summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: c04903b735968cd3da5330791ebb6417b0802c18 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 \n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-26 00:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: daemon/gdm.c:115
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: File di configurazioe assente: %s. Chiusura."

#: daemon/gdm.c:171
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Nessun greeter specificato."

#: daemon/gdm.c:174
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Nessuna authdir specificata."

#: daemon/gdm.c:180
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Nessuna directory di sessione specificata."

#: daemon/gdm.c:192
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Linea server invalida nel file di configurazione."

#: daemon/gdm.c:198
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Xdmcp disabilitato e nessun server locale definito."

#: daemon/gdm.c:205
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare l'utente gdm (%s)."

#: daemon/gdm.c:210
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: L'utente di gdm non dovrebbe essere root."

#: daemon/gdm.c:215
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare il gruppo gdm (%s)."

#: daemon/gdm.c:220
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Il gruppo di gdm non dovrebbe essere root."

#: daemon/gdm.c:256
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s inesistente."

#: daemon/gdm.c:259
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s non è una directory."

#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s non valida per l'utente %s, gruppo %s."

#: daemon/gdm.c:266
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s con permessi errati. Dovrebbe essere 750."

#: daemon/gdm.c:300
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() fallita!"

#: daemon/gdm.c:303
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() fallita: %s!"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Chiusura display %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:376
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Riavvio totale..."

#: daemon/gdm.c:385
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Riavvio fallito: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:389
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Chiusura totale..."

#: daemon/gdm.c:398
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Chiusura fallita: %s"

#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 seconds "
"for display %s, killing it"
msgstr ""

#: daemon/gdm.c:507
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Solo root vuole avviare gdm\n"

#: daemon/gdm.c:528
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm già in esecuzione."

#: daemon/gdm.c:553
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"gdm_main: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnali TERM"

#: daemon/gdm.c:556
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_main: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnali INT"

#: daemon/gdm.c:564
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_main: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnali CHLD"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:255
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile aprire il file cookie %s"

#: daemon/auth.c:243
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile bloccare il file cookie %s"

#: daemon/auth.c:325
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_remove: Ignorazione di sospette visualizzazioni del file "
"cookie %s"

#: daemon/display.c:95
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr ""

#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Directory %s inesistente."

#: daemon/filecheck.c:57 daemon/filecheck.c:98
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s non ha uid %d come proprietario."

#: daemon/filecheck.c:63 daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo."

#: daemon/filecheck.c:69
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s è scrivibile da chiunque."

#: daemon/filecheck.c:83
#, c-format
msgid "%s: does not exist and must."
msgstr "%s: non esiste."

#: daemon/filecheck.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s non è un file regolare."

#: daemon/filecheck.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo e da chiunque."

#: daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s è maggiore della dimensione massima specificata dall'amministratore "
"di sistema."

#: daemon/server.c:107
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""

#: daemon/server.c:241
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnale "
"USR1"

#: daemon/server.c:251
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnale "
"CHLD"

#: daemon/server.c:262
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr ""
"gdm_server_start: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnale "
"ALRM"

#: daemon/server.c:390
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Impossibile aprire il file log per lo schermo %s!"

#: daemon/server.c:408
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: Errore ricevuto durante il passaggio da USR1 a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:418
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: Errore ricevuto durante il passaggio da USR1 a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:422
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: Errore ricevuto durante il passaggio da USR1 a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:447
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver non trovato: %s"

#: daemon/server.c:452
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Impossibile attivare il processo del Server X"

#: daemon/slave.c:114
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnali "
"TERM/INT"

#: daemon/slave.c:123
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnali "
"CHLD"

#: daemon/slave.c:268
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr ""

#: daemon/slave.c:293
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Impossibile configurare l'identificativo del gruppo a %d"

#: daemon/slave.c:296
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Impossibile configurare l'identificativo utente a %d"

#: daemon/slave.c:306
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Errore ricevuto durante l'avvio del greeter sullo schermo "
"%s"

#: daemon/slave.c:309
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr ""

#: daemon/slave.c:347
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Autenticazione avvenuta ma con susseguente "
"getpwnam(%s)"

#: daemon/slave.c:459
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: L'esecuzione dello script PreSession ha riportato > "
"0. Chiusura."

#: daemon/slave.c:485
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa."

#: daemon/slave.c:494
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Impossibile configurare l'identificativo del gruppo "
"%d. Chiusura."

#: daemon/slave.c:498
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fallita per %s. Chiusura."

#: daemon/slave.c:502
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile diventare %s. Chiusura."

#: daemon/slave.c:540
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile avviare la sessione '%s'"

#: daemon/slave.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Errore fatale di X - Riavvio di %s"

#: daemon/slave.c:835
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Avvio fallito: %s"

#: daemon/slave.c:839
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:137 daemon/verify-shadow.c:60
#: gui/gdmlogin.c:1606
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: daemon/verify-pam.c:144 daemon/verify-pam.c:230
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Impossibile trovare /etc/pam.d/gdm!"

#: daemon/verify-pam.c:150 daemon/verify-pam.c:236
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile configurare PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:156 daemon/verify-shadow.c:81
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Autenticazione non possibile per %s"

#: daemon/verify-pam.c:167 daemon/verify-pam.c:249
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr ""

#: daemon/verify-pam.c:173 daemon/verify-pam.c:256
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Non è possibile configurare le credenziali per %s"

#: daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"

#: daemon/verify-pam.c:198
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: daemon/verify-pam.c:322
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check: Impossibile trovare il file di configurazione PAM per gdm"

#. Request the user's password
#: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-shadow.c:82
msgid "User unknown"
msgstr "Utente sconosciuto"

#: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Accesso negato per l'utente root sullo schermo '%s'"

#: daemon/verify-crypt.c:78 daemon/verify-shadow.c:88
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Accesso negato per l'utente root"

#: daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:97
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password errata"

#: daemon/xdmcp.c:179
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile trovare il nome del server: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:193
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare uno socket!"

#: daemon/xdmcp.c:200
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile comunicare con uno socket XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:209
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile allocare il fifopath"

#: daemon/xdmcp.c:214
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile attivare FIFO per il chooser"

#: daemon/xdmcp.c:219
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile aprire il FIFO per il chooser"

#: daemon/xdmcp.c:285
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossibile creare un buffer per XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:290
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossibile leggere l'intestazione per XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:295
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versione incorretta di XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:335
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Codice sconosciuto dal host %s"

#: daemon/xdmcp.c:355
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni "
"dal pacchetto"

#: daemon/xdmcp.c:366
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errore durante il controllo"

#: daemon/xdmcp.c:437
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile leggere l'indirizzo dello schermo"

#: daemon/xdmcp.c:444
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile leggere il numero della porta "
"dello schermo"

#: daemon/xdmcp.c:452
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile estrarre la lista delle "
"autorizzazioni dal pacchetto"

#: daemon/xdmcp.c:467
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errore durante il controllo"

#: daemon/xdmcp.c:533
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Interrogazione XDMCP vietata dal host %s"

#: daemon/xdmcp.c:535
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Schermo non autorizzato alla connessione"

#: daemon/xdmcp.c:568
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ricevuta richiesta dal host %s vietato"

#: daemon/xdmcp.c:575
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere il numero dello schermo"

#: daemon/xdmcp.c:581
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere il tipo di connessione"

#: daemon/xdmcp.c:587
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere l'indirizzo del client"

#: daemon/xdmcp.c:593
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere i nomi per l'autenticazione"

#: daemon/xdmcp.c:599
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere i dati per l'autenticazione"

#: daemon/xdmcp.c:605
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere la lista dell'autenticazione"

#: daemon/xdmcp.c:616
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere l'identificativo del Produttore"

#: daemon/xdmcp.c:634
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Controllo fallito da %s"

#: daemon/xdmcp.c:754
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:761
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non è possibile leggere il Session ID"

#: daemon/xdmcp.c:767
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Non è possibile leggere il numero dello schermo"

#: daemon/xdmcp.c:776
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: Non è possibile leggere la classe dello schermo"

#: daemon/xdmcp.c:798
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Non è possibile aprire il file di log per lo "
"schermo %s!"

#: daemon/xdmcp.c:872
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ricevuto un KEEPALIVE dal host bannato %s"

#: daemon/xdmcp.c:879
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non è possibile leggere il numero dello schermo"

#: daemon/xdmcp.c:885
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non è possibile leggere il Session ID"

#: gui/gdmchooser.c:340
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."

#: gui/gdmchooser.c:449
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Non è possibile aprire l'icona del host base: %s"

#. Buttons
#: gui/gdmchooser.c:516
msgid "Connect"
msgstr "Connesso"

#: gui/gdmchooser.c:523
msgid "Rescan"
msgstr "Nuova scansione"

#: gui/gdmchooser.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: gui/gdmchooser.c:580
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""

#: gui/gdmchooser.c:583
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""

#: gui/gdmchooser.c:586
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""

#: gui/gdmchooser.c:594 gui/gdmlogin.c:1938
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:337
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Stringa troppo lunga!"

#: gui/gdmlogin.c:339
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti su %s"

#: gui/gdmlogin.c:420
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Siete sicuri di voler riavviare la macchina?"

#: gui/gdmlogin.c:434
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Siete sicuri di voler arrestare la macchina?"

#: gui/gdmlogin.c:452
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_login_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."

#: gui/gdmlogin.c:557
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Il tipo di sessione %s da voi preferito non è installata su questa "
"macchina.\n"
"Desiderate rendere %s la scelta base per le future sessioni?"

#: gui/gdmlogin.c:573 gui/gdmlogin.c:617
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Avete scelto %s per questa sessione, ma la vostra configurazione base è %s.\n"
"Desiderate rendere %s la scelta base per le future sessioni?"

#: gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione %s selezionata"

#: gui/gdmlogin.c:744 gui/gdmlogin.c:851
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"

#: gui/gdmlogin.c:761
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Directory degli script di sessione non trovata!"

#: gui/gdmlogin.c:816
msgid "No session scripts found. Aborting!"
msgstr "Nessuno script di sessione trovato. Chiusura!"

#: gui/gdmlogin.c:820
#, c-format
msgid "No default session link found. Using %s.\n"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:834
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua selezionata: %s"

#: gui/gdmlogin.c:866
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#: gui/gdmlogin.c:872
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:878
msgid "Other"
msgstr "Altri"

#: gui/gdmlogin.c:1342
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:1354
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Non è possibile aprire il file icona: %s. Riduzione ad icona sospesa!"

#: gui/gdmlogin.c:1459
msgid "Session"
msgstr "Sessione"

#: gui/gdmlogin.c:1466
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "Reboot..."
msgstr "Riavvio..."

#: gui/gdmlogin.c:1480
msgid "Halt..."
msgstr "Arresto..."

#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: gui/gdmlogin.c:1641
msgid "Please enter your login"
msgstr "Si prega di inserire il proprio login"

#: gui/gdmlogin.c:1828
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Non è possibile aprire l'immagine base: %s. Visualizzazione volti sospesa!"

#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:1918
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:1921
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:1929
#, fuzzy
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"gdm_main: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore segnali CHLD"

#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_xsync_ping: Errore ricevuto durante l'attivazione del gestore "
#~ "segnale ALARM"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Iconifica"