de requêtes provenant d'hôtes différents sont faites, les plus vieilles seront oubliées."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "A_utoriser la connexion uniquement si l'utilisateur possède son répertoire personnel"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Op_tions :\t"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr "Option paranoïaque ; accepte uniquement les fichiers et dossiers appartenant à l'utilisateur."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "Per_sistent"
msgstr "Per_sistant"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
"Simple\n"
"Simple avec navigateur de figures\n"
"Avec thème"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "Tre_mbler lorsqu'un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect est saisi."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
msgstr "_Enlever"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Re_move Server"
msgstr "_Supprimer le serveur"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "Préférences de redémarrage, extinction, mise en veille et commande personnalisée"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taux de rafraîchissement :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Remote"
msgstr "Distante"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console."
msgstr "Les connexions distantes à travers XDMCP seront autorisées à accéder à la connexion différée en laissant le délai de connexion expirer tout comme les utilisateurs locaux de la première console."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"Connexion distante désactivée\n"
"Identique à locale"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "A_juster à la taille de l'écran"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "Ajuster l'image d'arrière-plan à la taille de l'écran"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Select Background Image"
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Sélectionner une image de logo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Select Sound File"
msgstr "Sélectionner un fichier sonore"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"Uniquement sélectionné\n"
"Sélection aléatoire\n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sends debug ouput to the syslog.  This can be useful for tracking down problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned on for general use."
msgstr "Envoyer les informations de débogage au syslog. Ceci peut être utile pour résoudre les problèmes liés à GDM. Les informations fournies sont très détaillées et cette option ne devrait donc pas être activée pour une utilisation normale."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Server _name:"
msgstr "_Nom du serveur :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Servers To Start"
msgstr "Serveurs à démarrer"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "Définir la positio_n de la fenêtre :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "_Afficher la barre de titre"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "Secouer l'affichage lors de la saisie incorecte de l'identifiant ou du mot de passe."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Afficher le _menu actions"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr "Afficher un retour visuel pour le champ du mot de passe. L'activation de cette option peut poser un risque pour la sécurité car la longueur de votre mot de passe peut être devinée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr "Indique si la commande personnalisée apparaîtra hors du gestionnaire de connexions ; par exemple sur le bureau à l'aide des widgets déconnexion/éteindre."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed."
msgstr "Indique si GDM sera arrêté ou redémarré une fois que la commande personnalisée aura été exécutée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items."
msgstr "Indique l'étiquette qui sera affichée sur les boutons et les éléments de menus de commande personnalisée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons."
msgstr "Indique l'étiquette qui sera affichée sur les éléments de liste et les boutons radio de commande personnalisée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries."
msgstr "Indique le message qui sera affiché dans les textes d'infobulle de commande personnalisée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr "Indique le message qui sera affiché dans la boîte de dialogue d'avertissement lorsqu'un des widgets de commande personnalisée est activé."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the GDM user."
msgstr "Répertoire système pour les fichiers de figures. L'administrateur système peut placer à cet endroit des icônes pour les utilisateurs, sans devoir altérer leur répertoire personnel. Les figures sont nommées d'après le nom de l'utilisateur. Les images de figures peuvent être stockées dans n'importe quel format pris en charge par gdk-pixbuf et doivent être lisibles par l'utilisateur GDM."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les boîtes de dialogue d'avertissement"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "Le texte qui apparaîtra sur les boutons et les éléments de menus"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "Le texte qui apparaîtra sur les boutons radio et les éléments de listes"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les infobulles"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing."
msgstr "Le port UDP sur lequel GDM devrait écouter pour des requêtes XDMCP. Ne modifiez pas cette valeur à moins que vous sachiez ce que vous faites."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "La commande à exécuter, avec le chemin complet vers le binaire du serveur X, et tout argument supplémentaire requis. Par exemple : /usr/X11R6/bin/X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "La bannière jouera un son après une tentative de connexion infructueuse."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "La bannière émettra un son après une tentative de connexion réussie."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "La bannière jouera un son ou un bip lorsqu'elle sera prête pour une connexion."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "La position horizontale de la fenêtre de connexion."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "Le nom qui sera montré à l'utilisateur."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login."
msgstr "Le nombre de secondes qui doivent s'écouler avant de réactiver le champ de saisie après une tentative de connexion infructueuse."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "La position de la fenêtre de connexion ne peut pas être modifiée."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr "La position de la fenêtre de connexion est déterminée par Position X / Position Y."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr "La session qui est utilisée par défaut si l'utilisateur n'a pas de préférence enregistrée et a choisi « dernière » dans la liste des sessions."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "La position verticale de la fenêtre de connexion."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server."
msgstr "Ce serveur est disponible comme choix pour les utilisateurs qui souhaitent exécuter un serveur flexible à la demande."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously."
msgstr "Pour éviter des attaques de déni de service, GDM a une file d'attente de connexions de taille fixe. Notez que ce paramètre ne limite *pas* le nombre d'affichages distants qui peuvent être gérés. Il limite uniquement le nombre d'affichages qui initient une connexion simultanément."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer.  If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly."
msgstr "Pour empêcher des attaquants de remplir la file d'attente, GDM n'autorisera qu'une connexion pour chaque ordinateur distant. Si vous souhaitez fournir des services d'affichage à des ordinateurs disposant de plus d'un affichage, vous devrez augmenter cette valeur."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If this is off then one of the actions will be available anywhere.  These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr "Active ou désactive le menu Actions (qui s'appelait Système auparavant). Si cette option est désactivée, une des actions sera alors disponible partout. Ces actions incluent Éteindre, Redémarrer, Personnalisé, Configurer, sélecteur XDMCP, etc."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
msgstr "U_tilisateur :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "Utilis_er une horloge sur 24 heures :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work with all fonts however."
msgstr "Utiliser des cercles à la place d'astérisques lors de la saisie du mot de passe. Ceci peut ne pas fonctionner avec toutes les polices."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "Welcome Message"
msgstr "Message de bienvenue"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr "Lorsque GDM est prêt à gérer un affichage, un paquet ACCEPT contenant un identifiant de session unique lui est envoyé. Celui-ci sera utilisé lors des futures conversations XDMCP. GDM placera l'identifiant de session dans la file d'attente en attendant que l'affichage lui réponde avec une requête MANAGE. Si aucune réponse n'a été reçue après le temps d'attente maximum, GDM déclarera l'affichage mort et l'effacera de la file d'attente, libérant ainsi l'emplacement pour d'autres affichages."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session.  This only works for session's running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP."
msgstr "Quand l'utilisateur se connecte en ayant déjà une session en cours, il est connecté à cette session plutôt qu'à une nouvelle. Ceci fonctionne uniquement  pour des sessions exécutées dans des terminaux virtuels, démarrés avec gdmflexiserver, et non pas avec XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion au serveur X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Add..."
msgstr "A_jouter..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "A_jouter/Modifier..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "Autoriser la connexion locale de l'administrateur _système"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "A_utoriser les utilisateurs à modifier les polices et les couleurs de la bannière simple"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Background color:"
msgstr "_Couleur d'arrière-plan :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Défaut : « Bienvenue sur %n »"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Défaut : « Bienvenue »"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Refuser les connexions TCP au serveur X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Activer les connexions auto_matiques"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "A_ctiver l'accessibilité de la connexion"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "Fle_xible (à la demande)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Global face dir:"
msgstr "Répertoire _global des figures :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "Fichier _GtkRC"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
msgstr "_Image :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Inclure tous les utilisateurs depuis /etc/passwd (non approprié pour NIS)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "Écran de connexion _prêt :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Les _connexions sont gérées par cet ordinateur"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "Nombre maximal de requêtes en _attente :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "UID _minimal :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr "_Autoriser la connexion uniquement si les permissions du dossier personnel de l'utilisateur sont sûres"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pause avant connexion :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Ping interval:"
msgstr "Intervalle de pin_g :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorité :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Remove..."
msgstr "_Enlever..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Restart the Xserver with each login"
msgstr "_Redémarrer le serveur X à chaque connexion"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Servers:"
msgstr "_Serveurs :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "_Afficher un retour visuel (astérisques) dans la zone de saisie du mot de passe"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Theme:"
msgstr "_Thème :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "_Utiliser des cercles au lieu d'astérisques dans la zone de saisie du mot de passe"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
msgstr "_Utilisateur :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_VT:"
msgstr "_VT :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_X coordinate"
msgstr "Coordonnée _X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "_Y coordinate"
msgstr "Coordonnée _Y"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
"no"
msgstr ""
"automatique\n"
"oui\n"
"non"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Il y a trop d'utilisateurs pour tous les lister ici..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:688 ../gui/greeter/greeter.c:739
msgid "Restart Machine"
msgstr "Redémarrer l'ordinateur"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1340
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Une erreur est intervenue au chargement du thème %s"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1394
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Le thème pour la bannière d'accueil est corrompu"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
msgstr "Le thème ne contient pas de définition pour l'élément de saisie de l'identifiant et du mot de passe."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1428
msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr "Une erreur est intervenue au chargement du thème et le thème par défaut ne peut pas être chargé. Tentative de démarrage de la bannière d'accueil standard"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1450
msgid "The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil GTK+. Cet affichage va s'interrompre et vous devrez vous connecter d'une manière différente pour corriger l'installation de GDM"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1517
msgid "Your session directory is missing or empty!  There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr "Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser les deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la configuration de GDM."

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
msgid "Last language"
msgstr "Dernière langue"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "Sélectionner une langue"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "_Modifier la langue"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Sélectionner une langue pour votre session :"

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
msgstr "Sélectionner une _langue..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
msgstr "Sélectionner une _session..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr "Répondez aux questions et pressez Entrée une fois terminé. Pour afficher le menu pressez F10."

#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
#, c-format
msgid "custom_cmd%d"
msgstr "custom_cmd%d"

#. Last isn't in the session list, so add separate.
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
msgid "Last session"
msgstr "Dernière session"

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
msgid "Already logged in"
msgstr "Déjà connecté"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_pendre"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Connexion distante via _XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
msgid "Confi_gure"
msgstr "Confi_gurer"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_tions"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
msgid "Change _Session"
msgstr "Modifier la _session"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
msgid "_Last session"
msgstr "_Dernière session"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Confi_gurer le gestionnaire de connexions..."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
msgid "Choose an Action"
msgstr "Choisissez une action"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Étein_dre l'ordinateur"

# Héritage du passé ?
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arrête votre système afin que que l'ordinateur puisse s'éteindre."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Redémarrer l'ordinateur"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
msgid "Restart your computer"
msgstr "Redémarrer l'ordinateur"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Mettre en _veille l'ordinateur"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Mise en veille de votre ordinateur"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Exécuter le sélecteur _XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any."
msgstr "Exécute un sélecteur XDMCP qui vous permet de vous connecter sur les machines distantes disponibles, s'il y en a."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configure GDM (ce gestionnaire de connexions). Ceci nécessite le mot de passe d'administrateur."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
#, c-format
msgid "custom_cmd_button%d"
msgstr "custom_cmd_button%d"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Thème avec des cercles bleus"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles avec un navigateur de figures"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Artistes GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Joyeux GNOME avec un navigateur"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Joyeux GNOME"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Erreur lors de la tentative d'exécution de (%s)\n"
"qui est lié à (%s)"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de gestuels : %s"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "affichage DMX à migrer vers"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "AFFICHAGE"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Nom du moteur d'affichage"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Fichier Xauthority pour l'affichage de destination"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Fichier Xauthority pour le moteur d'affichage"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage « %s »\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "Extension DMX non présente sur « %s »\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- migre le moteur d'affichage d'un affichage DMX à un autre"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Vous devez indiquer une destination d'affichage DMX en utilisant %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Vous devez indiquer un moteur d'affichage en utilisant %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen « %s » a échoué sur « %s »\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass fonctionne uniquement sous root\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Échec de l'authentification !\n"