summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 5cc5a546fa5917b0a1b98404e2a55dec8bd336a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
# Norwegian translation of gdm (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 14:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE"

#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Forvalgt sesjon for systemet"

#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Dette er forvalgt sesjon for systemet"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
msgstr "Sikker ekstern tilkobling"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til en ekstern vert via ssh"

#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED.  ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis "
"ikke konfigurert riktig. Du må logge inn på et konsoll og kjøre "
"konfigurasjonsprogrammet for X-tjeneren. Start så GDM på nytt."

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
"Vil du prøve å konfigurere X-tjeneren? Du må ha root-passordet for for å "
"gjøre dette."

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)."

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt."

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"X-tjeneren er deaktivert. Start GDM på nytt når den er konfigurert riktig."

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Sannsynligvis er den "
"ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren?"

#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Vil du se en detaljert oversikt over informasjon fra X-tjeneren også?"

#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Det ser ut til at "
"pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren?"

#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
"Vil du prøve å konfigurere musen? Du må ha root-passordet for å gjøre dette."

#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
"Dette er en feilsikker xterm-sesjon. Vinduer får nå kun fokus hvis du har "
"markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i "
"vinduet i øvre venstre hjørne"

#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Kunne ikke starte din sesjon og har derfor startet feilsikker xterm-sesjon. "
"Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne "
"sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne"

#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s"

#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass"

#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom "
"for diskplass. %s%s"

#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s"

#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s"

#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s"

#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel"

#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s"

#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned omtrent seks ganger desiste "
"90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i tominutter "
"før nytt forsøk på skjerm %s."

#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan ikke opprette rør"

#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Feil under start av GDM-slaveprosess for %s"

#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n"

#: ../daemon/errorgui.c:365
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... Filen er for lang til å vises ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: kunne ikke åpnes"

#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen"

#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Katalogen %s eksisterer ikke."

#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d."

#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe."

#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s er skrivbar av andre."

#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kreves."

#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil."

#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre."

#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av "
"systemadministrator."

#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Kunne ikke lage socket"

#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket"

#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO"

#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO"

#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n"

#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s"

#: ../daemon/gdm.c:217
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() feilet!"

#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() feilet: %s!"

#: ../daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s"

#: ../daemon/gdm.c:429
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing"

#: ../daemon/gdm.c:546
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis "
"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-"
"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
"stenger skjerm %s"

#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307
msgid "Master suspending..."
msgstr "Sjef går i dvale..."

#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..."

#: ../daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..."

#: ../daemon/gdm.c:634
msgid "Master halting..."
msgstr "Sjef stopper..."

#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s"

#: ../daemon/gdm.c:656
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Start datamaskinen på nytt..."

#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Omstart feilet: %s"

#: ../daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
"Forespørsel for omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller "
"nedstenging selv om det ikke finnes en systemmeny på skjerm %s"

#: ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
"Forespørsel om omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller "
"nedstenging fra en ikke-statisk skjerm %s"

#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Avbryter skjerm %s"

#: ../daemon/gdm.c:1002
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM starter på nytt..."

#: ../daemon/gdm.c:1006
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Feil under gjenoppstarting"

#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "hoveddaemon: Mottok SIGABRT. Noe gikk veldig galt. Går ned!"

#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen"

#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre"

#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Alternativ konfigurasjonsfil for forvalg"

#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGURASJONSFIL"

#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevar LD_* variabler"

#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv ut GDM-versjon"

#: ../daemon/gdm.c:1248
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo"

#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving"

#: ../daemon/gdm.c:1405
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- GNOME innlogging"

#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "hovedalternativer"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n"

#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s"

#: ../daemon/gdm.c:1480
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM kjører allerede. Avbryter!"

#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"

#: ../daemon/gdm.c:2723
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert"

#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189
#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335
#: ../daemon/gdm.c:3361
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:2925
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Ukjent tjenertype etterspurt, bruker forvalgt tjener."

#: ../daemon/gdm.c:2929
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt "
"tjener."

#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil for GDM: %s. Bruker forvalg."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay er mindre enn 5, bruker 5."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker "
"ServAuthDir %s."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"

#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d "
"for å tillate konfigurasjon!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. "
"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og "
"start gdm på nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM-bruker er satt til å være root, men dette tillates ikke da dette kan "
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start "
"GDM på nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start "
"GDM på nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM-gruppe er satt til å være root, men dette tillates ikke siden det kan "
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen for GDM"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller "
"konfigurasjonen og start GDM på nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har "
"gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller "
"konfigurasjonen og start GDM på nytt."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal "
"være %o. Avbryter."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nei? >"

#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!"

#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter."

#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter."

#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Feil under setting av signal %d til %s"

#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"Siste innlogging:\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll"

#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"Det ser ut til at en X-tjener allerede kjører på skjerm %s. Vil du forsøke "
"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren "
"på %s igjen.%s"

#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"(Du kan skifte konsoll ved å trykke ctrl-alt pluss en funksjonstast, slik "
"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på "
"konsoll 7 og høyere.)"

#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest"

#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede."

#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s"

#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»"

#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer"

#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer."

#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'"

#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener"

#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"

#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Feil under setting  av %s til %s"

#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"

#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s"

#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke"

#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"

#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () feilet for %s"

#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d"

#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0"

#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s"

#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!"

#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Kan ikke sette EGID til brukers GID"

#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Kan ikke sette EUID til brukers UID"

#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "Logg inn likevel"

#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, "
"returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen"

#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "Gå tilbake til innlogging"

#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "Avbryt innlogging"

#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller "
"avbryte denne påloggingen"

#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Kunne ikke starte X-tjeneren\n"
"(ditt grafiske miljø)\n"
"på grunn av en intern feil.\n"
"Vennligst kontakt din systemadministrator\n"
"eller sjekk din syslog for å finne ut hva\n"
"som er feil. I mellomtiden vil denne\n"
"skjermen deaktiveres. Vennligst start gdm på\n"
"nytt når problemet er rettet."

#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: kan ikke kjøre"

#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s"

#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i "
"konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon."

#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i "
"konfigurasjonsfilen."

#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Skriv inn passord for root for å starte konfigurasjon."

#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan "
"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer"

#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter"

#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
"you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Ingen tjenere er definert i konfigurasjonsfilen og XDMCP er deaktivert. "
"Dette må være en konfigurasjonsfeil. Har derfor startet en enkel tjener for "
"deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og "
"tidsbestemt innlogging er deaktivert nå."

#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en "
"feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig."

#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm "
"%s."

#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"Velkomstprogrammet ser ut til å krasje.\n"
"Forsøker å bruke et annet."

#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene"

#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s"

#: ../daemon/slave.c:2661
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Kan ikke starte velkomstprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Denne "
"skjermen vil deaktiveres. Prøv å logge inn på andre måter og rediger "
"konfigurasjonsfilen"

#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"

#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess"

#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!"

#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser"

#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in.  Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst "
"kontakt din systemadministrator."

#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s"

#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess"

#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors"

#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter."

#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s"

#: ../daemon/slave.c:3470
msgid "System default"
msgstr "Systemets forvalg"

#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter."

#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () feilet for %s. Avbryter."

#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter."

#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Kjører feilsikker GNOME-sesjon i stedet."

#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver "
"med feilsikker GNOME-sesjon."

#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende sesjonsskriptet. Prøver med "
"feilsikker GNOME-sesjon."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker GNOME-sesjon, prøver "
"xterm"

#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen "
"«Feilsikker xterm»."

#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"Dette er sesjonen «Feilsikker GNOME». Du vil bli logget inn til 'Forvalgt' "
"GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp "
"problemer med installasjonen."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver "
"xterm"

#: ../daemon/slave.c:3691
msgid ""
"Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr ""
"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen "
"«Feilsikker xterm»."

#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."

#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Dette er sesjonen Feilsikker xterm. Du vil bli logget inn til et "
"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer med ditt system hvis du ikke "
"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' "
"og trykk linjeskift."

#: ../daemon/slave.c:3753
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Dette er sesjonen «Feilsikker xterm». Du vil bli logget inn til et "
"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer på ditt system hvis du ikke "
"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren må du skrive "
"«exit» og trykke linjeskift."

#: ../daemon/slave.c:3766
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"Feilsikker sesjon er begrenset til systemadministratorer. Hvis du ikke kan "
"logge inn på annen måte kontakt din systemadministrator."

#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"

#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto."

#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø."

#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s %s %s %s"

#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s"

#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil."

#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Bruker ble autentisert men getpwnam (%s) feilet.!"

#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter."

#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Din hjemmekatalog er listet som:\n"
"'%s'\n"
"men den ser ikke ut til å eksistere. Vil du logge inn med rotkatalogen (/) "
"som din hjemmekatalog?\n"
"\n"
"Der er usannsynlig at ting vil fungere med mindre du bruker en feilsikker "
"sesjon."

#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!"

#: ../daemon/slave.c:4051
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
"Din $HOME/.dmrc-fil har blir ignorert. Dette forhindrer at standardøkt og "
"språk  blir lagret. Filen bør være eid av brukeren og ha fil-rettighetene "
"\"644\". Brukers $HOME-katalog må eies av bruker og ikke skrivbar for andre "
"brukere."

#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM kunne ikke skrive til din autorisasjonsfil. Dette kan bety at du er tom "
"for diskplass, eller at din hjemmekatalog ikke kunne åpnes for skriving. "
"Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din "
"systemadministrator"

#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon"

#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"Din sesjon varte mindre enn 10 sekunder. Hvis du ikke har logget ut selv, "
"kan dette bety at du har et problem med installasjonen eller at du kan være "
"tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å "
"se om dette løser problemet."

#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)"

#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt."

#: ../daemon/slave.c:4603
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!"

#: ../daemon/slave.c:4882
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt"

#: ../daemon/slave.c:4955
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan "
"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer"

#: ../daemon/slave.c:5312
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart: %s"

#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!"

#: ../daemon/slave.c:5413
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kan ikke opprette rør"

#: ../daemon/slave.c:5452
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Feil under kjøring: %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver."

#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock er på."

#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
msgid "Please enter your username"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
#: ../gui/greeter/greeter.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kunne ikke autentisere bruker «%s»"

#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»"

#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen"

#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn"

#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator har deaktivert din konto."

#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst "
"kontakt din systemadministrator."

#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Passord for %s er utgått"

#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"Det kreves at du endrer ditt passord.\n"
"Vennligst velg et nytt."

#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv "
"igjen senere, eller kontakt din systemadministrator."

#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. "
"Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator."

#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"Passordet ditt er utgått.\n"
"Kun en systemadministrator kan endre det nå."

#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Intern feil med passwdexpired"

#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n"
"Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator."

#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan ikke finne passwd-data for %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (passordet er utløpt)"

#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (tvunget av root)"

#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Din konto er utløpt. Vennligst kontakt din systemadministrator."

#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "Ingen passord oppgitt"

#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passord ikke endret"

#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan ikke finne brukernavn"

#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv nytt UNIX-passord igjen:"

#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:"

#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(nåværende) UNIX-passord:"

#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Feil under endring av NIS-passord."

#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du må velge et lengre passord"

#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passordet har allerede vært brukt. Velg et annet."

#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du må vente lengre før du endrer ditt passord"

#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Beklager, passordene er ikke like"

#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer uten skjerm"

#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s"

#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s"

#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikke autentisere bruker"

#: ../daemon/verify-pam.c:978
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen"

#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller "
"kontakt systemadministrator."

#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger"

#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå"

#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig."

#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver."

#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
#: ../daemon/verify-pam.c:1270
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"

#: ../daemon/verify-pam.c:1222
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk innlogging"

#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig."

#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Kan ikke finne PAM-konfigurasjon for GDM."

#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!"

#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Kunne ikke lage socket!"

#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Kunne ikke binde til XDMCP-socket!"

#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!"

#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Kunne ikke lese XDMCP header!"

#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Feil XDMCP versjon!"

#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Ukjent opkode fra vert %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke"

#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Feil i sjekksum"

#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm"

#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm"

#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Ugyldig adresse"

#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer"

#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype"

#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse"

#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn"

#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata"

#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten"

#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID"

#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID"

#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse"

#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse"

#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke kjøre '%s·--display·%s·--display-authfile·%s·--to·%s·--to-"
"authfile·%s':·%s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-kommandolinje"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Ekstra flagg for Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGG"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Kjør i bakgrunnen"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Bare kjør Xnest, ingen spørring (ingen velger)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Utfør direkte spørring istedet for indirekte (velger)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Ikke sjekk om GDM kjører"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- Nøstet gdm innloggingsvelger"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- Nøstet GDM-innlogging"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest eksisterer ikke."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Vennligst be systemadministrator om å aktivere denne funksjonen."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP er ikke aktivert"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM kjører ikke"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm"

#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Vennligst vent: søker i det lokale nettverket..."

#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Ingen verter funnet."

#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Velg en _vert du vil koble til:"

#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
"try again later."
msgstr ""
"Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. "
"Vennligst prøv igjen senere."

#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener"

#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now.  Please try again later."
msgstr ""
"Fikk ikke noe svar fra vert «%s» etter %d sekunder. Kanskje verten ikke er "
"oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. "
"Vennligst prøv igjen senere."

#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren"

#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn."

#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan ikke finne vert"

#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"Hovedområdet i denne applikasjonen viser verter på lokalnettet\n"
"som har \"XDMCP\" aktivert. Dette lar brukere logge inn eksternt\n"
"til andre maskiner som om de var logget inn på konsollet.\n"
"\n"
"Du kan søke på nettverket etter nye verter ved å klikke «oppdater».\n"
"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n"
"til den maskinen."

#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon"

#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../gui/gdmchooser.c:1967
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm innloggingsvelger"

#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt."

#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan ikke kjøre velger"

#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "L_egg til vert: "

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Avslutt applikasjonen"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Hvordan bruke denne applikasjonen"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "Velg påloggingsvert"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Åpne en sesjon til valgt vert"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Søk på nettverket"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Spør og legg til denne verten i listen over"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"

#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke."

#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"Det kan faktisk hende at du kjører en annen skjermhåndterer slik som KDM "
"(KDE's skjermhåndterer) eller xdm. Hvis du fremdeles vil bruke denne "
"funksjonen må du enten starte GDM selv eller spørre din systemadministrator "
"om å starte GDM."

#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)."

#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører."

#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM. Kanskje en gammel versjon kjører."

#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd."

#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren."

#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt."

#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "For mange X-sesjoner kjører."

#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-"
"autorisasjonsfil."

#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Xnest er ikke tilgjengelig, eller GDM er feilkonfigurert.\n"
"Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke denne typen innlogging."

#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM kan være feilkonfigurert."

#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig "
"for utlogging."

#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet."

#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal."

#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet."

#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. "
"Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."

#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "For mange meldinger ble sendt til GDM og programmet gikk i heng."

#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Ukjent feil oppsto."

#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"

#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:604
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"

#: ../gui/gdmcommon.c:710
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Bruk: %s [-b] [-v] og en av følgende:\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a skjerm\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:50
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r skjerm\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:51
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d skjerm\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:52
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [tjener_navn]\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t maks forsøk på tilkobling (forvalg 15)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s verdi for pause (forvalg 8)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Tjener opptatt, venter.\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"Tilkobling til tjenesten feilet. Venter i %d sekunder. Forsøk %d av %d\n"

#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Kunne ikke koble til tjener etter %d forsøk\n"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Logg inn som en annen bruker i et nytt vindu"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Ny innlogging i et vindu"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Send oppgitt protokollkommando til GDM"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-modus"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ikke lås aktiv skjerm"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
msgid "Debugging output"
msgstr "Feilsøkingsinformasjon"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentiser før kjøring av --command"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Kan ikke bytte skjerm"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Åpne skjerm"

#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Åpne ny skjerm"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Bytt til _eksisterende skjerm"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
"Noen skjermer er allerede åpne. Du kan velge en fra listen under eller åpne "
"en ny."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Velg tjener"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Forvalgt tjener"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Kan ikke starte ny skjerm"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Logg inn som en annen bruker uten å logge ut"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Ny innlogging"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikaans"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albansk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armensk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Aserbajdsjansk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Hviterussisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarsk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalansk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Kinesisk (Kina fastland)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tjekkisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dansk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Nederlandsk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Engelsk (USA)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Engelsk (Australia)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Engelsk (UK)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Engelsk (Canada)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engelsk (Irsk)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Fransk (Belgia)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Fransk (Sveits)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galisisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Tysk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "N-Z|Tysk (Østerrike)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "N-Z|Tysk (Sveits)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Gresk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungarsk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irsk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiensk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japansk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"

#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreansk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonsk"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malay"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolsk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Nord-Sotho"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persisk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polsk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugisisk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumensk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbisk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbisk (Latin)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbisk (Jekavisk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovakisk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovensk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spansk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svensk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svensk (Finland)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Tyrkisk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainsk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamesisk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Walisisk"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annet|POSIX/C engelsk"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Kan ikke kjøre kommando «%s»: %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Kan ikke starte bakgrunnsprogram"

#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Bruker %u vil logge på om %t"

#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte datamaskinen på nytt?"

#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "_Restart"
msgstr "Sta_rt på nytt"

#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av datamaskinen?"

#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "Slå _av"

#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sette datamaskinen i hvilemodus?"

#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "_Suspend"
msgstr "_Hvilemodus"

#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Systemforvalg"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Ønsker du å bruke %s som forvalg for fremtidige sesjoner?"

#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
msgid "Make _Default"
msgstr "Bruk som _forvalg"

#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Kun for _denne sesjonen"

#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"

#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sesjon valgt"

#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
msgstr "_Forrige"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "språk %s valgt"

#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
msgstr "_Systemets forvalg"

#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
msgstr "_Annet"

#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn."

#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME skrivebordshåndterer"

#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"

#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Sesjon"

#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"

#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"

#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"

#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"

#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Ko_ble fra"

#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../gui/gdmlogin.c:2574
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"

#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
msgid "_Start Again"
msgstr "_Start igjen"

#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
#: ../gui/greeter/greeter.c:600
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik tjenestens versjon. Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt."

#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan ikke starte velkomst"

#: ../gui/gdmlogin.c:3292
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"

#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Velkomst versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har "
"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller "
"maskinen på nytt."

#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
msgstr "Start GDM på nytt"

#: ../gui/gdmlogin.c:3342
msgid "Restart computer"
msgstr "Start datamaskinen på nytt"

#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"

#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sesjonskatalog mangler"

#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du "
"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere konfigurasjonen for GDM."

#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt"

#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Konfigurasjonsfilen inneholder en ugyldig kommando linje for "
"innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt kommando. Vennligst korriger din "
"konfigurasjon."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Fil %s kan ikke åpnes for skriving."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke åpne fil"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "Velg bilde for bruker"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Endre bildet som skal vises i GDM's (innloggingshåndtererens) ansiktsviser"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Påloggingsbilde"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Bilde for bruker</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Brukervalg for påloggingsbilde"

#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Feilsikker _GNOME"

#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Dette er en feilsikker sesjon som vil logge deg inn i GNOME. Ingen skript "
"vil kjøres under innlogging så denne bør kun brukes når man ikke kan logge "
"inn på andre måter. GNOME vil bruke sesjonen «Forvalgt»."

#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Feilsikker _terminal"

#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Dette er en feilsikker sesjon som logger deg inn og åpner en terminal. Ingen "
"oppstartsskript vil bli kjørt og denne bør kun brukes hvis du ikke kan logge "
"inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv «exit» og trykk "
"linjeskift."

#: ../gui/gdmsession.c:398
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen."

#: ../gui/gdmsession.c:402
msgid "Just _Log In"
msgstr "Bare _logg inn"

#: ../gui/gdmsession.c:453
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen"

#: ../gui/gdmsession.c:456
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Hvis du vil gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner, kjør programmet "
"«switchdesk» (System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)."

#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Alle "
"oppdateringer er kanskje ikke aktivert."

#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
msgstr "Med tema"

#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
msgid "Plain"
msgstr "Vanlig"

#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Vanlig med ansiktsvisning"

#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er "
"ikke tillatt."

#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med."

#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "Kan ikke legge til bruker"

#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere."

#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke."

#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Lyder"

#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog"

#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog"

#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv"

#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"

#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"

#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ikke et tema-arkiv"

#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen "
"likevel?"

#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet"

#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"

#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Velg tema-arkiv"

#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"

#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Fjern tema «%s»?"

#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt."

#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Fje_rn tema"

#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Installer tema fra «%s»?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»."

#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:5372
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"Dette konfigurasjonsvinduet endrer innstillinger for GDM-daemonen, som er "
"den grafiske innloggingsskjermen for GNOME. Endringer du utfører vil "
"aktiveres med øyeblikkelig.\n"
"\n"
"Merk at ikke alle konfigurasjonsalternativer er listet her. Du ønsker "
"kanskje å redigere %s hvis du ikke finner det du leter etter.\n"
"\n"
"For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/"
"System."

#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?"

#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen "
"ignoreres."

#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Lukk _uten å aktivere"

#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen for GDM.\n"

#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM."

#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Konfigurer påloggingsskjerm (GNOME Display Manager)"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Påloggingsskjerm"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Brukervalg for pålogging"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n vil bli erstattet av vertsnavnet"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab.  Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
"<b>Merk:</b> Brukere i inkluderingslisten vil vises i ansiktsvisning hvis "
"denne er aktivert og vil også vises i nedtrekksmenyen for automatisk og "
"tidsbestemt pålogging i sikkerhetsfanen. Brukere i ekskluderingslisten vil "
"ikke vises."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> Ugyldige innstillinger kan medføre at X-tjeneren ikke "
"starter på nytt. Endringer i disse innstillingene vil ikke tre i kraft før "
"GDM startes på nytt."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_dd..."
msgstr "_Legg til..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Ti_llat ekstern pålogging for systemadministrator"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "A_ktiver endringer for brukere"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjengelighet"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Legg til/endre tjenere som skal startes"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Legg til tjener..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Tillat _tidsbestemt pålogging"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_ommando:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Tilpasset:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "Far_ge:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "Fargedybde:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Konfigurer _X-tjener..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "Konfigurer _XDMCP..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Deaktiverer X-forwarding men påvirker ikke XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Skjermer per _vert:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Ikke vis bilde for ekste_rn pålogging"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldi_nger til systemloggen"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Unnta:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Aktiver _tidsbestemt pålogging"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Eksempel: /usr/X11R6/bin/X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Velkomst\n"
"Velger"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Ta hensyn til _indirekte forespørsler"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "_Bilde:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "I_nkluder:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Vis m_enyoppføring for valg av andre verter (XDMCP)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Vis menyoppføring for kon_figurasjon"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "Pause før nytt innl_oggingsforsøk:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "St_art:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Lytt på _UDP-port: "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "Pålogging feilet:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "Pålogging _fullført:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Maksimalt antall _utestående forespørsler:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Maksimalt antall _eksterne sesjoner:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maksimal _ventetid:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "M_aksimal indirekte ventetid:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Maksimalt antall ut_estående indirekte forespørsler:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menylinje"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Al_ternativer:\t"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Pin_g-intervall:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
"Vanlig\n"
"Vanlig med ansiktsvelger\n"
"Tema"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "R_emove"
msgstr "Fj_ern"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "Ek_stern tjener"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Oppfriskingsrate:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "Ekstern"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"Ekstern pålogging deaktivert\n"
"Samme som lokal"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Sk_aler tilpasset skjermen"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Velg bakgrunnsbilde"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Velg bilde for logo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
msgstr "Velg lydfil"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"Kun valgt\n"
"Tilfeldig fra valgt\n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "Innstillinger for tjener"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "Tjener_navn:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "Tjenere som skal starte"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Vis meny for h_andlinger"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "Tema"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "_Bruker:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "Brukere"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "Velkomstmelding"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Brukervalg for påloggingsvindu for X-tjener"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Brukervalg for pålogging via XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Legg til/endre..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "L_a lokal systemadministrator logge inn"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "L_a brukere endre skrifter og farger i den vanlige velkomstskjermen"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrunnsfarge:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Forvalg: «Velkommen til %n»"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Forvalg: «Velkommen»"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Nekt TCP-tilkoblinger til X-tjeneren"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "_Aktiver automatisk innlogging"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Aktiv_er tilgjengelighet ved pålogging"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Fleksibel (ved behov)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "B_ilde:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Inkluder alle brukere fra /etc/passwd (ikke for NIS)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "På_loggingsskjerm klar:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "På_logging håndteres av denne maskinen"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pause før innlogging:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_Remove..."
msgstr "Fje_rn..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "_Tjener:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "_Tjenere:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
msgstr "Br_uker:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "For mange brukere til å vise alle her..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart Machine"
msgstr "Start maskinen på nytt"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1196
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1248
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1249
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke "
"lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"GTK+-velkomst kunne ikke startes. Denne skjermen vil avbrytes og du vil "
"kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av GDM"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du "
"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen."

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
msgstr "Forrige språk"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
msgid "Select a Language"
msgstr "Velg et språk"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
msgid "Change _Language"
msgstr "Endre _språk"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Velg et språk som skal brukes i din sesjon:"

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "Ve_lg et språk..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "Veg _sesjon..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr ""
"Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å "
"få en meny."

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
msgid "Already logged in"
msgstr "Allerede logget inn"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Hvilemodus"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "Konfi_gurer"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "Al_ternativer"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
msgid "Change _Session"
msgstr "Endre _sesjon"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
msgid "Sessions"
msgstr "Sesjoner"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
msgid "_Last session"
msgstr "_Forrige sesjon"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Konfi_gurer håndterer for innlogging..."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Velg en handling"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Steng ned _datamaskinen"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321
msgid "Restart your computer"
msgstr "Start datamaskinen på nytt"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Se_tt datamaskinen i hvilemodus"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Kjør _XDMCP-velger"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
"Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner "
"hvis noen finnes."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Konfi_gurer hånderer for innlogging"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet."

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Sirkler"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema med blå sirkler"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler med en ansiktsviser"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME kunstnere"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Glad GNOME med leser"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Glad GNOME"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n"
"som er lenket til (%s)"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX-skjerm du vil migrere til"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Visningsnavn for bakstykke"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Xauthority-fil for destinasjonsvisning"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTENTISERINGSFIL"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauthority-fil for bakstykkevisning"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne skjerm «%s»\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX-utvidelsen finnes ikke på «%s»\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- migrer en bakstykkevisning fra en DMX-visning til en annen"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Du må spesifisere en destinatsjon DMX-visning ved å bruke %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Du må spesifisere en bakstykkevisning ved å bruke %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen «%s» feilet på «%s»\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass kjører kun som root\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentiseringfeil!\n"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(minnebuffer)"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s.  "
"Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot continue "
"and will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s "
"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s "
"eller reinsallere %s."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Kan ikke laste brukergrensesnitt"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n"
"fil: %s widget %s"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgid_plural ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonne. En mulig årsak kan være at "
"glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil "
"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s."
msgstr[1] ""
"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonner. En mulig årsak kan være "
"at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil "
"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n"
"fil: %s widget: %s forventet antall clist-kolonner: %d"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s.  Possibly "
"the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will "
"exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"En feil oppsto under lasting av brukergrensesnitt fra fil %s. En mulig årsak "
"er at beskrivelsen av brukergrensesnittet ikke kunne finnes. %s kan ikke "
"fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller "
"installere %s på nytt."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! Dette er ikke bra! (fil: %s)"

#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke"

#~ msgid "You have chosen %s for this session."
#~ msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
#~ "menu)."
#~ msgstr ""
#~ "Kjør programmet «switchdesk» hvis du vil gjøre %s til forvalg for "
#~ "fremtidige sesjoner. (Systemverktøy->Bytt skrivebord fra hovedmenyen)."