summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 47cafc55bb036fa53ef8211e220c71f00b007bd4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
# gdm fr.po
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-29 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-28 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: daemon/auth.c:147
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookie dans %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add : ne peut ouvrir le fichier de cookie %s"

#: daemon/auth.c:387
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add : ne peut verrouiller le fichier de cookie %s"

#: daemon/auth.c:476
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove : fichier de cookie %s suspect : Ignoré"

#: daemon/display.c:94
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps ; "
"désactivation du visuel %s"

#: daemon/display.c:211
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage : échec à la création du processus esclave gdm pour %s"

#: daemon/errorgui.c:163
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box : échec à s'exécuter soi-même"

#: daemon/errorgui.c:168
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: ne peut afficher une boîte d'erreur/info"

#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435
msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
msgstr "gdm_failsafe_question : échec à s'exécuter soi-même"

#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question : ne peut se cloner pour afficher une boîte d'erreur/"
"info"

#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s : le répertoire %s n'existe pas."

#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s : %s n'appartient pas à l'uid %d."

#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr ""
"%s : %s peut être modifié par les membres du groupe. Les droits d'accès "
"devraient être 644. Ignore."

#: daemon/filecheck.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr ""
"%s : %s peut être modifié par d'autres utilisateurs. Les droits d'accès "
"devraient être 755. Ignore."

#: daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s : %s n'existe pas mait devrait exister."

#: daemon/filecheck.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s : %s n'est pas un fichier."

#: daemon/filecheck.c:113
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr ""
"%s : %s peut être modifié par d'autres utilisateurs. Les droits d'accès "
"devraient être 755. Ignore."

#: daemon/filecheck.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s : %s est plus grand que la taille maximum de fichiers définie par "
"l'administrateur système. Ignore."

#: daemon/gdm.c:197
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse : aucun fichier de configuration : %s. Utilise les valeurs "
"par défaut."

#: daemon/gdm.c:280
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support "
"d'XDMCP, désactivation d'XDMCP"

#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation "
"de la connexion automatique"

#: daemon/gdm.c:306
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation "
"de la connexion automatique différée"

#: daemon/gdm.c:312
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse : TimedLoginDelay est à moins de 5, je le mets à 5."

#: daemon/gdm.c:322
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse : aucune invite spécifiée."

#: daemon/gdm.c:326
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse : aucun authdir spécifié."

#: daemon/gdm.c:332
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse : aucun répertoire de sessions spécifié."

#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s : commande de serveur vide, utilise la commande standard."

#: daemon/gdm.c:401
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
msgstr "%s : le visuel %d est déjà utilisé ! Je vais utiliser %d"

#: daemon/gdm.c:416
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse : ligne du server invalide dans le fichier de "
"configuration. Ignore."

#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:435
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
"d to allow configuration!"
msgstr ""
"%s : Xdmcp désactivé et aucun serveurs locals définis. Ajout de /usr/bin/X11/"
"X sur :%d pour permettre la configuration !"

#: daemon/gdm.c:449
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse : Xdmcp désactivé et pas de serveurs locaux définis. "
"Abandon !"

#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Essaye « nobody "
"» !"

#: daemon/gdm.c:465
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Abandon !"

#: daemon/gdm.c:470
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse : l'utilisateur gdm ne doit pas être root. Abandon !"

#: daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Essaye « nobody » !"

#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Abandon !"

#: daemon/gdm.c:487
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse : Le groupe gdm ne doit pas être root. Abandon !"

#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : la bannière ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par "
"l'utilisateur gdm"

#: daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : le sélecteur ne peut être trouvé ou ne peut être exécuté par "
"l'utilisateur gdm"

#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon."

#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon."

#: daemon/gdm.c:524
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur "
"%s, du groupe %s. Abandon."

#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse : Authdir %s a de mauvais droits d'accès %o. Les "
"permissions devraient être fixées à 750. Abandon."

#: daemon/gdm.c:582
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify : échec du fork() !"

#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify : échec de setid() : %s !"

#: daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes : essaye le serveur X de secours %s"

#: daemon/gdm.c:700
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes : exécution du script XKeepsCrashing"

#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Je n'arrive pas à démarrer le serveur X (l'interface graphique). Il n'est "
"probablement pas configuré correctement. Vous devez vous connecter sur une "
"console et relancer le programme de configuration de X. Ensuite, redémarrez "
"GDM."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps; désactivé "
"pour le visuel %s"

#: daemon/gdm.c:890
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action : requête Reboot ou Halt alors qu'il n'y a aucun menu "
"système sur le visuel %s"

#: daemon/gdm.c:898
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action : requête Restart, Reboot ou Halt depuis un visuel %s non-"
"local"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:932
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action : abandon du visuel %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:941
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action : redémarrage du maître..."

#: daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : échec du redémarrage : %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:952
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action : arrêt du maître..."

#: daemon/gdm.c:959
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : échec de l'arrêt : %s"

#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:963
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action : suspension du maître..."

#: daemon/gdm.c:970
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : Échec de la suspension : %s"

#: daemon/gdm.c:1057
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "GDM redémarre..."

#: daemon/gdm.c:1062
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Échec de l'auto-redémarrage"

#: daemon/gdm.c:1229
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Seul le root peut lancer gdm\n"

#: daemon/gdm.c:1257
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM est déjà lancé. Abandon !"

#: daemon/gdm.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM"

#: daemon/gdm.c:1292
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal INT"

#: daemon/gdm.c:1296
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal HUP"

#: daemon/gdm.c:1300
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR1"

#: daemon/gdm.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal CHLD"

#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Requête du serveur flexible interdite : pas authentifiée"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2115
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilise le serveur standard."

#: daemon/gdm.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs "
"flexibles, utilisation d'un serveur standard."

#: daemon/gdm-net.c:249
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s : ne peut créer le socket"

#: daemon/gdm-net.c:259
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s : ne peut se rattacher au socket"

#: daemon/gdm-net.c:300
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s : ne peut créer le FIFO"

#: daemon/gdm-net.c:308
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s : ne peut ouvrir le FIFO"

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:377
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Oui ou n = Non ? >"

#: daemon/misc.c:614
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s : ne peut obtenir les adresses locales !"

#: daemon/misc.c:655
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s : ne peut obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !"

#: daemon/misc.c:662
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s : ne peut obtenir l'adresse depuis le nom d'hôte !"

#: daemon/server.c:167
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Un serveur X est déjà lancé sur le visuel %s. Est-ce que je dois essayer un "
"autre visuel ? Si vous répondez non, j'essaierai de démarrer le serveur sur %"
"s une nouvelle fois.%s"

#: daemon/server.c:174
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"(Vous pouvez afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et une "
"touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les "
"serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et plus.)"

#: daemon/server.c:213
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Le visuel « %s » ne peut être ouvert par Xnest"

#: daemon/server.c:243
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr ""
"Le visuel « %s » est occupé, il y a déjà un serveur X en fonctionnement"

#: daemon/server.c:345
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal USR1"

#: daemon/server.c:355
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal CHLD"

#: daemon/server.c:366
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal ALARM"

#. Send X too busy
#: daemon/server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s : ne peut trouver un numéro de visuel libre"

#: daemon/server.c:521
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s : visuel %s occupé.  Essaye un autre numéro de visuel."

#: daemon/server.c:629
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn : ne peut ouvrir le fichier d'historique pour le visuel %s !"

#: daemon/server.c:639
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal USR1 à SIG_IGN"

#: daemon/server.c:643
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTIN à SIG_IGN"

#: daemon/server.c:647
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTOU à SIG_IGN"

#: daemon/server.c:657
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal HUP à SIG_DFL"

#: daemon/server.c:661
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TERM à SIG_DFL"

#: daemon/server.c:684
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Commande de serveur invalide « %s »"

#: daemon/server.c:690
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr ""
"Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé, utilise le serveur standard"

#: daemon/server.c:722
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s : commande de serveur vide pour le visuel %s"

#: daemon/server.c:748
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s : le serveur a été lancé par l'uid %d mais cet utilisateur n'existe pas"

#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s : ne peut régler l'id de groupe à %d"

#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s : initgroups() a échoué pour %s"

#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d"

#: daemon/server.c:782
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s : ne peut régler l'id de groupe à 0"

#: daemon/server.c:793
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn : serveur X non trouvé : %s"

#: daemon/server.c:798
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn : ne peut créer le processus du server X !"

#: daemon/slave.c:173
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
"charge du signal ALRM"

#: daemon/slave.c:185
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
"charge du signal TERM/INT"

#: daemon/slave.c:194
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
"charge du signal CHLD"

#: daemon/slave.c:203
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR2"

#: daemon/slave.c:362
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Je ne peux démarrer le serveur X (votre\n"
"environnement graphique) à cause d'une\n"
"erreur interne.\n"
"Veuillez contacter votre administrateur\n"
"système ou vérifier votre syslog pour\n"
"diagnostiquer.  Dans le même temps, ce\n"
"visuel sera désactivé.  Veuillez\n"
"redémarrer gdm lorsque le problème\n"
"sera résolu."

#: daemon/slave.c:543
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window : ne peut cloner"

#: daemon/slave.c:562
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window : ne peut ouvrir le visuel %s"

#: daemon/slave.c:667
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Ne peut exécuter le programme de\n"
"configuration. Vérifiez que son chemin\n"
"est défini correctement dans le fichier\n"
"de configuration. J'essaye de le lancer\n"
"depuis l'emplacement par défaut."

#: daemon/slave.c:681
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Ne peut exécuter le programme de\n"
"configuration. Vérifiez que son chemin\n"
"est défini correctement dans le fichier\n"
"de configuration."

#: daemon/slave.c:736
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe de root\n"
"pour modifier la configuration."

#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login : aucun/mauvais identifiant"

#: daemon/slave.c:1062
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut établir le tube vers gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1169
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"Aucun serveur n'est défini dans le \n"
"fichier de configuration et xdmcp est\n"
"désactivé. Il s'agit s'un erreur\n"
"de configuration. J'ai donc lancé \n"
"un unique serveur. Vous devriez vous\n"
"connecter et corriger la configuration.\n"
"Veuillez noter que les logins automatiques\n"
"et chronométrés sont désactivés."

#: daemon/slave.c:1183
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Je ne peut démarrer le serveur X\n"
"normal (votre environnement graphique)\n"
"et c'est donc un serveur X de secours.\n"
"Vous devriez vous connecter et configurer\n"
"proprement votre serveur X."

#: daemon/slave.c:1192
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Le visuel demandé était utilisé, ce serveur a été lancé sur le visuel %s."

#: daemon/slave.c:1202
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter : ne peut démarrer la bannière d'accueil (greeter) en "
"utilisant les valeurs par défauts : %s"

#: daemon/slave.c:1214
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"Ne peut démarrer le programme d'acceuil,\n"
"vous ne pourrait vous connecter.\n"
"Ce visuel sera désactivé.\n"
"Essayez de vous connecter d'une autre\n"
"manière et éditez le fichier de configuration."

#: daemon/slave.c:1220
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter : erreur au lancement de la banière d'accueil (greeter) "
"sur le visuel %s"

#: daemon/slave.c:1223
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter : ee peut cloner le processus gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fifo !"

#: daemon/slave.c:1388
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut établir le tube vers gdmchooser"

#: daemon/slave.c:1467
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"Impossible de démarrer le sélecteur,\n"
"vous ne pouvez pas vous connecter.\n"
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"

#: daemon/slave.c:1471
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser : erreur au lancement de la banière d'accueil (greeter) "
"sur le visuel %s"

#: daemon/slave.c:1474
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut créer le processus gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1837
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : Ne peut affecter le groupe à %d. Abandon."

#: daemon/slave.c:1841
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : échec de initgroups() pour %s. Abandon."

#: daemon/slave.c:1847
#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
msgstr "%s : ne peut ouvrir la session pour %s. Abandon."

#: daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut devenir %s. Abandon."

#. yaikes
#: daemon/slave.c:1919
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : gnome-session non trouvé pour une session gnome de "
"secours, essaye xterm"

#: daemon/slave.c:1923
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Ne peut trouver l'installation GNOME,\n"
"je vais essayer d'exécuter la session\n"
"« xterm de secours »."

#: daemon/slave.c:1929
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"C'est une session « Gnome de secours ».\n"
"Vous serez connecté dans la session « Default »\n"
"de Gnome sans aucun scripts de démarrage\n"
"au lancement.  C'est seulement pour régler\n"
"Les problèmes de votre installation."

#: daemon/slave.c:1948
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Ne peut trouver « xterm » pour démarrer une session de secours"

#: daemon/slave.c:1955
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"C'est une session de secours.\n"
"Vous serez connecté dans un terminal\n"
"de console afin que vous puissiez régler\n"
"votre système si vous ne pouvez vous\n"
"connecter d'une autre manière. Pour\n"
"quitter l'émulateur de terminal, tapez\n"
"« exit » et « entrée » dans la fenêtre."

#: daemon/slave.c:1977
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Lancement de %s sur %s pour %s"

#: daemon/slave.c:1991
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start : utilisateur non autorisé à se connecter"

#: daemon/slave.c:1993
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"L'administrateur système a\n"
"désactivé votre compte."

#: daemon/slave.c:1996
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut trouver/exécuter la session « %s »"

#: daemon/slave.c:2001
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Impossible de démarrer la session, probablement\n"
"parce qu'elle n 'existe pas. Veuillez en sélectionner\n"
"une parmi les sessions disponibles dans la fenêtre\n"
"de connexion"

#: daemon/slave.c:2009
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut démarrer la session « %s »"

#: daemon/slave.c:2012
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Impossible de démarrer votre interpréteur de commandes. Il est possible\n"
"que votre administrateur système ait désactivé votre compte.\n"
"Cela peut aussi indiquer un problème avec votre compte.\n"

#: daemon/slave.c:2044
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : l'utilisateur a passé l'authantification mais "
"getpwnam(%s) !"

#: daemon/slave.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
"Do you want to log in with the root\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
"Votre répertoire maison est listé comme :\n"
"« %s »\n"
"mais il ne semble pas exister.\n"
"Voulez-vous vous connecter avec le répertoire\n"
"racine comme votre répertoire maison ?\n"
"\n"
"Il est probable que rien ne fonctionne à moins\n"
"que vous n'utilisiez une session de secours."

#: daemon/slave.c:2058
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s : répertoire maison pour %s : « %s » n'existe pas !"

#: daemon/slave.c:2204
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : identification effectuée. Destruction du greeter"

#: daemon/slave.c:2222
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une "
"valeur > 0. Abandon."

#: daemon/slave.c:2259
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : erreur à la création de la session de l'utilisateur"

#: daemon/slave.c:2443
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Échec du ping vers %s, whacking du visuel !"

#: daemon/slave.c:2555
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler : erreur X fatale - Redémarrage de %s"

#: daemon/slave.c:2742
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : échec du lancement: %s"

#: daemon/slave.c:2746
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script : ne peut créer le processus de script !"

#: daemon/slave.c:2867
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de création du tube"

#: daemon/slave.c:2889
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de l'exécution : %s"

#: daemon/slave.c:2894
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : ne peut créer le processus de script !"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68
#: gui/gdmlogin.c:3129
msgid "Please enter your username"
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur"

#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69
#: gui/gdmlogin.c:3092
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"

#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "

#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312
#: daemon/verify-shadow.c:119
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ne peut identifier l'utilisateur"

#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392
#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case.  "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
"Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect. Les lettres doivent être tapée "
"en utilisant la casse correct. Assurez-vous que Verr. Maj est désactivé."

#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325
#: daemon/verify-shadow.c:159
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Connexion root interdite sur le visuel « %s »"

#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"

#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343
#: daemon/verify-shadow.c:177
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter"

#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345
#: daemon/verify-shadow.c:179
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé votre compte."

#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Ne peut trouver /etc/pam.d/gdm !"

#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_RUSER=%s"

#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_RHOST=%s"

#: daemon/verify-pam.c:328
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"

#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ne peut définir l'acct. mgmt de pam pour %s"

#: daemon/verify-pam.c:398
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'identification"

#: daemon/verify-pam.c:431
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
"Ne peut configurer le gestionnaire pam avec un identifiant et/ou visuel nul"

#: daemon/verify-pam.c:647
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check : ne peut trouver le fichier de configuration PAM pour gdm"

#: daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ne peut ouvrir la session pour %s"

#: daemon/verify-pam.c:678
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne peut définir les autorisations pam (credentials) pour %s"

#: daemon/xdmcp.c:239
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut obtenir le nom du serveur : %s !"

#: daemon/xdmcp.c:256
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut créer le socket !"

#: daemon/xdmcp.c:266
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut se rattacher au socket XDMCP !"

#: daemon/xdmcp.c:322
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : ne peut créer le buffer XDMCP !"

#: daemon/xdmcp.c:327
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : ne peut lire l'en-tête XDMCP !"

#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : version de XDMCP incorrecte !"

#: daemon/xdmcp.c:386
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : opcode inconnu pour la machine %s"

#: daemon/xdmcp.c:405
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query : ne peut extraire la liste des machines autorisées à "
"partir des données du paquet"

#: daemon/xdmcp.c:417
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query : erreur dans la somme de contrôle"

#: daemon/xdmcp.c:660
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut lire l'adresse du visuel"

#: daemon/xdmcp.c:667
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut lire le numéro de port du visuel"

#: daemon/xdmcp.c:675
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut extraire la liste des machines "
"autorisées à partir des données du paquet"

#: daemon/xdmcp.c:691
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : erreur dans la somme de contrôle"

#: daemon/xdmcp.c:697
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : mauvaise adresse"

#: daemon/xdmcp.c:804
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Demande XDMCP non autorisée par la machine %s"

#: daemon/xdmcp.c:950
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request : réception de REQUEST d'une machine interdite %s"

#: daemon/xdmcp.c:957
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire le numéro du visuel"

#: daemon/xdmcp.c:963
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire le type de connection"

#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire l'adresse du client"

#: daemon/xdmcp.c:976
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire les noms de l'authentification"

#: daemon/xdmcp.c:984
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire les données de l'authentification"

#: daemon/xdmcp.c:993
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire la liste de l'authentification"

#: daemon/xdmcp.c:1008
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : impossible de lire l'ID du fabricant"

#: daemon/xdmcp.c:1031
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : erreur de la somme de contrôle pour %s"

#: daemon/xdmcp.c:1198
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage : réception de « Manage » d'une machine interdite %s"

#: daemon/xdmcp.c:1205
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire l'ID de session"

#: daemon/xdmcp.c:1211
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire le numéro du visuel"

#: daemon/xdmcp.c:1220
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire la classe du visuel"

#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351
#: daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse"

#: daemon/xdmcp.c:1433
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive : réception de KEEPALIVE d'une machine interdite %"
"s"

#: daemon/xdmcp.c:1440
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : ne peut lire de numéro du visuel"

#: daemon/xdmcp.c:1446
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : ne peut lire l'ID de session"

#: daemon/xdmcp.c:1645
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init : aucun support XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1652
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run : aucun support XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1658
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close : aucun support XDMCP"

#: gui/gdmchooser.c:64
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Veuillez patienter : scrutage du réseau local pour des hôtes ayant XDMCP..."

#: gui/gdmchooser.c:65
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Aucun hôtes serveurs trouvés."

#: gui/gdmchooser.c:66
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Choisissez un hôte auquel vous connecter ci-dessous."

#: gui/gdmchooser.c:491
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_chooser_parse_config : aucun fichier de configuration : %s. Abandon."

#: gui/gdmchooser.c:674
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir l'icône de la machine par défaut : %s"

#: gui/gdmchooser.c:683
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmchooser.glade file."
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier glade décrivant \n"
"l'interface, démarrage de gdmchooser impossible.\n"
"Vérifiez votre installation et l'emplacement\n"
"du fichier gdmchooser.glade."

#: gui/gdmchooser.c:704
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Le fichier glade décrivant l'interface\n"
"semble être corrompu.\n"
"Veuillez vérifier votre installation."

#: gui/gdmchooser.c:748
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal HUP"

#: gui/gdmchooser.c:751
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal INT"

#: gui/gdmchooser.c:754
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal TERM"

#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ne peut mettre le masque de signal en place !"

#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket pour communiquer avec xdm"

#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresse du client à retourner en réponse à xdm"

#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Type de connection à retourner en réponse à xdm"

#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: gui/gdmchooser.c:1052
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La version du sélecteur (%s) ne correspond pas à celle du démon (%s).\n"
"Vous venez probablement de mettre à jour gdm.\n"
"Veuillez relancer le démon gdm ou redémarrer votre ordinateur."

#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Sélecteur d'hôte GDM"

#: gui/gdmchooser-strings.c:8
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Ouvre une session sur l'hôte sélectionné"

#: gui/gdmchooser-strings.c:9
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: gui/gdmchooser-strings.c:10
msgid "Probe the network"
msgstr "Scrute le réseau"

#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Rescan"
msgstr "Rescruter"

#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "How to use this application"
msgstr "Comment utiliser cette application"

#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: gui/gdmchooser-strings.c:14
msgid "Exit the application"
msgstr "Quitte l'application"

#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
msgid " "
msgstr " "

#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Most recently queried hosts"
msgstr "Hôtes les plus récemment interrogés"

#: gui/gdmchooser-strings.c:18
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
"console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
"to that machine."
msgstr ""
"La zone principale de cette application affiche les hôtes du\n"
"réseau local qui ont « XDMCP » activé.  Ceci autorise les utilisateurs\n"
"à se connecter à distance à d'autres machine de la même manière\n"
"que si elle utilisez une console.\n"
"\n"
"Vous pouvez rescruter le réseau pour de nouveaux hôtes en cliquant\n"
"« Rescuter ». Quand vous aurez sélectionné un hôte, cliquez sur\n"
"« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine."

#: gui/gdmchooser-strings.c:26
msgid "Information"
msgstr "Information"

#. 3 user levels are present in the CList
#: gui/gdmconfig.c:56
msgid "Basic"
msgstr "Basic"

#: gui/gdmconfig.c:57
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873
msgid "System"
msgstr "Système"

#: gui/gdmconfig.c:60
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
"above.\n"
"\n"
"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
"to be changed."
msgstr ""
"Ce panneau affiche les options de base pour configurer GDM.\n"
"\n"
"Si vous avez besoin de plus de détails, sélectionnez « Expert » ou « Système "
"» depuis la liste ci-dessus.\n"
"\n"
"Cela affichera quelques options plus complexes de GDM qui ont rarement "
"besoin d'être changées."

#: gui/gdmconfig.c:65
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
"vulnerable to attackers.\n"
"\n"
"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
msgstr ""
"ce panneau affiche les options les plus avancées de GDM.\n"
"\n"
"Soyez sûr de faire attention lorsque vous manipulerez les options de "
"sécurité, ou vous serez vulnérable aux attaques extérieures.\n"
"\n"
"Choisissez « Système » pour modifier les options fondamentales de GDM."

#: gui/gdmconfig.c:71
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
"\n"
"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
msgstr ""
"Ce panneau affiche les paramètres systèmes fondamentaux de GDM.\n"
"\n"
"Vous ne devriez changer les chemins que si vous savez vraiment ce que vous "
"faites, car un chemin incorrect peut empêchez votre machine de démarrer "
"correctement.\n"
"\n"
"Choisissez « Basic » si vous voulez juste changer l'apparence du contrôleur "
"d'identité de votre machine."

#: gui/gdmconfig.c:133
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
"widget \"%s\".  Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Le fichier glade décrivant l'interface n'a pas l'air de contenir\n"
"l'élément \"%s\". Je ne peux pas continuer.\n"
"Veuillez vérifier votre installation."

#: gui/gdmconfig.c:378
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Vous devez être superutilisateur (root) pour configurer GDM.\n"

#: gui/gdmconfig.c:417
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmconfig.glade file."
msgstr ""
"Le fichier glade décrivant l'interface est \n"
"introuvable, démarrage de gdmconfig impossible.\n"
"Veuillez vérifier votre installation et \n"
"l'emplacement du fichier gdmconfig.glade."

#: gui/gdmconfig.c:446
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Impossible de trouver l'élément gdmconfigurator\n"
"dans le fichier glade décrivant l'interface.\n"
"Veuillez vérifier votre installation."

#: gui/gdmconfig.c:504
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Configurateur du Gestionnaire de Visuel GNOME"

#: gui/gdmconfig.c:727
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
"Le fichier de configuration : %s\n"
"n'existe pas ! Utilise les valeurs par défaut."

#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953
#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449
msgid "Standard server"
msgstr "Serveur standard"

#: gui/gdmconfig.c:938
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Erreur lors de la lecture du script de session !"

#: gui/gdmconfig.c:941
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Erreur lors de la lecture de ce script de session"

#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937
#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033
msgid "No"
msgstr "Non"

#: gui/gdmconfig.c:1126
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most : Ligne du server invalide dans le fichier de "
"configuration. Ignore !"

#: gui/gdmconfig.c:1308
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
"You can restart GDM when all sessions are\n"
"closed (when all users log out) or you can\n"
"restart GDM now (which will kill all current\n"
"sessions)"
msgstr ""
"Les paramètres modifiés ne prendront effet que\n"
"lorsque GDM ou votre machine sera redémarré.\n"
"Vous pouvez redémarrer GDM lorsque toutes les\n"
"sessions seront fermées (quand tous les utilisateurs\n"
"seront déconnectés) ou vous pouvez redémarrer GDM\n"
"maintenant (cela tuera toutes les sessions en cours)"

#: gui/gdmconfig.c:1314
msgid "Restart after logout"
msgstr "Redémarrer aprés la déconnexion"

#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid "Restart now"
msgstr "Redémarrer maintenant"

#: gui/gdmconfig.c:1325
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer GDM maintenant\n"
"et perdre toutes les données non enregistrées ?"

#: gui/gdmconfig.c:1333
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed.  The rest of the settings will not\n"
"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
"rebooted"
msgstr ""
"Les paramètres du greeter prendront effet la prochaine\n"
"fois qu'il sera affiché. Le reste des paramètres ne\n"
"prendront effet que lorsque GDM ou l'ordinateur sera\n"
"redémarré"

#: gui/gdmconfig.c:1355
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
"are sure you do not want users to be able to\n"
"log in with the graphical interface on the\n"
"local console and only use the xdmcp service.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to apply these settings?"
msgstr ""
"Vous n'avez défini aucun serveur local.\n"
"Ce n'est généralement pas une bonne idée à moins que\n"
"vous ne soyez sûr de vouloir interdire la connexion\n"
"des utilisateurs normaux au serveur X sur une console \n"
"locale, tout en autorisant les accés xdcmp.\n"
"\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir enregistrer ces réglages ?"

#: gui/gdmconfig.c:1539
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not delete session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut supprimer la session %s\n"
"   Erreur : %s"

#: gui/gdmconfig.c:1575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not remove session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut enlever la session %s\n"
"   Erreur : %s"

#: gui/gdmconfig.c:1618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut écrire la session %s\n"
"   Erreur : %s"

#: gui/gdmconfig.c:1629
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write contents to session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut écrire le contenu vers la session %s\n"
"   Erreur : %s"

#: gui/gdmconfig.c:1654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not unlink old default session\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut délier l'ancienne session par défaut\n"
"   Erreur : %s"

#: gui/gdmconfig.c:1693
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
msgstr ""
"\n"
"Impossible de déterminer un nom convenable pour le lien par défaut avec la "
"session"

#: gui/gdmconfig.c:1702
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not link new default session\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut lier la nouvelle session par défaut\n"
"   Erreur : %s"

#: gui/gdmconfig.c:1722
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
msgstr ""
"Des erreurs se sont produites lors de l'enregistrement du fichier de "
"session.\n"
"Le fichier n'a peut-être pas été totalement enregistré.\n"

#: gui/gdmconfig.c:1742
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ceci détruira tous les changements fait dans la session.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"

#: gui/gdmconfig.c:1753
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ceci détruira tous les changements fait dans la configuration.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"

#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "Une ligne de commande doit commencer par une barre oblique '/'"

#: gui/gdmconfig.c:1978
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Un nom décrivant le serveur doit être donné"

#: gui/gdmconfig.c:2645
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Un nom de session doit être unique et non vide"

#: gui/gdmconfig.c:2658
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle session"

#: gui/gdmconfig.c:2773
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
"to the old directory however, until you reload\n"
"the configuration dialog again."
msgstr ""
"Vous avez modifié le répertoire des sessions.\n"
"Les changements apporté à votre session seront\n"
"enregistrés dans l'ancien répertoire tant que \n"
"vous n'aurez pas rechargé la fenêtre de configuration."

#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Application graphique de configuration du gestionnaire de visuel GNOME (GDM)"

#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Configurateur de GDM"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmconfig-strings.c:7
msgid "GDM Configuration Utility"
msgstr "Utilitaire de configuration de GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:8
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuration"

#: gui/gdmconfig-strings.c:9
msgid "Revert to settings in the configuration file"
msgstr "Annule les changements du fichier de configuration"

#: gui/gdmconfig-strings.c:10
msgid "Revert settings"
msgstr "Annuler les réglages"

#: gui/gdmconfig-strings.c:11
msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
msgstr "Retourne aux réglages par défaut du système"

#: gui/gdmconfig-strings.c:12
msgid "Revert to Factory Settings"
msgstr "Revenir aux réglages par défaut"

#: gui/gdmconfig-strings.c:13
msgid "Apply the current changes"
msgstr "Appliquer les changements courants"

#: gui/gdmconfig-strings.c:14
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
msgstr "basic_settings"

#: gui/gdmconfig-strings.c:18
msgid "General Appearance"
msgstr "Apparence générale"

#: gui/gdmconfig-strings.c:19
msgid "Logo: "
msgstr "Logo : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:20
msgid "Select a logo to be displayed during login"
msgstr "Sélectionnez un logo à afficher durant la connexion"

#: gui/gdmconfig-strings.c:21
msgid "Minimised Icon: "
msgstr "Icône minimisée : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:22
msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
msgstr "Sélectionnez un fichier de thème GTK+ (gtkrc)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:23
msgid ""
"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
"should use"
msgstr ""
"C'est le fichier RC de GTK+ qui décrit le thème utilisé par la fenêtre de "
"connexion"

#: gui/gdmconfig-strings.c:24
msgid "Gtk+ RC file: "
msgstr "Fichier Gtk+ RC : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:25
msgid "Login appearance"
msgstr "Apparence du contrôleur d'identité"

#: gui/gdmconfig-strings.c:26
msgid "Greeter Look and Feel"
msgstr "Look & Feel du Greeter"

#: gui/gdmconfig-strings.c:27
msgid ""
"Show the \"System\" menu.  This has the shutdown, reboot and configuration "
"items"
msgstr ""
"Affiche le menu « Système ».  Il y a les commandes d'extinction, de "
"redémarrage et de configuration"

#: gui/gdmconfig-strings.c:28
msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
msgstr "Afficher le menu « Système » (pour redémarrer, éteindre, etc.)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:29
msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à exécuter le configurateur depusi le menu système"

#: gui/gdmconfig-strings.c:30
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
"indicate failiure"
msgstr ""
"En cas d'échec lorsque l'utilisateur tente de se connecter, signaler l'échec "
"en faisant trembler la fenêtre de connexion"

#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
msgstr "Quitter en cas d'échec"

#: gui/gdmconfig-strings.c:32
msgid ""
"Show the title bar on the login window.  If this is off the user won't be "
"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
"Affiche la barre de titre de la fenêtre de connexion. Si elle est désactivée "
"l'utilisateur ne pourra pas déplacer ou minimiser la fenêtre de connexion"

#: gui/gdmconfig-strings.c:33
msgid "Show title bar on login window"
msgstr "Afficher la barre de titre dans le fenêtre d'identification"

#: gui/gdmconfig-strings.c:34
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bienvenue sur %n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:35
#, c-format
msgid "%n"
msgstr "%n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
#, c-format
msgid "This is %n"
msgstr "C'est %n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:37
msgid "The welcome message displayed on the login window"
msgstr "Le message de bienvenue affiché dans la fenêtre de connexion"

#: gui/gdmconfig-strings.c:39
msgid "Default font: "
msgstr "Police par défaut : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:40
msgid "Welcome message: "
msgstr "Message de bienvenue : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:41
msgid "The font to use on the welcome message"
msgstr "Police utilisée pour le message d'accueil"

#: gui/gdmconfig-strings.c:42
msgid "Pick a Font"
msgstr "Choisissez une police"

#: gui/gdmconfig-strings.c:43
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#: gui/gdmconfig-strings.c:44
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: gui/gdmconfig-strings.c:45
msgid "Default locale: "
msgstr "Locale par défaut : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:47
msgid "cs_CZ"
msgstr "cs_CZ"

#: gui/gdmconfig-strings.c:48
msgid "hr_HR"
msgstr "hr_HR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:49
msgid "da_DK"
msgstr "da_DK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57
msgid "de_DE"
msgstr "de_DE"

#: gui/gdmconfig-strings.c:51
msgid "nl_NL"
msgstr "nl_NL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:52
msgid "en_US"
msgstr "en_US"

#: gui/gdmconfig-strings.c:53
msgid "en_UK"
msgstr "en_UK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:54
msgid "fi_FI"
msgstr "fi_FI"

#: gui/gdmconfig-strings.c:55
msgid "fr_FR"
msgstr "fr_FR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:56
msgid "gl_ES"
msgstr "gl_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:58
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:59
msgid "iw_IL"
msgstr "iw_IL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:60
msgid "hu_HU"
msgstr "hu_HU"

#: gui/gdmconfig-strings.c:61
msgid "is_IS"
msgstr "is_IS"

#: gui/gdmconfig-strings.c:62
msgid "it_IT"
msgstr "it_IT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:63
msgid "ja_JP"
msgstr "ja_JP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:64
msgid "ko_KR"
msgstr "ko_KR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:65
msgid "lt_LT"
msgstr "lt_LT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:66
msgid "nn_NO"
msgstr "nn_NO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:67
msgid "no_NO"
msgstr "no_NO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:68
msgid "pl_PL"
msgstr "pl_PL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:69
msgid "pt_PT"
msgstr "pt_PT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:70
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:71
msgid "ro_RO"
msgstr "ro_RO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:72
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"

#: gui/gdmconfig-strings.c:73
msgid "sk_SK"
msgstr "sk_SK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:74
msgid "sl_SI"
msgstr "sl_SI"

#: gui/gdmconfig-strings.c:75
msgid "es_ES"
msgstr "es_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:76
msgid "sv_SE"
msgstr "sv_SE"

#: gui/gdmconfig-strings.c:77
msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:78
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to.  This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
"Locale utilisée par GDM quand la locale utilisée par le système ne peut être "
"déterminée. Vous devez utiliser le format standard, par exemple « en_US » "
"pour l'anglais américain, ou « fr_FR » pour le français."

#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid ""
"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
"for the current locale is 12 hour"
msgstr ""
"Toujours utiliser le format 24 heures pour l'horloge, même si la locale "
"utilisée demande un format 12 heures"

#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid "Always use 24 hour clock format"
msgstr "Toujours utiliser le format 24 heures pour l'horloge"

#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr ""
"Défini la position initiale de la fenêtre de connexion aux valeurs ci-dessous"

#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Manually set position"
msgstr "Définir manuellement la position"

#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Ne permet pas à l'utilisateur de déplacer la fenêtre de connexion"

#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Lock position"
msgstr "Verrouiller la position"

#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "X position: "
msgstr "Position en X : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "Y position: "
msgstr "Position en Y : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Écran Xinérama : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
"indow appear on.  0 will usually do just fine."
msgstr ""
"Si vous utilisez une configuration multi-écran xinerama, indique l'écran sur "
"lequel la fenêtre de login doit apparaître (0 est généralement une valeur "
"convenable)."

#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Login behaviour"
msgstr "Comportement du login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "Face browser"
msgstr "Navigateur de figures"

#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
msgstr ""
"Affiche des photos des visages des utilisateurs. Les utilisateurs peuvent "
"mettre leur image dans ~/.gnome/photo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr ""
"Afficher les images d'utilisateur sélectionnable (active le navigateur de "
"figures)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Default face image: "
msgstr "Image de figure par défaut : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Répertoire de figures global : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Largeur maximum des figures : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Sélectionnez une image pour les utilisateurs sans figure"

#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Choisissez le répertoire de recherche de figures"

#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Hauteur maximum des figures : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Exclure ces utilisateurs : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"Une liste d'utilisateurs séparés par des virgules à exclure du navigateur de "
"figures."

#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "Background type: "
msgstr "Type d'arrière-plan : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "L'arrière-plan doit être l'arrière-plan par défaut"

#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "The background should be an image"
msgstr "L'arrière-plan doit être une image"

#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "The background should be a color"
msgstr "L'arrière-plan doit être une couleur"

#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
msgstr ""
"Redimensionner l'image de fond pour qu'elle occupe tout l'écran. Si cette "
"option n'est pas activée, le fond formera une mosaïque."

#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Ajuster l'image d'arrière-plan pour remplir"

#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Background color: "
msgstr "Couleur d'arrière-plan : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "The color to use on the background"
msgstr "La couleur à utiliser pour l'arrière-plan"

#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisissez une couleur"

#: gui/gdmconfig-strings.c:117
msgid "Background image:"
msgstr "Image d'arrière-plan : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Sur les écrans de connexion distants, seul la couleur est affiché pour "
"réduire le trafic"

#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Seulement la couleur pour les visuels distants"

#: gui/gdmconfig-strings.c:120
msgid "Background program"
msgstr "Programme d'arrière-plan"

#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Background program: "
msgstr "Programme d'arrière-plan : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Sélectionnez un fichier contenant les informations de locale"

#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Le programme à exécuter dans l'arrière-plan de l'écran"

#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Automatic login"
msgstr "Connexion automatique"

#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Automatic login: "
msgstr "Connexion automatique : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Connecter un utilisateur automatiquement au premier démarrage"

#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Timed login"
msgstr "Connexion différée"

#: gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Timed login: "
msgstr "Connexion différée : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Secondes avant la connexion : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Connecter un utilisateur automatiquement après un nombre défini de secondes"

#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "expert"
msgstr "expert"

#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Autoriser la connexion de l'utilisateur root (administrateur)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Autoriser root de se connecter avec GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM.  "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
msgstr ""
"Autorise une connexion en tant que root (administrateur) à partir d'un hôte "
"distant en utilisant GDM. Cette option n'est utilisée que si vous activez le "
"protocole XDCMP."

#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Autoriser root de se connecter à distance avec GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM.  This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol.  Note that this is insecure since "
"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
"so be careful."
msgstr ""
"Autorise les connections utilisant le timer depuis un hôte distant utilisant "
"GDM.  Ce n'est valable que si vous activez le protocole XDMCP.  Notez que ce "
"n'est pas sécurisé car des hôtes distants peuvent avoir un accès sans avoir "
"à utiliser un mot de passe, aussi soyez prudent."

#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Autoriser les connexions différée à distance"

#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
"Détermine si GDM doit tuer les clients X démarré par les scripts "
"d'initialisation quand l'utilisateur se connecte."

#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Tuer les clients « init »"

#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "GDM doit-il imprimer les erreurs d'identification dans le greeter"

#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Sélectionnez comment les permissions lâches sont"

#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Permissions: "
msgstr "Permissions : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Permettre les fichiers et répertoires "

#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "World writable"
msgstr "Modifiable par le monde"

#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Permettre les fichiers et répertoires modifiables par le groupe"

#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Group writable"
msgstr "Modifiable par le groupe"

#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "N'accepter que les fichiers et répertoires appartenant au propriétaire"

#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoïa"

#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Authorization Details"
msgstr "Détails de l'identification"

#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM fonctionne sous cette utilisateur : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Répertoire utilisateur « auth » : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Répertoire utilisateur FB « auth » : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Fichier utilisateur « auth » : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM fonctionne sous ce groupe : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"le nombre de secondes avant d'autoriser de s'identifier après un essai "
"infructueux."

#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read.  This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
"Taille maximale d'un fichier que gdm accepte de lire. Utilisé pour les "
"fichiers qui sont chargés en mémoire pour empêcher les utilisateurs d'« "
"attaquer » gdm en utilisant des fichiers trop grands."

#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Retry delay: "
msgstr "Délai entre tentative : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Longueur maximum du fichier utilisateur : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Longueur maximum du fichier de session : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok.  That is "
"it is never stored in memory."
msgstr ""
"Le fichier de session est lu de manière qu'une limite haute reste bonne.  "
"C'est à dire qu'il n'est jamais stocké en mémoire."

#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid ""
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Aucun support XDMCP dans le binaire.  Pour activer le support XDMCP vous "
"devez recompiler GDM avec les bibliothèques XDMCP."

#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr ""
"Active XDMCP, un protocole qui permets aux autres de se connecter à distance"

#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Activer XDMCP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Connection Settings"
msgstr "Paramètres de connexion"

#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Honorer les requêtes indirectes"

#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Délai d'attente indirecte maximum : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Délai d'attente maximum : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Sessions distantes maximum : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Requêtes indirectes maximum en attente : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Requêtes maximum en attente : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Écouter sur le port UDP : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Intervalle de ping (minutes) :"

#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server.  If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
"display will be terminated."
msgstr ""
"Intervalle en minutes entre chaque ping du serveur. Si le serveur ne répond "
"pas dasn cete intervalle de temps (c'est à dire avant la prochaine séquence "
"de ping) le visuel sera terminé."

#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY.  If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
"sent.  Only the first line of output from this script is read."
msgstr ""
"Le script à exécuter quand le serveur envoie une réponse WILLING à une "
"QUERY. Si c'est vide ou n'existe pas, le message standard avec l'ID du "
"système est envoyé. Seul la première ligne de sortie du script est lu."

#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Script de willing (optionnel) :"

#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"Maximum displays per single host.  You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays.  Does not apply to local connections."
msgstr ""
"Nombre maximum de visuel par hôte. Vous pouvez utilisez cela pour empêcher "
"que quelqu'un n'accapare tous les visuels disponible. Ne concerne pas les "
"connexions locales."

#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Displays per host:"
msgstr "Nombre de visuel par hôte :"

#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"

#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Add server"
msgstr "Ajouter un serveur"

#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Edit server"
msgstr "Éditer le serveur"

#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Delete server"
msgstr "Supprimer le serveur"

#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Set as default"
msgstr "Définir par défaut"

#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Serveurs statiques (serveurs à toujours exécuter)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "No."
msgstr "No."

#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Extra arguments"
msgstr "Arguments supplémentaires"

#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out.  Always kill "
"and then start the server again."
msgstr ""
"Au lieu de réinitialiser les serveurs déjà lancés quand un utilisateur se "
"déconnecte, toujours tuer puis relancer le serveur."

#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Toujours redémarrer les serveurs X"

#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Xnest server: "
msgstr "Serveur Xnest : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Nombre maximum de serveurs flexibles : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid ""
"The Xnest server.  This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
msgstr ""
"Le serveur Xnest.  C'est le serveur qui peut être exécuté à l'intérieur d'un "
"autre serveur, utilisé pour la connexion flexible encapsulé."

#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Standard X server: "
msgstr "Serveur X standard : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr "Serveur X standard à utiliser par défaut."

#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62
msgid "Failsafe"
msgstr "Secours"

#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Script à exécuter quand X plante : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take.  This will run an X setup program "
"defined below."
msgstr ""
"Script à lancer quand le serveur X plante constamment et que le serveur X de "
"secours est soit inexistant, soit plante aussi. Le programme de "
"configuration de X défini ci après sera lancé."

#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Serveur X de secours :"

#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing.  If this fails "
"the script below will be run."
msgstr ""
"Serveur X à lancer si le serveur standard plante constamment. Si ce serveur "
"échoue aussi, le script ci après sera lancé."

#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "X-server setup"
msgstr "Configuration du serveur X"

#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Session configuration"
msgstr "Configuration des sessions"

#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "Session directory: "
msgstr "Répertoire de session : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr ""
"Sélectionnez un répertoire à utiliser pour les scripts de session du système"

#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Available Sessions"
msgstr "Sessions disponibles"

#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr ""
"Afficher le sélecteur de session Gnome, si une session nommé « Gnome » est "
"présente"

#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Sélecteur Gnome"

#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Affiche la session GNOME de secours"

#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Gnome de secours"

#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Affiche la session Xterm de secours"

#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm de secours"

#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Add session"
msgstr "Ajouter une session"

#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Remove session"
msgstr "Supprimer une session"

#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Selected session name: "
msgstr "Nom de session sélectionné"

#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
"one from the list on the left.\n"
msgstr ""
"Les détails exacts du script d'une session\n"
"apparaitront ici quand vous en sélectionnerez\n"
"un de la liste à gauche.\n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Login sessions"
msgstr "Sessions de connexion"

#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Répertoire pour les images d'hôtes : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Default host image:"
msgstr "Image d'hôte par défaut : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchissement"

#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Scruter toutes les « x » secondes : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"

#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Envoyer une requête sur le réseau local et afficher tous les serveurs qui "
"répondent."

#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Broadcast query"
msgstr "Requête broadcast"

#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Hôtes à lister : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
msgstr ""
"Liste de noms d'hôtes séparés par des virgules à afficher dans le sélecteur "
"(en plus du broadcast si-dessous)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Chooser"
msgstr "Sélecteur"

#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"

#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog.  Useful for tracking "
"down problems.  But not so useful for normal usage as it can fill up your "
"logs very quickly."
msgstr ""
"Affiche des informations de deboguage dans le journal système. Utile pour "
"corriger des problème. Mais pas si utile que ça en utilisation normale car "
"vos journaux peuvent être remplis très rapidement."

#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Activer la sortie de débogage"

#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "system_setup"
msgstr "Configuration du système"

#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Executables"
msgstr "Exécutables"

#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Chooser command: "
msgstr "Commande du sélecteur : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Greeter command: "
msgstr "Commande du greeter : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Halt command: "
msgstr "Commande d'arrêt : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Reboot command: "
msgstr "Commande de redémarrage : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Configurator command: "
msgstr "Commande du configurateur : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Suspend command: "
msgstr "Commande de suspension : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"

#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Répertoire PRE de scripts de session : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Répertoire POST de scripts de session : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Logging directory: "
msgstr "Répertoire de connexion : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Répertoire d'initialisation du visuel : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "PID file: "
msgstr "Fichier PID : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Fichier de session GNOME par défaut : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"

#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default $PATH: "
msgstr "$PATH par défaut : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Racine $PATH : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"

#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Locale file: "
msgstr "Fichier de locale : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"

#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"

#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
"under the `gdm' product."
msgstr ""
"Configure le Gestionnaire de Visuel GNOME.\n"
"Veuillez transmettre toutes les anomalies ou demandes de fonctionnalités à "
"http://bugzilla.gnome.org/ sous le produit « gdm »."

#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "label273"
msgstr "label273"

#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Arguments supplémentaires :"

#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "Custom command line:"
msgstr "Ligne de commande personnalisée :"

#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "

#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Command line: "
msgstr "Ligne de commande :"

#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Autoriser comme serveur flexible"

#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Make this the default server"
msgstr "Faire de lui le serveur par défaut"

#: gui/gdmflexiserver.c:437
msgid "Choose server"
msgstr "Choisissez un serveur"

#: gui/gdmflexiserver.c:443
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer"

#: gui/gdmflexiserver.c:499
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Envoyer des commandes dans le protocole spécifié à gdm"

#: gui/gdmflexiserver.c:499
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"

#: gui/gdmflexiserver.c:500
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mode Xnest"

#: gui/gdmflexiserver.c:501
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne pas verrouiller l'écran courant"

#: gui/gdmflexiserver.c:502
msgid "Debugging output"
msgstr "Sortie de débogage"

#: gui/gdmflexiserver.c:503
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "S'authentifier avant de lancer --command"

#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM n'est pas lancé.\n"
"Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer."

#: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644
#: gui/gdmflexiserver.c:647
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Ne peut communiquer avec gdm, peut-être que vous avez une ancienne version "
"en cours de fonctionnement."

#: gui/gdmflexiserver.c:587 gui/gdmflexiserver.c:673
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Apparemment, vous n'êtes pas correctement authentifié pour pouvoir effectuer "
"cette opération. Votre fichier .Xauthority n'est peut être pas réglé "
"correctement."

#: gui/gdmflexiserver.c:606
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console.  Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
"Vous ne semblez pas être connecté sur la console. Démarrer un nouveau login "
"ne fonctionne correctement que depuis la console."

#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Impossible de verrouiller l'écran"

#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ne peut désactiver le hacks d'affichage xscreensaver"

#: gui/gdmflexiserver.c:650
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "La limite autorisée de serveurs X flexibles a été atteinte."

#: gui/gdmflexiserver.c:652
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Il y a eu des erreurs en essayant de démarrer le serveur X."

#: gui/gdmflexiserver.c:654
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Le serveur X a échoué.  Peut-être n'est-il pas bien configuré."

#: gui/gdmflexiserver.c:657
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Trop de sessions X en cours."

#: gui/gdmflexiserver.c:659
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Le serveur X encapsulé (Xnest) ne peut se connecter à votre serveur X en "
"cours. Vous avez peut-être oublié le fichier d'autorisation X."

#: gui/gdmflexiserver.c:664
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Le serveur X encapsulé (Xnest) n'est pas disponible, ou gdm est mal "
"configuré.\n"
"Veuillez installer le paquet Xnest afin d'utiliser une connection encapsulée."

#: gui/gdmflexiserver.c:669
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Le serveur X n'est pas disponible, gdm est probablement mal configuré."

#: gui/gdmflexiserver.c:677
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr "Se connecter en tant qu'autre utilisateur sans se déconnecter"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Nouvelle connexion"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr ""
"Se connecte en tant qu'autre utilisateur à l'intérieur d'une fenêtre interne"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Nouvelle connexion dans une fenêtre interne"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:36
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:38
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinois (simplifié)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:40
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinois (traditionel)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:42
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croate"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:44
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tchèque"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danois"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollandais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Anglais américain"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Anglais britannique"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Français"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galicien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Allemand"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grec"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hébreu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hongrois"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italien"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonais"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koréen"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuanien"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:84
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polonais"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:86
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguais"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:88
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguais du Brésil"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:90
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Roumain"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:92
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russe"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:94
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaque"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:96
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovène"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:98
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Espagnol"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:100
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suédois"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turc"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainien"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Autre|Anglais POSIX/C"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:233
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:60
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:64
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:65
msgid "XSession"
msgstr "Session X"

#: gui/gdmlogin.c:67
msgid "Last"
msgstr "Précédente"

#: gui/gdmlogin.c:198
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "L'utilisateur %s se connectera dans %d secondes"

#: gui/gdmlogin.c:448
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Double-cliquer ici pour désiconifier la fenêtre de connexion, afin que vous "
"puissiez vous connecter."

#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"

#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string : Chaîne trop longue !"

#: gui/gdmlogin.c:678
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Impossible de créer un nouveau processus !\n"
"\n"
"Vous ne pourrez probablement pas vous connecter non plus."

#: gui/gdmlogin.c:725
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le système ?"

#: gui/gdmlogin.c:737
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre le système ?"

#: gui/gdmlogin.c:748
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir suspendre le système ?"

#: gui/gdmlogin.c:762
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config : aucun fichier de configuration : %s. Utiliseation "
"des valeurs par défaut."

#: gui/gdmlogin.c:828
msgid "TimedLoginDelay was less then 5.  I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay est à moins de 5. Je vais utiliser 5."

#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Secours Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Secours xterm"

#: gui/gdmlogin.c:938
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Votre type favori de session %s n'est pas installé sur cette machine.\n"
"Souhaitez-vous que %s devienne le type par défaut de vos futures sessions ?"

#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Vous avez choisi %s pour cette session, mais votre configuration par défaut "
"est %s.\n"
"Souhaitez-vous faire de %s votre configuration par défaut pour vos futures "
"sessions ?"

#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:979
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Vous avez choisi %s pour cette session.\n"
"Si vous voulez que %s soit utilisé par défaut à l'avenir, \n"
"utilisez l'utilitaire 'switchdesk'\n"
"(Système->Utilitaire de gestion de bureau dans le menu du panneau)."

#: gui/gdmlogin.c:1274
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "session %s sélectionnée"

#: gui/gdmlogin.c:1307
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois."

#: gui/gdmlogin.c:1320
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init : ne peut trouver le répertoire des scripts de "
"session !"

#: gui/gdmlogin.c:1405
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Cette session vous connectera directement dans GNOME, dans votre session en "
"cours."

#: gui/gdmlogin.c:1420
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Cette session vous connectera dans GNOME et vous laissera choisir laquelles "
"des sessions GNOME vous voulez utiliser."

#: gui/gdmlogin.c:1455
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Aïe, rien n'a été trouvée dans le répertoire de session."

#: gui/gdmlogin.c:1467
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"C'est une session de secours qui vous connectera dans GNOME. Aucun scripts "
"de démarrage ne sera lu et ne devrait être utilisé que lorsque vous ne "
"pouvez pas vous connecter autrement.  GNOME utilisera la session « Default »."

#: gui/gdmlogin.c:1492
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"C'est une session de secours qui vous connectera dans un terminal.  Aucun "
"script de démarrage ne sera lu et ne devrait être utilisé que lorsque vous "
"ne pouvez pas vous connecter autrement.  Pour quitter le terminal, tapez « "
"exit »."

#: gui/gdmlogin.c:1513
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Aucun lien vers une session par défaut. Utilisation de secours GNOME.\n"

#: gui/gdmlogin.c:1553
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "langue %s sélectionnée"

#: gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Se connecter en utilisant la langue que vous avez utilisée la dernière fois."

#: gui/gdmlogin.c:1612
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Sélectionne une session GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:1808
msgid "Create new session"
msgstr "Créer une nouvelle session"

#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1838
msgid "Remember this setting"
msgstr "Se souvenir des réglages"

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: gui/gdmlogin.c:2168
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Veuillez insérer 25 cents pour vous connecter."

#: gui/gdmlogin.c:2522
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestionnaire de bureau GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:2530
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le fichier icône : %s. L'utilisation des icônes est "
"suspendue !"

#: gui/gdmlogin.c:2552
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Iconifier la fenêtre d'identification"

#: gui/gdmlogin.c:2612
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"

#: gui/gdmlogin.c:2619
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"

#: gui/gdmlogin.c:2678
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: gui/gdmlogin.c:2748
msgid "GDM Login"
msgstr "Connexion GDM"

#: gui/gdmlogin.c:2794
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: gui/gdmlogin.c:2805
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: gui/gdmlogin.c:2819
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer..."

#: gui/gdmlogin.c:2826
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configure GDM (ce gestionnaire de connexion).  Ceci nécessite le mot de "
"passe d'administrateur."

#: gui/gdmlogin.c:2833
msgid "Reboot..."
msgstr "Redémarrer..."

#: gui/gdmlogin.c:2840
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Redémarre votre ordinateur"

#: gui/gdmlogin.c:2846
msgid "Shut down..."
msgstr "Arrêter..."

#: gui/gdmlogin.c:2853
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arrête votre ordinateur afin que vous puissiez l'éteindre."

#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Suspend..."
msgstr "Suspendre..."

#: gui/gdmlogin.c:2867
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspend votre ordinateur"

#: gui/gdmlogin.c:2889
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#: gui/gdmlogin.c:3373
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir l'image par défaut : %s. L'utilisation de l'outil de "
"sélection des visages est suspendue !"

#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La version du gestionnaire de connexion (%s) ne correspond pas à la version "
"du démon.\n"
"Vous avez probablement mis à jour gdm.\n"
"Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur."

#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage matériel"

#: gui/gdmlogin.c:3701
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La version du gestionnaire de connexion (%s) ne correspond pas à la version "
"du démon (%s).\n"
"Vous avez probablement mis à jour gdm.\n"
"Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur."

#: gui/gdmlogin.c:3708
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrage logiciel"

#: gui/gdmlogin.c:3746
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal HUP"

#: gui/gdmlogin.c:3749
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal INT"

#: gui/gdmlogin.c:3752
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM"

#: gui/gdmlogin.c:3760
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal CHLD"

#: gui/gdmlogin.c:3825
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"Votre répertoire de session est manquant ou vide !\n"
"\n"
"Il y a deux sessions disponibles que vous pouvez utiliser, mais\n"
"vous devriez vous connecter et corriger la configuration de gdm."

#: gui/gdmlogin.c:3841
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Le fichier de configuration contient une ligne de commande\n"
"invalide pour le dialogue de connexion, et par conséquence\n"
"j'exécute la commande par défaut.  Veuillez corriger votre\n"
"configuration."

#: gui/gdmlogin.c:3858
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"La configuration n'a pas été trouvée.  GDM utilise\n"
"les valeurs par défauts pour lancer cette session.\n"
"Vous devriez vous connecter et créer un fichier de\n"
"configuration avec le programme de configuration de\n"
"GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Le navigateur de figures n'est pas configuré,\n"
"veuillez demander à votre administrateur système\n"
"de l'activer dans le programme de configuration\n"
"de GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:84
msgid "Select a photo"
msgstr "Sélectionnez une photo"

#: gui/gdmphotosetup.c:89
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr ""
"Sélectionnez une photographie à afficher dans le navigateur de figures :"

#: gui/gdmphotosetup.c:94
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"

#: gui/gdmphotosetup.c:113
msgid "No picture selected."
msgstr "Aucune image sélectionnée"

#: gui/gdmphotosetup.c:132
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"L'image st trop grande et l'administrateur système\n"
"interdit les images plus grandes que %d octets à\n"
"afficher dans le navigateur de figures"

#: gui/gdmphotosetup.c:156
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Le fichier %s ne peut être ouvert en lecture\n"
"Erreur : %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:171
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Le fichier %s ne peut être ouvert en écriture\n"
"Erreur : %s"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Setup my GDM Face"
msgstr "Configurer ma figure GDM"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid ""
"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Configure l'image qui sera affiché dans le navigateur de figures GDM "
"(gestionnaire de connexion)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:98
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ligne de commande de Xnest"

#: gui/gdmXnestchooser.c:98
msgid "STRING"
msgstr "CHAINE"

#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Options supplémentaires pour Xnest"

#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Juste lancer Xnest, sans requête (pas de sélecteur)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:101
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Faire des requêtes directes au lieu de indirect (sélecteur)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:102
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Lancer le broadcast à la place de indirect (sélecteur)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:103
msgid "Run in background"
msgstr "Lancer en arrière-plan"

#: gui/gdmXnestchooser.c:104
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ne pas vérifier les gdm en cours d'exécution"

#: gui/gdmXnestchooser.c:219
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
"Xnest n'existe pas.\n"
"Veuillez demander à votre administrateur\n"
"système de l'installer."

#: gui/gdmXnestchooser.c:238
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"XDCMP indirect est désactivé\n"
"Veuillez demander à votre administrateur système de l'activer\n"
"dans le programme de configuration de GDM."

#: gui/gdmXnestchooser.c:272
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Ne peut trouver unnuméro de visuel libre"

#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass fonctionne uniquement sous root\n"

#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Échec de l'identification !\n"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:70
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(tampon mémoire)"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124
#: vicious-extensions/glade-helper.c:144
msgid "(memory buffer"
msgstr "(tampon mémoire"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:173
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de l'élément d'interface \n"
"utilisateur %s%s dans le fichier %s.\n"
"Le fichier glade décrivant l'interface était probablement corrompu.\n"
"%s ne peut continuer ) s'éxécuter et va se terminer.\n"
"Vous devriez vérifier l'installation de %s ou réinstaller %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:191
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Le fichier glade est totalement erronné ! Vérifiez que le fichier correct "
"est \n"
"installé ! fichier : %s, élément : %s"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:217
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de l'élément d'interface\n"
"utilisateur %s%s à partir du fichier %s.\n"
"Les éléments de type CList devraient avoir %d colonnes.\n"
"Le fichier glade décrivant l'interface est probablement corrompu.\n"
"%s ne peut continuer et va se terminer maintenant.\n"
"Vous devriez vérifier l'installation de %s, ou réinstaller %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Le fichier glade est totalement erronné ! Vérifiez que le bon fichier est "
"installé !\n"
"fichier : %s, élément : %s, nombre de colonnes attendues : %d"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:251
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant le chargement de l'interface\n"
"utilisateur depuis le fichier %s.\n"
"Il est possible que la description d'interface glade n'est\n"
"pas été trouvée. %s ne peut continuer et va maintenant\n"
"quitter.\n"
"Vous devriez vérifier votre installation de %s ou\n"
"réinstaller %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:264
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Aucune interface ne peut être chargée, MAUVAIS ! (fichier : %s)"

#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268
msgid "Choose an icon"
msgstr "Choisissez une icône"

#: config/gettextfoo.h:2
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Voule-vous que j'essaie de démarrer le programme de configuration de X ? "
"Vous devez connaître le mot de passe root pour faire cela."

#: config/gettextfoo.h:3
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "veuillez saisir le mot de passe du root (administrateur)."

#: config/gettextfoo.h:4
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Je vais maintenant essayer de nouveau de redémarrer le serveur X."

#: config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Je vais désactiver ce serveur X pour le moment. Relancez GDM quand il sera "
"configuré correctement."

#: config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Je ne peux pas démarrer le serveur X (l'interface graphique). Il n'est "
"probablement pas configuré correctement. Voulez-vous visualiser ce que le "
"serveur X a affiché pour déterminer le problème ?"

#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Je ne peux pas démarrer le serveur X (votre interface graphique). Il semble "
"que votre périphérique de pointage (votre souris) n'est pas correctement "
"configuré. Voulez-vous voir la sortie du serveur X pour diagnostiquer le "
"problème ?"

#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Voulez-vous que j'essaie de démarrer le programme de configuration de la "
"souris ? Notez que vous devez connaître le mot de passe root pour faire cela."

#~ msgid "Login incorrect"
#~ msgstr "Identifiant incorrect"

#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
#~ msgstr "Les erreurs d'identification doivent être bavarde"

#~ msgid "X configurator binaries to try: "
#~ msgstr "Binaires de configuration de X à essayer : "

#~ msgid ""
#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by "
#~ "spaces"
#~ msgstr ""
#~ "Une liste de programmes de configuration de X à essayer pour le script ci-"
#~ "dessus, séparés par des espaces"

#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut affecter l'id de groupe à %d"

#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter : initgroups() à échoué pour %s"

#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut affecter l'id d'utilisateur à %d"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut ouvrir le fichier d'historique pour le "
#~ "visuel %s !"

#~ msgid "Display not authorized to connect"
#~ msgstr "Pas d'autorisation pour se connecter à ce visuel"

#~ msgid ""
#~ "Enter the path to the X server,and\n"
#~ "any parameters that should be passed to it."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le chemin vers le serveur X, et\n"
#~ "les paramètres devant lui être passé."

#~ msgid "Server Definitions"
#~ msgstr "Définitions de serveurs"

#~ msgid "Path to X server"
#~ msgstr "Chemin vers le serveur X"

#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
#~ "charge du signal TERM"

#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_main : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
#~ "charge du signal INT"

#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_main : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
#~ "charge du signal HUP"

#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_main : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
#~ "charge du signal CHLD"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Identifiant :"

#~ msgid "Root login disallowed"
#~ msgstr "Connexion root interdite"

#~ msgid "Login disabled"
#~ msgstr "Identifiant désactivé"

#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut créer la FIFO pour le sélectionneur"

#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut ouvrir la FIFO pour le sélectionneur"

#~ msgid "Halt..."
#~ msgstr "Arrêt..."

#~ msgid "Cannot start session"
#~ msgstr "Ne peut démarrer la session"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Valider"

#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init : Ne peut allouer le fifopath"

#~ msgid "No session scripts found. Aborting!"
#~ msgstr "Aucun script de session. Abandon !"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to %n\n"
#~ "%n\n"
#~ "This is %n\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue sur %n\n"
#~ "%n\n"
#~ "C'est %n\n"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "GDM"
#~ msgstr "GDM"

#~ msgid "Greeter"
#~ msgstr "Greeter"

#~ msgid "Configure the GNOME Display Manager"
#~ msgstr "Configurer le Gestionnaire d'Affichage GNOME"

#~ msgid "Chooser binary: "
#~ msgstr "Binaire Chooser : "

#~ msgid "Greeter binary: "
#~ msgstr "Binaire Greeter : "

#~ msgid ""
#~ "gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 "
#~ "seconds for display %s, killing it"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_child_action : Greeter a planté beaucoup trop de fois dans les 40 "
#~ "dernières secondes pour l'affichage %s, je le tue"

#~ msgid "User unknown"
#~ msgstr "Utilisateur inconnu"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Mot de passe incorrect"

#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
#~ msgstr "gdm_parse_enriched_string : Ne peut allouer un buffer temporaire !"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Iconifier"

#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_xsync_ping : Erreur lors de la configuration de la procédure de "
#~ "prise en charge du signal ALARM"

#~ msgid ""
#~ "According to %s, gdm was already running (%d),\n"
#~ "but seems to have been murdered mysteriously.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Selon to %s, gdm est déjà lancé (%d),\n"
#~ "mais semble avoir été mystérieusement supprimé.\n"

#~ msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_stop: Impossible d'effacer le fichier d'autorisations: %s!"

#~ msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
#~ msgstr "gdm_slave_session_init: Utilisateur « %s » inconnu. Abandon."

#~ msgid ""
#~ "gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running "
#~ "insecure!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_auth_secure_display: Erreur au lancement de xauth: %s. Le "
#~ "fonctionnement se fera donc en mode non-sécurisé!"

#~ msgid ""
#~ "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_auth_secure_display: Erreur à la création du processus xauth: %s. Le "
#~ "fonctionnement se fera donc en mode non-sécurisé!"

#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Erreur au démarrage du processus xauth: %s"

#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process."
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Erreur à la création du processus xauth."

#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process."
#~ msgstr "gdm_auth_user_remove: Erreur à la création du processus xauth,"

#~ msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!"
#~ msgstr "gdm_exec_command: Impossible de créer le processus!"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
#~ msgstr "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"

#~ msgid ""
#~ "gdm manages local and remote displays and provides the user with a login "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "gdm gère les écrans locaux et distants et fournit à l'utilisateur une "
#~ "fenêtre de connection."

#~ msgid "Logo not found. No image will be displayed!"
#~ msgstr "Logo non trouvé. Aucune image ne sera affichée!"

#~ msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_greeter_parse_config: Pas de fichier de configuration: %s. Abandon."

#~ msgid "messages/welcome=Welcome to %h"
#~ msgstr "messages/welcome=Bienvenue sur %h"

#~ msgid ""
#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Votre type de session précédente %s n'est pas installé sur cette "
#~ "machine.\n"
#~ "Souhaitez-vous faire de %s votre configuration par défaut pour vos\n"
#~ "futures sessions?"

#~ msgid ""
#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
#~ "You will be logged in using the %s environment."
#~ msgstr ""
#~ "Votre type de session précédente %s n'est pas installé sur cette "
#~ "machine.\n"
#~ "Vous allez vos connecter en utilisant l'environnement %s."

#~ msgid ""
#~ "You have chosen the language %s for this session, but your default "
#~ "setting is %s.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez choisi la langue %s pour cette session, mais votre language par "
#~ "défaut est %s.\n"
#~ "Souhaitez-vous make de %s votre language par défaut pour vos futures "
#~ "sessions?"

#~ msgid ""
#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "La langue %s que vous utilisiez lors de votre précédente session n'est "
#~ "pas installé sur cette machine.\n"
#~ "Souhaitez-vous make de %s votre language par défaut pour vos futures "
#~ "sessions?"

#~ msgid ""
#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
#~ "Your environment will be %s."
#~ msgstr ""
#~ "La langue %s que vous utilisiez lors de votre précédente session n'est "
#~ "pas installé sur cette machine.\n"
#~ "Votre environnement sera %s."

#~ msgid "Invalid username or password!"
#~ msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur invalide!"

#~ msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_greeter_session_init: Impossible de trouver le répertoire des scripts "
#~ "de session!"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Langues"