summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 7aeb921b3cf8f1fc53ba5e5f2c20cfce7c4e5b5a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
# Ukrainian translation of gdm.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
# Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.4.0.11\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-19 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 04:19--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
msgid "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що його неправильно встановлено. Вам потрібно повернутись до консолі та запустити програму налашування X Window. Потім перезапустіть GDM."

#: config/gettextfoo.h:4
msgid "Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you will need the root password for this."
msgstr "Спробувати запустити програму налаштування X Window? Зверніть увагу, для цього вам знадобиться пароль адміністратора."

#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Будь ласка, введіть пароль користувача root (адміністратора)."

#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Зараз X-сервер буде перезапущено знову."

#: config/gettextfoo.h:7
msgid "I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr "Зараз X-сервер буде вимкнено. Коли його буде коректно налаштовано - перезапустіть GDM."

#: config/gettextfoo.h:8
msgid "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що він неправильно встановлений. Бажаєте визначити проблему та переглянути діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?"

#: config/gettextfoo.h:9
msgid "I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що неправильно встановлено ваш пристрій миші. Бажаєте визначити проблему та переглянути діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?"

#: config/gettextfoo.h:10
msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that you will need the root password for this."
msgstr "Спробувати запустити програму налашування миші?  Зверніть увагу, для цього вам знадобиться пароль адміністратора."

#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Не вдалось записати новий елемент авторизації: %s"

#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: Неможливо записати новий елемент авторизації. Можливо скінчився простір на дисках"

#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of diskspace.%s%s"
msgstr "GDM не спроможний записати новий елемент авторизації на диск. Можливо скінчився дисковий простір.%s%s"

#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не вдалось відкрити новий файл cookie %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:437
#: daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Не вдалось відкрити файл cookie %s"

#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Не вдалось заблокувати файл cookie %s"

#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: не вдалось записати у сокет"

#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Проігноровано підозрілий файл cookie %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user
#: daemon/display.c:98
#: daemon/display.c:105
#, c-format
msgid "Failed to start the display server several times in a short time period; disabling display %s"
msgstr "Декілька разів за короткий проміжок часу не вдалось запустити сервер дисплею; вимкнення дисплея %s"

#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Неможливо створити канал"

#: daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Не вдалось запустити допоміжний процес для %s"

#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "не вдалось відкрити %s"

#: daemon/errorgui.c:283
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Неможливе розгалуження для відображення вікна помилки/інформації"

#: daemon/errorgui.c:435
#: daemon/errorgui.c:557
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Неможливе розгалуження для відображення вікна помилки/інформації"

#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Каталогу %s не існує."

#: daemon/filecheck.c:56
#: daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s не належить uid %d."

#: daemon/filecheck.c:62
#: daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі."

#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: Запис у %s дозволений стороннім."

#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s не існує - а мусить."

#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s не є звичайним файлом."

#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі/стороннім."

#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s більшого розміру, ніж дозволено системним адміністратором."

#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: не вдалось створити сокет"

#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: не вдалось прив'язатися до сокета"

#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: не вдалось створити FIFO"

#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: не вдалось відкрити FIFO"

#: daemon/gdm.c:225
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Немає файлу конфігурації: %s. Використано типові значення."

#: daemon/gdm.c:298
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандартного X-сервера не знайдено, спроба альтернативних"

#: daemon/gdm.c:327
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: було ввімкнено XDMCP, але підтримки XDMCP немає, - вимкнено"

#: daemon/gdm.c:340
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Не можна автоматично входити як root, автоматичний вхід вимкнено"

#: daemon/gdm.c:353
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Не можна автоматично входити як root, запланований вхід вимкнено"

#: daemon/gdm.c:359
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay менше ніж 5, тому я буду використовувати 5."

#: daemon/gdm.c:369
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Не встановлено програму привітання."

#: daemon/gdm.c:372
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Не визначено програму віддаленого привітання."

#: daemon/gdm.c:377
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "У конфігураційному файлі не встановлено daemon/ServAuthDir"

#: daemon/gdm.c:379
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Не визначено каталог авторизації."

#: daemon/gdm.c:386
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Не вказано каталог сеансів."

#: daemon/gdm.c:412
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Рядок з програмою сервера пустий, використовую стандартний."

#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
msgstr "%s: Дисплей з номером %d вже зайнятий! Буду використовувати %d"

#: daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Неправильний рядок сервера в файлі конфігурації. Проігноровано!"

#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
msgstr "%s: XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Додавання %s на :%d для дозволу налаштування!"

#: daemon/gdm.c:513
#, c-format
msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr "XDMCP вимкнено і gdm неможе знайти та запустити жодного локального сервера. Зупинка!  Будь ласка, виправте конфігураційний файл %s та перезапустіть gdm."

#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Зупинка!"

#: daemon/gdm.c:529
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Не знайдено користувача gdm (%s). Спробую 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:537
#, c-format
msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "Користувача з назвою gdm не існує. Будь ласка, виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."

#: daemon/gdm.c:543
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не знайдено користувача gdm (%s). Зупинка!"

#: daemon/gdm.c:550
#, c-format
msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "Користувач gdm встановлений у root, але це не дозволяється, бо може становити загрозу безпеці.  Будь ласка, виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."

#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Користувачем gdm не може бути root. Зупинка!"

#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Не знайдено групу gdm (%s). Спробую 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:571
#, c-format
msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "Групи gdm не існує. Будь ласка, виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."

#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не знайдено групу gdm (%s). Зупинка!"

#: daemon/gdm.c:584
#, c-format
msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "Група gdm встановлена у root, але це не дозволяється, бо може становити загрозу безпеці. Будь ласка, виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."

#: daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm має не належати групі root. Зупинка!"

#: daemon/gdm.c:606
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Команду привітання не знайдено або вона не може бути виконана користувачем gdm"

#: daemon/gdm.c:613
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Команду привітання не знайдено або вона не може бути виконана користувачем gdm"

#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Команду вибирання комп'ютера не знайдено або вона не може бути виконана користувачем gdm"

#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але його не існує. Будь ласка, виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."

#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Каталогу авторизації %s не існує. Зупинка."

#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але це не каталог.  Будь ласка, виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."

#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Каталог авторизації %s - не каталог. Зупинка."

#: daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але його власником є користувач %s та група %s.  Будь ласка, виправте права власності або конфігурацію %s та перезавантажте gdm."

#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Каталог авторизації %s не належить користувачу %s, групі %s. Зупинка."

#: daemon/gdm.c:675
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але він має неправильні права, він повинен мати права 0750.  Будь ласка, виправте права або конфігурацію gdm %s та перезавантажте gdm."

#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Каталог авторизації %s має помилкові права %o. Мають бути 750. Зупинка."

#: daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: невдалий виклик fork()!"

#. should never happen
#: daemon/gdm.c:743
#: daemon/slave.c:2281
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: невдалий виклик setsid(): %s!"

#: daemon/gdm.c:875
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Спроба запустити аварійний X-сервер %s"

#: daemon/gdm.c:891
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Виконується скрипт XKeepsCrashing"

#: daemon/gdm.c:964
msgid "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що він неправильно встановлений. Вам потрібно повернутись до консолі та запустити програму налаштування X Window. Потім перезапустіть GDM."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:976
#, c-format
msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
msgstr "Не вдалось запустити X-сервер декілька разів за короткий проміжок часу; вимкнення дисплея %s"

#: daemon/gdm.c:1058
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "gdm_child_action: Запит на перевантаження або зупинку, в той час коли немає системного меню від дисплею %s"

#: daemon/gdm.c:1066
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "gdm_child_action: Запит на перезавантаження або зупинку з віддаленого дисплею %s"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1102
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Аварійне від'єднання від дисплея %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1114
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Системне перезавантаження..."

#: daemon/gdm.c:1122
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Перезавантаження не вдалось: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1129
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Системна зупинка..."

#: daemon/gdm.c:1137
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Зупинка не вдалась: %s"

#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1144
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Системне завмирання..."

#: daemon/gdm.c:1152
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Завмирання не вдалось: %s"

#: daemon/gdm.c:1250
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Перезапуск GDM..."

#: daemon/gdm.c:1255
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Збій перезапуску себе"

#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не відгалужуватись у фоні"

#: daemon/gdm.c:1354
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Зберігати LD_* змінні"

#: daemon/gdm.c:1436
#: gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid "Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Помилка у параметрі %s: %s.\n"
"Щоб побачити повний перелік наявних параметрів запустіть '%s --help'.\n"

#: daemon/gdm.c:1448
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Лише root може запустити gdm\n"

#: daemon/gdm.c:1476
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm вже запущено. Зупинка!"

#: daemon/gdm.c:1510
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу TERM"

#: daemon/gdm.c:1514
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу INT"

#: daemon/gdm.c:1518
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу HUP"

#: daemon/gdm.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу USR1"

#: daemon/gdm.c:1531
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу CHLD"

#: daemon/gdm.c:2634
#: daemon/gdm.c:2652
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Запит гнучкого сервера заборонено: не автентифіковано"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2670
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Запитано невідомий тип сервера, використовується стандартний сервер."

#: daemon/gdm.c:2674
#, c-format
msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
msgstr "Запитаний сервер %s не дозволено для використання для гнучких серверів, використовую стандартний."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:491
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = так чи n = ні? >"

#: daemon/misc.c:775
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: неможливо отримати локальні адреси!"

#: daemon/misc.c:890
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Не вдалось встановити gid %d. Зупинка."

#: daemon/misc.c:895
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Не вдалось виконання initgroups() для %s. Зупинка."

#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid "There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try another display number?  If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
msgstr "Здається, що X-сервер вже запущено на дисплеї %s. Чи можна спробувати інший дисплей? Якщо ви відповісте ні – відбудеться спроба запустити сервер на %s ще раз. %s"

#: daemon/server.c:262
msgid "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
msgstr " (Ви можете змінювати консолі натискаючи Ctrl-Alt разом с функціональними клавішами, наприклад Ctrl-Alt-F7 щоб перейти до консолі 7. X-сервери зазвичай виконуються на консолі 7 або більших за номером)"

#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest не може відкрити дисплей '%s'"

#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Дисплей %s зайнятий, на ньому вже запущено інший X сервер."

#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Помилка відкриття каналу: %s"

#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу USR1: %s"

#: daemon/server.c:483
#: daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу CHLD: %s"

#: daemon/server.c:497
#: daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу ALRM: %s"

#. Send X too busy
#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Неможливо знайти номер вільного дисплея"

#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: Дисплей %s зайнятий.  Спробую інший номер дисплея."

#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Неправильна серверна команда \"%s\""

#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Сервер з іменем '%s' не знайдено, використовую стандартний сервер"

#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Не вдалось відкрити файл журналу для дисплея %s!"

#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Помилка встановлення USR1 у SIG_IGN"

#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Помилка встановлення TTIN у SIG_IGN"

#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Помилка встановлення TTOU у SIG_IGN"

#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Помилка встановлення HUP у SIG_DFL"

#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Помилка встановлення TERM у SIG_DFL"

#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Не вказана команда програми сервера для дисплея %s"

#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Сервер було породжено з uid %d, але цього користувача немає"

#: daemon/server.c:1033
#: daemon/slave.c:1483
#: daemon/slave.c:1849
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не вдалось встановити ідентифікатор групи у %d"

#: daemon/server.c:1039
#: daemon/slave.c:1488
#: daemon/slave.c:1854
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Не вдалось виконати initgroups() для %s"

#: daemon/server.c:1045
#: daemon/slave.c:1493
#: daemon/slave.c:1859
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не вдалось встановити ідентифікатор користувача у %d"

#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Не вдалось встановити ідентифікатор групи у 0"

#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Не знайдено X-сервер: %s"

#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Не вдалось розгалуження процесу X-сервера!"

#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу TERM/INT: %s"

#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу USR2: %s"

#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Неможливо запустити X-сервер\n"
"(ваше графічне середовище) з причини \n"
"внутрішньої помилки.\n"
"Будь ласка, зверніться до системного\n"
"адміністратора або перегляньте системний журнал.\n"
"Через деякий час цей дисплей буде вимкнено.\n"
"Перезавантажте gdm, коли проблему буде усунуто."

#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: неможливо розгалудити"

#: daemon/slave.c:761
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: неможливо відкрити дисплей %s"

#: daemon/slave.c:901
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Неможливо виконати програму налаштування.\n"
"Перевірте що у конфігураційному файлі\n"
"правильно встановлено шлях до неї.\n"
"Я спробую запустити її з типового місця\n"
"розташування."

#: daemon/slave.c:915
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Неможливо виконати програму налаштування.\n"
"Перевірте що у конфігураційному файлі\n"
"правильно встановлено шлях до неї."

#: daemon/slave.c:1032
msgid "Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr "Щоб запустити налаштування\n"
"введіть пароль користувача root"

#: daemon/slave.c:1055
#: daemon/slave.c:1139
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Неправильний користувач"

#: daemon/slave.c:1445
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не вдалось ініціалізувати канал до gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"У конфігураційному файлі не було визначено\n"
"жодного сервера та XDMCP був вимкнений.\n"
"Це може бути лише помилка в налаштуваннях.\n"
"Тому для вас було запущено один сервер, і вам\n"
"необхідно ввійти та виправити налаштування.\n"
"Зверніть увагу, що автоматичні та заплановані\n"
"входи зараз вимкнено."

#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Неможливо запустити звичайний X-сервер\n"
"(ваше графічне середовище), і тому було\n"
"запущено аварійний X-сервер.\n"
"Вам необхідно увійти та відповідним чином\n"
"налаштувати X-сервер."

#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
msgstr "Вказаний номер дисплею був зайнятий, тому цей сервер було запущено на дисплеї %s."

#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Помилка запуску програми привітання, спробую типову: %s"

#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"Неможливо виконати програму привітання,\n"
"ви не зможете ввійти.\n"
"Цей дисплей буде вимкнено.\n"
"Спробуйте ввійти іншим шляхом та\n"
"виправте файл конфігурації"

#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання на дисплеї %s"

#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не вдалось розгалудити процес програми привітання"

#: daemon/slave.c:1685
#: daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: неможливо відкрити FIFO!"

#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Не вдалось ініціалізувати канал до програми привітання"

#: daemon/slave.c:1895
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"Неможливо виконати програму вибору,\n"
"ви не зможете зайти. Будь ласка,\n"
"зверніться до системного адміністратора.\n"

#: daemon/slave.c:1899
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Помилка запуску програми вибору на дисплеї %s"

#: daemon/slave.c:1902
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Не вдалось розгалудити процес gdmchooser"

#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
#: daemon/slave.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не вдалось відкрити ~/.xsession-errors"

#: daemon/slave.c:2275
msgid "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Скрипт PreSession повернув значення > 0. Зупинка."

#: daemon/slave.c:2308
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Мови \"%s\" не існує, використовується %s"

#: daemon/slave.c:2309
#: gui/gdmlogin.c:1114
#: gui/gdmlogin.c:1123
#: gui/gdmlogin.c:1661
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Типова для системи"

#: daemon/slave.c:2321
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Не вдалось встановити середовище для %s. Зупинка."

#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Не вдалось виконання setusercontext() для %s. Зупинка."

#: daemon/slave.c:2341
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Не вдалось стати %s. Зупинка."

#. yaikes
#: daemon/slave.c:2415
msgid "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm"
msgstr "gdm_slave_session_start: не знайдено gnome-session для аварійного сеансу gnome, спробую xterm"

#: daemon/slave.c:2419
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr "Неможливо знайти встановлення GNOME,\n"
"буде спробувано сеанс \"Аварійний xterm\""

#: daemon/slave.c:2425
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"Це аварійний сеанс Gnome. Буде завантажено\n"
"\"Типовий\" сеанс Gnome без запуску\n"
"початкових скриптів. Це тільки для того,\n"
"щоб ви змогли виправити проблеми."

#: daemon/slave.c:2446
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Неможливо знайти \"xterm\" для запуску аварійного сеансу."

#: daemon/slave.c:2453
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Це аварійний сеанс xterm. Буде завантажено\n"
"консольний термінал, щоб ви змогли поладнати\n"
"вашу систему якщо ви не можете ввійти\n"
"ніяким іншим шляхом. Щоб вийти з емулятора\n"
"терміналу наберіть у вікні 'exit' та\n"
"натисніть Enter."

#: daemon/slave.c:2481
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Виконання %s для %s на %s"

#: daemon/slave.c:2495
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: користувачу не дозволено реєструватись"

#: daemon/slave.c:2497
msgid "The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr "Системний адміністратор\n"
"заборонив ваш рахунок."

#: daemon/slave.c:2500
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Не вдалось знайти/запустити сеанс `%s'"

#: daemon/slave.c:2505
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Неможливо запустити новий сеанс, швидше за все\n"
"сеансу не існує.  Будь ласка, виберіть сеанс зі\n"
"списку наявних сеансів у вікні входу."

#: daemon/slave.c:2539
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Не вдалось запустити сеанс `%s'"

#: daemon/slave.c:2542
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Неможливо виконати вашу оболонку.  Можливо,\n"
"системний адміністратор заборонив вам вхід.\n"
"Це також означає помилку у вашому реєстраційному запису.\n"

#: daemon/slave.c:2576
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: Користувач пройшов аутентифікацію, але не вдалось виконати getpwnam(%s)!"

#: daemon/slave.c:2582
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
"Do you want to log in with the root\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
"Ваш домашній каталог вказано як:\n"
"'%s'\n"
"але схоже його не існує. Бажаєте\n"
"ввійти з кореневим каталогом у якості\n"
"вашого домашнього каталогу?\n"
"\n"
"Навряд чи щось буде працювати, хіба що\n"
"ви входите у аварійний сеанс."

#: daemon/slave.c:2590
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашній каталог для %s: \"%s\" не існує!"

#: daemon/slave.c:2756
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file.  This could mean that you are out of\n"
"disk space or that your home directory could\n"
"not be opened for writing.  In any case, it\n"
"is not possible to log in.  Please contact\n"
"your system administrator"
msgstr ""
"GDM неспроможний записати у ваш файл авторизації.\n"
"Це може означати, що закінчився простір на дисках,\n"
"або ваш домашній каталог не може бути відкритий для\n"
"запису. У всякому разі, зайти неможливо. Будь \n"
"ласка зверніться до вашого системного адміністратора."

#: daemon/slave.c:2790
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Помилка розгалуження сеансу користувача"

#: daemon/slave.c:2848
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds.  If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
"be out of diskspace.  Try logging in with\n"
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
"Ваш останній сеанс був менше за 10 секунд\n"
"Якщо самі ви не виходили з сеансу, це може\n"
"означати існування деякої проблеми в параметрах\n"
"або недостатність вільного місця. Щоб побачити,\n"
"чи зможете ви усунути цю проблему, спробуйте\n"
"зайти використовуючи аварійний сеанс."

#: daemon/slave.c:2856
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Переглянути подробиці (~/.xsession-errors file)"

#: daemon/slave.c:2990
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Опитування %s не вдалось, дисплей зруйновано!"

#: daemon/slave.c:3190
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальна помилка X Window - перезапуск %s"

#: daemon/slave.c:3550
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Запуск не вдався: %s"

#: daemon/slave.c:3558
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Не вдалось розгалудити процес скрипту!"

#: daemon/slave.c:3652
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не вдалось створити канал"

#: daemon/slave.c:3680
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: збій виконання: %s"

#: daemon/slave.c:3685
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не вдалось розгалудити процес скрипту!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71
#: daemon/verify-pam.c:319
#: daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3339
msgid "Please enter your username"
msgstr "Введіть вашу назву користувача"

#: daemon/verify-crypt.c:72
#: daemon/verify-pam.c:320
#: daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3297
#: gui/greeter/greeter_parser.c:961
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"

#: daemon/verify-crypt.c:96
#: daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: daemon/verify-crypt.c:114
#: daemon/verify-pam.c:361
#: daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не вдалось автентикувати користувача"

#: daemon/verify-crypt.c:120
#: daemon/verify-crypt.c:140
msgid "\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case.  Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr "\n"
"Неправильний користувач чи пароль. Можливо літери набрані у неправильному регістрі.   Перевірте чи не активна клавіша Caps Lock."

#: daemon/verify-crypt.c:154
#: daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Вхід для root заборонений на дисплеї '%s'"

#: daemon/verify-crypt.c:156
#: daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Системний адміністратор не дозволяє водити з цього екрану."

#: daemon/verify-crypt.c:172
#: daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Користувачу %s не дозволено реєструватися"

#: daemon/verify-crypt.c:174
#: daemon/verify-pam.c:404
#: daemon/verify-pam.c:565
#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid "\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr "\n"
"Системний адміністратор заблокував ваш реєстраційний запис."

#: daemon/verify-crypt.c:189
#: daemon/verify-crypt.c:223
#: daemon/verify-pam.c:422
#: daemon/verify-pam.c:582
#: daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Неможливо встановити групу користувача для %s"

#: daemon/verify-crypt.c:191
#: daemon/verify-crypt.c:226
#: daemon/verify-pam.c:424
#: daemon/verify-pam.c:585
#: daemon/verify-shadow.c:199
#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid "\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
msgstr "\n"
"Неможливо встановити групу користувача, ви не зможете зайти, будь ласка, зверніться до системного адміністратора."

#: daemon/verify-crypt.c:218
#: daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Неможливо отримати структуру passwd для %s"

#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Неможливо встановити обробник pam з null входом та/або дисплеєм "

#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Неможливо знайти /etc/pam.d/%s!"

#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Неможливо встановити PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Неможливо встановити PAM_RUSER=%s"

#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Неможливо встановити PAM_RHOST=%s"

#: daemon/verify-pam.c:377
msgid "\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "\n"
"Системний адміністратор заборонив вхід з цього екрану"

#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Зміна ознаки автентифікації не вдалось для користувача %s"

#: daemon/verify-pam.c:395
msgid "\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
msgstr "\n"
"Не вдалась зміна ознаки автентифікації. Будь ласка, спробуйте пізніше або зверніться до системного адміністратора."

#: daemon/verify-pam.c:402
#: daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Користувач %s вже не має дозволу на доступ до системи"

#: daemon/verify-pam.c:408
#: daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Користувачу %s зараз не дозволено отримувати доступ до системи"

#: daemon/verify-pam.c:410
msgid "\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr "\n"
"Системний адміністратор тимчасово заборонив доступ до системи."

#: daemon/verify-pam.c:415
#: daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не вдалось встановити керування обліком %s"

#: daemon/verify-pam.c:434
#: daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не вдалась акредитація для %s"

#: daemon/verify-pam.c:444
#: daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не вдалось відкрити сеанс для %s"

#: daemon/verify-pam.c:470
#: daemon/verify-shadow.c:129
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "\n"
"Неправильний користувач чи пароль. Можливо літери набрані у неправильному регістрі.   Перевірте чи не активна клавіша Caps Lock."

#: daemon/verify-pam.c:475
#: daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Збій автентифікації"

#: daemon/verify-pam.c:520
#: gui/gdmsetup-strings.c:19
#: gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматичний вхід"

#: daemon/verify-pam.c:571
msgid "\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr "\n"
"Системний адміністратор тимчасово заборонив вам мати доступ до системи."

#: daemon/verify-pam.c:698
#: daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не вдалось знайти файл конфігурації PAM для gdm."

#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Не вдалось отримати назви сервера: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Не вдалось створити сокет!"

#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Не вдалася прив'язка до сокета XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не вдалось створити буфер XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не вдалось зчитати заголовок XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Неправильна версія XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Невідомий код операції з комп'ютера %s"

#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Не вдалось виділити список авторизації з пакету"

#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Помилка в контрольній сумі"

#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не вдалось зчитати адресу дисплея"

#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не вдалось зчитати номер порту"

#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не вдалось виділити список авторизації з пакету"

#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Помилка в контрольній сумі"

#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Неправильна адреса"

#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Відмова на запит XDMCP від комп'ютера %s"

#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Отримано REQUEST від забороненого комп'ютера %s"

#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не вдалось зчитати номер дисплея"

#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не вдалось зчитати тип з'єднання"

#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не вдалось зчитати адресу клієнта"

#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не вдалось зчитати аутентифікаційні імена"

#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не вдалось зчитати аутентифікаційні дані"

#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не вдалось зчитати список авторизації"

#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не вдалось зчитати ідентифікатор виробника"

#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Неправильна контрольна сума з %s"

#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Отримано Manage від забороненого комп'ютера %s"

#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не вдалось зчитати ідентифікатор сеансу"

#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не вдалось зчитати номер дисплея"

#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не вдалось зчитати клас дисплея"

#: daemon/xdmcp.c:1307
#: daemon/xdmcp.c:1313
#: daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: неможливо зчитати адресу"

#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Отримано KEEPALIVE від забороненого комп'ютера %s"

#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не вдалось зчитати номер дисплея"

#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не вдалось зчитати ідентифікатор сеансу"

#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Немає підтримки XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Немає підтримки XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Немає підтримки XDMCP"

#: gui/gdmXnestchooser.c:114
#: gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Командний рядок Xnest"

#: gui/gdmXnestchooser.c:114
#: gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"

#: gui/gdmXnestchooser.c:115
#: gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Додаткові параметри для Xnest"

#: gui/gdmXnestchooser.c:115
#: gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#: gui/gdmXnestchooser.c:116
#: gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Запустити на тлі"

#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Просто запустити Xnest, без запиту (без програми обирання)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Робити прямий запит замість непрямого (програма обрання)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Запускати широкомовний запит замість непрямого (програма обрання)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не перевіряти чи gdm вже запущений"

#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr "Xnest не існує. Зверніться, будь ласка,\n"
"до системного адміністратора з цього приводу."

#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Побічний XDMCP не ввімкнений,\n"
"попросіть системного адміністратора дозволити це\n"
"у програмі налашування GDM."

#: gui/gdmXnestchooser.c:522
msgid "GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr "GDM не запущено.\n"
"Будь ласка, попросіть системного адміністратора запустити його."

#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Неможливо знайти вільний номер дисплею"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
#: gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Вибір комп'ютера в GDM"

#: gui/gdmchooser-strings.c:8
#: gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Як користуватись цією програмою"

#: gui/gdmchooser-strings.c:9
#: gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Відкрити сеанс з вибраним комп'ютером"

#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:10
#: gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "З'єднатись"

#: gui/gdmchooser-strings.c:11
#: gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Пошук у мережі"

#: gui/gdmchooser-strings.c:12
#: gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Вийти з програми"

#: gui/gdmchooser-strings.c:13
#: gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: gui/gdmchooser-strings.c:14
#: gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Головна частина цієї програми показує комп'ютери локальної мережі\n"
"на яких ввімкнено \"XDMCP\". Це дозволяє користувачам дистанційно\n"
"входити на інші комп'ютери, немов вони входять з їх консолі.\n"
"\n"
"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". Коли оберете комп'ютер, для відкриття сеансу натисніть \"З'єднатись\"."

#: gui/gdmchooser-strings.c:17
#: gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Зачекайте: відбувається пошук комп'ютерів, що підтримують XDMCP..."

#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Немає комп'ютерів, що обслуговують."

#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Виберіть комп'ютер для для під'єднання з наведеного нижче списку."

#: gui/gdmchooser.c:871
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Головна частина цієї програми показує комп'ютери локальної мережі\n"
"на яких ввімкнено \"XDMCP\". Це дозволяє користувачам дистанційно\n"
"входити на інші комп'ютери, немов вони входять з їх консолі.\n"
"\n"
"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". Коли оберете комп'ютер, для відкриття сеансу натисніть \"З'єднатись\"."

#: gui/gdmchooser.c:899
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл типової піктограми комп'ютера: %s"

#: gui/gdmchooser.c:955
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Помилка встановлення обробника сигналу HUP"

#: gui/gdmchooser.c:958
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Помилка встановлення обробника сигналу INT"

#: gui/gdmchooser.c:961
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Помилка встановлення обробника сигналу TERM"

#: gui/gdmchooser.c:969
#: gui/gdmlogin.c:4227
#: gui/greeter/greeter.c:1075
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Неможливо встановити маску сигналу!"

#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Сокет для зв'язку з xdm"

#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "SOCKET"
msgstr "СОКЕТ"

#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адреса клієнта для повернення у запиті до xdm"

#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип з'єднання  для повернення у запиті до xdm"

#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"

#: gui/gdmchooser.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Версія програми вибору (%s) не відповідає версії програми служби (%s).\n"
"Можливо ви тільки-но оновили gdm. \n"
"Будь ласка, перезавантажте службу gdm або перезавантажте комп'ютер."

#: gui/gdmcomm.c:395
#: gui/gdmphotosetup.c:68
msgid ""
"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
"\n"
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager or xdm).\n"
"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"<b>GDM (GNOME Display Manager) не запущено.</b>\n"
"\n"
"Ви можете користуватися іншими менеджером дисплея, такими як KDM (KDE Display Manager) чи xdm.\n"
"Але якщо ви бажаєте використовувати цю програму, або запустіть GDM самостійно, або попросіть про це системного адміністратора."

#: gui/gdmcomm.c:417
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an old version running."
msgstr "Неможливо з'єднатись з GDM, можливо у вас запущена стара версія."

#: gui/gdmcomm.c:435
#: gui/gdmcomm.c:438
#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Неможливо з'єднатись з gdm, можливо у вас запущена стара версія."

#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Досягнуто дозволений ліміт гнучких серверів."

#: gui/gdmcomm.c:443
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Виникли помилки під час запуску X-сервера."

#: gui/gdmcomm.c:445
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-сервер завершено аварійно. Можливо він неправильно налаштований."

#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Запущено надто багато сеансів X Window."

#: gui/gdmcomm.c:450
msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You may be missing an X authorization file."
msgstr "Вкладений X-сервер (Xnest) не може з'єднатися з вашим поточним X-сервером. Можливо у вас відсутній файл X-авторизації."

#: gui/gdmcomm.c:455
msgid "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr "Вкладений X-сервер (Xnest) відсутній, або gdm неправильно налаштований.\n"
"Будь ласка, для використання вкладених входжень встановіть пакет Xnest "

#: gui/gdmcomm.c:460
msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-сервер відсутній, можливо неправильно налаштовано gdm."

#: gui/gdmcomm.c:464
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Намагання оновити ключ конфігурації, який не підтримується."

#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції.  Можливо ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."

#: gui/gdmcomm.c:470
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Сталася невідома помилка."

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Ввійти як інший користувач у вкладеному вікні"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Новий вхід у вкладеному вікні"

#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Вибрати сервер"

#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Вибрати X-сервер для запуску"

#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Стандартний сервер"

#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Відіслати вказану протокольну команду до gdm"

#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Режим Xnest"

#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Не блокувати поточний екран"

#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Налагоджувальний вивід"

#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Автентикувати перед запуском --command"

#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation.  Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції.  Можливо ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."

#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid "You do not seem to be logged in on the console.  Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Здається, ви ввійшли не з консолі. Виконання нових входжень працює належним чином тільки з консолі."

#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Неможливо заблокувати екран"

#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Неможливо заборонити зберігачі екрану xscreensaver"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Ввійти як інший користувач без виходу"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Новий вхід"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "А-Б|Азербайджанська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "А-Л|Амхарська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Арабська (Єгипет)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Арабська (Лісабон)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А-Б|Баскська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "А-Л|Болгарська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "А-Л|Каталонська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "А-Л|Китайська (спрощена)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "А-Л|Китайська (традиційна)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "М-Я|Хорватська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Czech"
msgstr "М-Я|Чеська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А-Л|Датська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "А-Л|Голландська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|English"
msgstr "А-Л|Англійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "А-Л|Естонська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "А-Л|Англійська (Америка)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "А-Л|Англійська (Австралія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "А-Л|Англійська (Британія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А-Л|Англійська (Ірландія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "М-Я|Фінська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|French"
msgstr "М-Я|Французька"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А-Л|Галльська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|German"
msgstr "М-Я|Німецька"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А-Л|Грецька"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "А-Л|Єврейська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "М-Я|Угорська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А-Л|Ісландська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А-Л|Ірландська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А-Л|Італійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "М-Я|Японська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А-Л|Корейська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "А-Л|Латвійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "А-Л|Литовська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "А-Л|Македонська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|Malay"
msgstr "А-Л|Малазійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "А-Л|Монгольська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "М-Я|Норвезька (бокмель)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "М-Я|Норвезька (ньорськ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "М-Я|Польська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "М-Я|Португальська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "М-Я|Португальська (Бразилія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "М-Я|Румунська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "М-Я|Російська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "М-Я|Словацька"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "М-Я|Словенська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "А-Л|Іспанська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Мексика)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "М-Я|Шведська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "М-Я|Шведська (Фінляндія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "М-Я|Тамільська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "М-Я|Тайландська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "М-Я|Турецька"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "М-Я|Українська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:160
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "А-Л|В'єтнамська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:162
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "М-Я|Валонська"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:164
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Інші|Англійська POSIX/C"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:339
msgid "A-M"
msgstr "А-Л"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:347
msgid "N-Z"
msgstr "М-Я"

#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:70
#: gui/gdmlogin.c:1884
#: gui/gdmlogin.c:1906
msgid "Default"
msgstr "Типовий"

#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Аварійний"

#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "X-сеанс"

#: gui/gdmlogin.c:75
#: gui/gdmlogin.c:1477
#: gui/greeter/greeter_session.c:353
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Chooser"

#: gui/gdmlogin.c:76
#: gui/gdmlogin.c:1646
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Попередній"

#: gui/gdmlogin.c:218
#: gui/greeter/greeter_parser.c:948
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Користувач %s ввійде через %d секунд"

#: gui/gdmlogin.c:518
msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Зробіть подвійне клацання для розгортання вікні входу, та ви зможете ввійти."

#: gui/gdmlogin.c:588
#: gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sЛаскаво просимо до %s%s"

#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Рядок надто довгий!"

#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Неможливо запустити новий процес!\n"
"\n"
"Здається ви зовсім не зможете ввійти."

#: gui/gdmlogin.c:803
#: gui/greeter/greeter_system.c:52
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ви дійсно хочете перезавантажити машину?"

#: gui/gdmlogin.c:815
#: gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути машину?"

#: gui/gdmlogin.c:826
#: gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ви дійсно хочете призупинити машину?"

#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Немає файлу конфігурації: %s. Використовується типові значення."

#: gui/gdmlogin.c:873
#: gui/gdmlogin.c:4009
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Ласкаво просимо до %n"

#: gui/gdmlogin.c:918
#: gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5.  I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay менше за 5. Я буду використовувати 5."

#: gui/gdmlogin.c:978
#: gui/gdmlogin.c:1525
#: gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:400
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Аварійний Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:980
#: gui/gdmlogin.c:1550
#: gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Аварійний xterm"

#: gui/gdmlogin.c:1026
#: gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Обраний вами тип сеансу %s не інстальований на цій машині.\n"
"Чи хочете ви зробити %s типовим для майбутніх сенсів?"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:1051
#: gui/gdmlogin.c:1132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154
#: gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу замість вашого звичайного - %s.\n"
"Чи хочете ви зробити %s типовим для майбутніх сеансів?"

#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1067
#: gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Ви обрали %s для цього сеансу.\n"
"Якщо ви бажаєте зробити  %s типовим для наступних сеанів,\n"
"запустіть програму 'switchdesk' \n"
"(З меню панелі Система->Інструмент перемикання робочого столу)."

#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Вибрано сеанс %s"

#: gui/gdmlogin.c:1362
#: gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Ввійти використовуючи сеанс, що ви використовували минулого разу"

#: gui/gdmlogin.c:1375
#: gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Не знайдено каталогу із скриптами сеансів!"

#: gui/gdmlogin.c:1465
#: gui/greeter/greeter_session.c:339
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Цей сеанс призведе до входу безпосередньо у GNOME, у наступних сеансах."

#: gui/gdmlogin.c:1480
#: gui/greeter/greeter_session.c:356
msgid "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of the GNOME sessions you want to use."
msgstr "Цей сеанс призведе до входу безпосередньо у GNOME, та дасть вам змогу обрати який з сеансів GNOME ви бажаєте використовувати."

#: gui/gdmlogin.c:1515
#: gui/greeter/greeter_session.c:389
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ой, нічого не знайдено у каталозі сеансів."

#: gui/gdmlogin.c:1527
#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
msgstr "Це - аварійний сеанс входу у GNOME. Не буде виконуватись ніяких сценаріїв, він використовується тільки тоді, коли ви не можете ввійти іншим чином. GNOME буде використовувати сеанс 'Типовий'. "

#: gui/gdmlogin.c:1552
#: gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr "Це - аварійний сеанс входу, що призведе до входу у термінал. Не буде виконуватись ніяких сценаріїв, він використовується тільки тоді, коли ви не можете ввійти іншим чином. Щоб вийти з термінала наберіть 'exit'. "

#: gui/gdmlogin.c:1573
#: gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Не знайдено посилань на типовий сеанс. Буде вибрано Аварійний GNOME.\n"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: gui/gdmlogin.c:1617
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Вибрана мова: %s"

#: gui/gdmlogin.c:1657
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Входити використовуючи мову яка була під час вашого попереднього сеансу"

#: gui/gdmlogin.c:1672
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Ввійти використовуючи типову мову системи"

#: gui/gdmlogin.c:1692
msgid "Other"
msgstr "Інші"

#: gui/gdmlogin.c:1846
#: gui/gdmlogin.c:1853
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Вибрати сеанс GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:1920
msgid "Create new session"
msgstr "Створити новий сеанс"

#: gui/gdmlogin.c:1929
msgid "Name: "
msgstr "Назва: "

#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1951
msgid "Remember this setting"
msgstr "Запам'ятати ці параметри"

#: gui/gdmlogin.c:2335
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Будь ласка, киньте 25 копійок для входу."

#: gui/gdmlogin.c:2742
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Менеджер робочого столу GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:2750
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Неможливо відкрити файл піктограми: %s. Мінімізацію буде заблоковано!"

#: gui/gdmlogin.c:2772
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Мінімізувати вікно реєстрації"

#: gui/gdmlogin.c:2797
#: gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"

#: gui/gdmlogin.c:2799
#: gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"

#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: gui/gdmlogin.c:2957
msgid "GDM Login"
msgstr "Реєстрація в GDM"

#: gui/gdmlogin.c:3000
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "Сеа_нс"

#: gui/gdmlogin.c:3007
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Мова"

#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "_Configure..."
msgstr "_Налаштування..."

#: gui/gdmlogin.c:3026
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Налаштування GDM (цей менеджер сеансів входу). Це вимагає паролю користувача root."

#: gui/gdmlogin.c:3033
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Перезавантажити..."

#: gui/gdmlogin.c:3040
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Перезавантажити ваш комп'ютер"

#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Shut _down..."
msgstr "Вим_кнути..."

#: gui/gdmlogin.c:3053
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Вимкнути ваш комп'ютер"

#: gui/gdmlogin.c:3060
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Призупинити..."

#: gui/gdmlogin.c:3067
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Призупинити ваш комп'ютер"

#: gui/gdmlogin.c:3073
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Система"

#: gui/gdmlogin.c:3085
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"

#: gui/gdmlogin.c:3087
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "В_ід'єднатись"

#: gui/gdmlogin.c:3644
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Неможливо відкрити типове зображення: %s. Переглядача портретів буде заблоковано!"

#: gui/gdmlogin.c:4084
#: gui/gdmlogin.c:4113
#: gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби.\n"
"Можливо ви тільки-но оновили gdm.\n"
"Будь ласка, перезавантажте службу gdm або перевантажте комп'ютер."

#: gui/gdmlogin.c:4119
#: gui/gdmlogin.c:4163
#: gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"

#: gui/gdmlogin.c:4155
#: gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби (%s).\n"
"Можливо ви тільки-но оновили gdm.\n"
"Будь ласка, перезавантажте службу gdm або перевантажте комп'ютер."

#: gui/gdmlogin.c:4161
#: gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"

#: gui/gdmlogin.c:4206
#: gui/greeter/greeter.c:1055
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Помилка встановлення обробника сигналу HUP"

#: gui/gdmlogin.c:4214
#: gui/greeter/greeter.c:1063
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Помилка встановлення обробника сигналу INT"

#: gui/gdmlogin.c:4217
#: gui/greeter/greeter.c:1066
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Помилка встановлення обробника сигналу TERM"

#: gui/gdmlogin.c:4308
#: gui/greeter/greeter.c:1279
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"Каталог вашого сеансу выдсутній або пустий!\n"
"\n"
"Ви можете використати два наявні сеанси, але ви\n"
"повинні зайти та виправити конфігурацію gdm."

#: gui/gdmlogin.c:4331
#: gui/greeter/greeter.c:1303
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Конфігураційний файл містить неправильні рядки з командами\n"
"для вікна входу, тому я запустив типову команду.\n"
"Будь ласка, виправте вашу конфігурацію."

#: gui/gdmlogin.c:4355
#: gui/greeter/greeter.c:1328
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"Конфігурації не існує. GDM використав типові значення\n"
"для цього сеансу. Ви повинні ввійти та створити\n"
"конфігураційний файл у програмі налаштування GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Переглядач портретів не налаштовано,\n"
"попросіть вашого системного адміністратора \n"
"ввімкнути його у програмі налаштування GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:138
msgid "Select a photo"
msgstr "Вибрати фото"

#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Виберіть фотографію для показу у переглядачі портретів:"

#: gui/gdmphotosetup.c:152
msgid "Browse"
msgstr "Знайти"

#: gui/gdmphotosetup.c:185
msgid "No picture selected."
msgstr "Немає малюнка."

#: gui/gdmphotosetup.c:194
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"Це зображення надто велике, та системний адміністратор\n"
"заборонив показ у переглядачі портретів зображень\n"
"більших за %d байтів"

#: gui/gdmphotosetup.c:220
#, c-format
msgid "File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s для зчитування\n"
"Помилка: %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:238
#, c-format
msgid "File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s для запису\n"
"Помилка: %s"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Встановлює зображення, що відображатиметься у переглядачі портретів GDM"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Фотографія входу"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7
#: gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "GDM Setup"
msgstr "Налаштування GDM"

#: gui/gdmsetup-strings.c:8
#: gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Локальний: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:9
#: gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Remote: "
msgstr "_Віддалений: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:10
#: gui/gdmsetup-strings.c:12
#: gui/gdmsetup-strings.c:42
#: gui/gdmsetup.c:807
#: gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стандартний сервер"

#: gui/gdmsetup-strings.c:11
#: gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:52
#: gui/gdmsetup.c:809
#: gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Графічна програма привітання"

#: gui/gdmsetup-strings.c:14
#: gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Завжди використовувати 24 _часовий формат годинника"

#: gui/gdmsetup-strings.c:15
#: gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Greeter"
msgstr "Програма привітання"

#: gui/gdmsetup-strings.c:16
#: gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Автоматично в_ходити як користувач при першому завантаженні"

#: gui/gdmsetup-strings.c:17
#: gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Автоматичний вхід: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:18
#: gui/gdmsetup-strings.c:23
#: gui/gdmsetup-strings.c:26
#: gui/gdmsetup-strings.c:29
#: gui/gdmsetup-strings.c:37
#: gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: gui/gdmsetup-strings.c:20
#: gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Ав_томатично входити як користувач після згаданої кількості секунд"

#: gui/gdmsetup-strings.c:21
#: gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "_Імя при запланований вході: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:22
#: gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Секунд перед входом: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Timed login"
msgstr "Запланований вхід"

#: gui/gdmsetup-strings.c:25
#: gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: gui/gdmsetup-strings.c:27
#: gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Welcome string: "
msgstr "П_ривітальне повідомлення: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:28
#: gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Welcome string: "
msgstr "Привітальне повідомлення: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:30
#: gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: gui/gdmsetup-strings.c:31
#: gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Показати зображення користувачів (_портрети)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:32
#: gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"

#: gui/gdmsetup-strings.c:33
#: gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_No background"
msgstr "_Без тла"

#: gui/gdmsetup-strings.c:34
#: gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Image"
msgstr "_Зображення"

#: gui/gdmsetup-strings.c:35
#: gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Co_lor"
msgstr "_Колір"

#: gui/gdmsetup-strings.c:36
#: gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Масштабувати зображення тла до повного розміру"

#: gui/gdmsetup-strings.c:38
#: gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Тільки колір для віддалених дисплеїв"

#: gui/gdmsetup-strings.c:39
#: gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Background color: "
msgstr "Колір т_ла: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:40
#: gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "Вибір кольору"

#: gui/gdmsetup-strings.c:41
#: gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Тло"

#: gui/gdmsetup-strings.c:43
#: gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Перегляд:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:44
#: gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "No screenshot available"
msgstr "Немає знімків екрану"

#: gui/gdmsetup-strings.c:45
#: gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Опис:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:46
#: gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:47
#: gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "description\n"
"widget"
msgstr "віджет\n"
"опису"

#: gui/gdmsetup-strings.c:49
#: gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "author"
msgstr "автор"

#: gui/gdmsetup-strings.c:50
#: gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "copyright"
msgstr "авторське право"

#: gui/gdmsetup-strings.c:51
#: gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Встановити нову тему"

#: gui/gdmsetup-strings.c:53
#: gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Дозволити у GDM вхід користувачу root"

#: gui/gdmsetup-strings.c:54
#: gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Дозволити користувачу root _дистанційний вхід у GDM"

#: gui/gdmsetup-strings.c:55
#: gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Дозволити _заплановані віддалені входи"

#: gui/gdmsetup-strings.c:56
#: gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Show _system menu"
msgstr "Показувати _системне меню"

#: gui/gdmsetup-strings.c:57
#: gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Дозволити налаштування з системного меню"

#: gui/gdmsetup-strings.c:58
#: gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Затримка _повтору(секунди): "

#: gui/gdmsetup-strings.c:59
#: gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: gui/gdmsetup-strings.c:60
#: gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#: gui/gdmsetup-strings.c:61
#: gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
msgstr "Немає підтримки XDMCP у програмі. Щоб увімкнути XDMCP вам потрібно перекомпілювати GDM з бібліотекою XDMCP."

#: gui/gdmsetup-strings.c:62
#: gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Дозволити _непрямі запити"

#: gui/gdmsetup-strings.c:63
#: gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Прослуховування на порту UDP: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:64
#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Максимум поточних запитів: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:65
#: gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Максимум поточних непрямих запитів: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:66
#: gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Максимум віддалених сеансів: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:67
#: gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Максимальний час очікування:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:68
#: gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Максимальний час очікування в непрямих запитах:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:69
#: gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Displays per host:"
msgstr "Дисплеїв на комп'ютер:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:70
#: gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Інтервал опитування (хвилинах):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:71
#: gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Увімкнути _XDMCP"

#: gui/gdmsetup-strings.c:72
#: gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmsetup.c:145
msgid "An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates may have taken effect."
msgstr "Сталася помилка під час встановлення зв'язку з екраном входу. Можливо не всі оновлення було вжито."

#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архів складається не з каталогу"

#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архів складається не з одного каталогу"

#: gui/gdmsetup.c:1356
#: gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Файл не tar.gz чи tar архів"

#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "До архіву не входить файл GdmGreeterTheme.info"

#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Файла не існує."

#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Не вибрано файлу"

#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid "Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr "Це не архів теми\n"
"Подробиці: %s"

#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Каталог теми '%s' здається вже встановлено, однак встановити?"

#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "При встановленні теми виникла деяка помилка"

#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Виберіть новий архів для встановлення"

#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
"Це вікно налаштування змінює параметри служби GDM - графічного вікна входу у GNOME. Зміни, що ви зробите, буде вжито негайно.\n"
"\n"
"Зауважте, що тут перелічені не всі можливі параметри. Можливо ви захочете відредагувати %s, якщо ви не знайдете те, що шукаєте."

#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Вам потрібно зареєструватись адміністратором (root) для зміни конфігурації GDM.\n"

#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Графічна програма для налаштування Менеджера дисплея GNOME (GDM)"

#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Налаштування GDM"

#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config: Немає файлу конфігурації: %s. Використано типові значення."

#: gui/greeter/greeter.c:1141
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Сталася помилка завантаження теми \"%s\""

#: gui/greeter/greeter.c:1179
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt.  It does not contain definition for the username/password entry element."
msgstr "Тема графічного привітання зіпсована.  Вона не містить визначення для елементів вводу користувача і пароля."

#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr "Помилка при завантаженні теми, також неможливо завантажити типову тему. Спробую запустити стандартну програму привітання."

#: gui/greeter/greeter.c:1232
msgid "I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr "Неможливо запустити стандартну програму привітання. Цей дисплей буде відкинуто, ви повинні зайти іншим шляхом та виправити встановлення gdm"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Оберіть мову"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Виберіть мову для використання у цьому сеансі:"

#: gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Вимкнути комп'ютер"

#: gui/greeter/greeter_system.c:162
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Призупинити комп'ютер"

#: gui/greeter/greeter_system.c:174
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Перезавантажити комп'ютер"

#: gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати..."

#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "У вас ввімкнений CapsLock!"

#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Ласкаво просимо до %h"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Бонд, Джеймс Бонд"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Круги"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Тема з блакитними кругами"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Художні варіанти з кругами GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Художники GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Веселий GNOME"

#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass може запускати лише користувач root\n"

#: utils/gdmaskpass.c:42
#: utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Збій автентифікації!\n"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(буфер пам'яті)"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:114
#: vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(буфер пам'яті"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"При завантаженні елементу інтерфейсу користувача %s%s з\n"
"файлу %s виникла помилка.\n"
"Можливо файл інтерфейсу glade пошкоджений.\n"
"%s не може продовжуватись та зараз завершиться.\n"
"Вам слід перевірить ваше встановлення %s або перевстановити %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr "Glade-файл зіпсовано! Перевірте чи встановлено правильний файл!\n"
"файл: %s віджет: %s"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"При завантаженні елементу інтерфейсу користувача %s%s з\n"
"файлу %s виникла помилка.\n"
"Віджет типу CList повинен мати %d стовпчиків.\n"
"Можливо файл інтерфейсу glade пошкоджений.\n"
"%s не може продовжуватись та зараз завершиться.\n"
"Вам слід перевірить ваше встановлення %s або перевстановити %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr "Glade-файл зіпсовано! Перевірте чи встановлено правильний файл!\n"
"файл: %s віджет: %s очікувалось стовпчиків у clist: %d"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"При завантаженні інтерфейсу користувача з файлу %s \n"
"виникла помилка.\n"
"Можливо файл інтерфейсу glade відсутній.\n"
"%s не може продовжуватись та зараз завершиться.\n"
"Вам слід перевірить ваше встановлення %s або перевстановити %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Неможливо завантажити інтерфейси, ПОГАНО! (файл: %s)"