summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 15977686358ff77b065b98aecdc77d9301ab7b16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
# Romanian translation of gdm
# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001.
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "ID display"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nu s-a putut găsi „%s” în sistem"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
msgid "Unable to open session"
msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datorită unei erori interne. "
"Contactați administratorul sistemului sau citiți mesajele din logurile de "
"sistem pentru diagnosticare. Între timp acest ecran va fi dezactivat. "
"Reinițializați GDM după ce remediați problema apărută."

#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”"

#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există"

#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind %d"

#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nu s-a putut seta „userid” ca fiind %d"

#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul log pentru displayul %s!"

#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr ""
"%s: A apărut o eroare în timp ce se definea opțiunea de configurare %s la "
"valoarea %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Numele utilizatorului"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Nume calculator"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Numele calculatorului"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Dispozitiv tip display"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Dispozitivul de tip display"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
#, c-format
#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "eroare la inițierea conversației cu sistemul de autentificare - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065
msgid "general failure"
msgstr "eșec total"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "application programmer error"
msgstr "eroare de programare a aplicației"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscută"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
"preferat pentru numele de utilizator: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
"calculatorului utilizatorului: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
"utilizatorului: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
"DISPLAY: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credențialele "
"xauth: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Utilizatorul %s nu există"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Grupul %s nu există"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "Eroare în suma de verificare"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "Adresă greșită"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa displayului"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului displayului"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul blocat %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul displayului"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Verificarea sumei de control de la %s a eșuat"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul blocat %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa displayului"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: S-a primit KEEPALIVE de la calculatorul interzis %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Nu s-a putut obține numele serverului: %s!"

#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s"

#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Logdir %s nu există sau nu este un dosar."

#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "Authdir %s nu există. Se abandonează."

#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "Authdir %s nu este un dosar. Se abandonează."

#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"Authdir %s nu este deținut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Se abandonează."

#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"Authdir %s are drepturi de acces greșite %o. Ar trebui să fie %o. Se "
"abandonează."

#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Se abandonează!"

#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Se abandonează!"

#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Se abandonează!"

#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Se abandonează!"

#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală"

#: ../daemon/main.c:534
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Ieși după un anumit timp (pentru depanare)"

#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
msgstr "Arată versiunea GDM"

#: ../daemon/main.c:550
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Administrator display GNOME"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:616
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:158
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Worker de sesiune al administratorului de display GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Wrapper al registrului AT-SPI"

#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752
msgid "Login Window"
msgstr "Fereastră de autentificare"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Administrator de consum"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Demon al administratorului de consum"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Demon al preferințelor GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "Lupă de ecran GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Mărește anumite porțiuni din ecran"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
msgstr "Tastatură pe ecran GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "Utilizează o tastatură pe ecran"

#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Cititorul de ecran Orca"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr ""
"Prezintă informațiile de pe ecran prin sinteză vocală ori în sistem Braille"

#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Selectare sistem"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "procentaj din timpul total"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Text inactiv"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul nu a ales un element"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Text activ"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul a ales un element"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "Listă vizibilă"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Specifică dacă lista de utilizatori este vizibilă"

#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"

#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %k:%M"

#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %k:%M:%S"

#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Autentificare automată în…"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Selectați limba și autentificați-vă"

#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
msgid "Cancelling…"
msgstr "Se renunță…"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
msgid "Custom session"
msgstr "Sesiune personalizată"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
#| msgid "Panel"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Nume calculator"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Deblochează"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "Versiune"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "Oprire"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Timp rămas necunoscut"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
msgid "Panel"
msgstr "Panou"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "_Limbi:"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "_Limbă:"

#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
msgid "Other…"
msgstr "Alta…"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Alegeți o limbă din lista celor disponibile"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
msgid "Language"
msgstr "Limbă"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Nu s-a specificat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Etichetă text"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Textul de utilizat ca etichetă"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Nume iconiță"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Iconiță de utilizat cu această etichetă"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Element implicit"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Identificatorul elementului implicit"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "Contor pentru numărul maxim de elemente"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Numărul maxim de elemente de păstrat în listă"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
msgstr "Autentificare la distanță (Conectare la %s…)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Autentificare la distanță (Conectat la %s)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "Autentificare la distanță"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "Text mesaj banner"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
msgid "Banner message text when chooser is empty"
msgstr "Textul mesajului banner când lista de utilizatori este goală"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Nu arăta lista utilizatorilor în fereastra de autentificare"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Activare module de accesibilitate"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Activare tastatură pe ecran"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Activare lupă de ecran"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Activare cititor ecran"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Activare afișare mesaj de banner"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Nume de iconiță de folosit pentru logoul greeter"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Limbi recent selectate"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"Precizați o listă de limbi de afișat implicit în fereastra de autentificare"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Precizați numele temei de iconițe de utilizat pentru logoul greeter"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea utilizatorilor cunoscuți în "
"fereastra de autentificare."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în "
"fereastra de autentificare."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor XRandR."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor "
"fundalului."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor tastelor "
"multimedia."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa afișarea pe ecran a tastaturii pe ecran."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de "
"accesibilitate a tastaturii."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa lupa de ecran."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa citirea ecranului."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de sunet."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xsettings."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Alegeți TRUE pentru a afișa textului mesajului banner"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "Alegeți TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
"Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare când lista "
"de utilizatori este goală în locul textului banner_message_text."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor XRandR este activat."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor fundalului este activat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor tastelor multimedia este "
"activat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor de sunet este activat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xsettings este activat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Utilizează Compiz ca administrator de ferestre"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
msgstr "Durată"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Număr de secunde până la oprirea cronometrului"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
msgstr "Momentul pornirii"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Momentul în care cronometrul a fost pornit"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "E pornit?"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Specifică dacă cronometrul este pornit"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Autentificare drept „%s”"

#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Altul…"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534
msgid "Choose a different account"
msgstr "Alegeți un alt cont"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548
msgid "Guest"
msgstr "Musafir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Autentificare ca musafir ocazional"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564
msgid "Automatic Login"
msgstr "Autentificare automată"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Autentificare automată în sistem după alegerea opțiunilor"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309
msgid "Currently logged in"
msgstr "Autentificat deja"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Doar comanda VERSION este suportată"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Opțiune ignorată — păstrată doar pentru compatibilitate"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Versiune aplicație"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Nu s-a putut identifica sesiunea curentă."

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Autentificare nouă GDM"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nu s-a putut porni un nou display"

#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S-a capturat ecranul"

#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturează imaginea ecranului"

#~ msgid "Shutdown Options…"
#~ msgstr "Opțiuni de oprire…"

#~ msgid "Keyboard layouts"
#~ msgstr "Aranjamente de tastatură"

#~ msgid "_Keyboard:"
#~ msgstr "_Tastatură:"

#~ msgctxt "keyboard"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "Alta…"

#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți un aranjament de tastatură din lista aranjamentelor disponibile."

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură"

#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
#~ msgstr "Aranjamente de tastatură recent utilizate"

#~ msgid ""
#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Precizați o listă a aranjamentelor de tastatură de afișat implicit în "
#~ "fereastra de autentificare"

#~ msgid ""
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#~ "your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Miniaplicația de schimbare a utilizatorului este „free software”. Poate "
#~ "fi redistribuită și/sau modificată în termenii licenței GNU General "
#~ "Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea "
#~ "2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară."

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI "
#~ "O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a "
#~ "UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public "
#~ "License pentru mai multe detalii."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
#~ msgstr ""
#~ "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
#~ "împreună cu acest program. În caz contrar, scrieți la Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
#~ "USA"

#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
#~ "Dan Damian <dand@gnome.ro\n"
#~ "Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"

#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"

#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut inițializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
#~ "ecranului: %s"

#~ msgid "Can't log out: %s"
#~ msgstr "Nu se poate ieși din sesiune: %s"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibil"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Invizibil"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Ocupat "

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Absent"

#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Informații cont"

#~ msgid "System Preferences"
#~ msgstr "Preferințe de sistem"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blocare ecran"

#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Schimbare utilizator"

#~ msgid "Quit…"
#~ msgstr "Ieșire…"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nu se cunoaște"

#~ msgid "User Switch Applet"
#~ msgstr "Miniaplicație pentru schimbarea utilizatorului"

#~ msgid "Change account settings and status"
#~ msgstr "Modificare opțiuni cont și stare"

#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
#~ msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului"

#~ msgid "User Switcher"
#~ msgstr "Schimbare utilizator"

#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
#~ msgstr "Șablon miniaplicație"

#~ msgid "Edit Personal _Information"
#~ msgstr "Editare _detalii personale"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Despre"

#~ msgid "_Edit Users and Groups"
#~ msgstr "_Editare utilizatori și grupuri"

#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Administrator"

#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr ""
#~ "Obiectul administratorului de utilizatori ce controlează acest utilizator"

#~ msgid "Authentication Dialog"
#~ msgstr "Dialog de autentificare"

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Activare a codului de depanare"

#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"

#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%a %e %b"

#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%2$s, %1$s"

#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Activare depanare"

#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
#~ msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter"