1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-28 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:45+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Session này cho bạn đăng nhập vào CDE"
#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Phiên làm việc hệ thống mặc định"
#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Đây là phiên làm việc hệ thống mặc định"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Không thể khởi động X server (giao diện đồ họa). Có lẽ các thông số không "
"đúng. Bạn cần đăng nhập trong console và thực hiện trình cấu hình X Window. "
"Sau đó khởi động lại GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Bạn có muốn thử thực hiện trình cấu hình X Window? Chú ý là bạn sẽ cần mật "
"khẩu root để thực hiện điều này."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu root (người dùng ưu tiên)."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Sẽ thử khởi động lại X server."
#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "Sẽ tắt X Server ngay bây giờ. Hãy khởi động GDM khi đã cấu hình xong."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Không thể khởi động X server. Có lẽ các thông số cấu hình không đúng. Bạn có "
"muốn xem các thông tin do X server cung cấp để giải quyết vấn đề?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Bạn có muốn xem chi tiết kết quả của X server không?"
#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Không thể khởi động X server. Có lẽ thiết bị trỏ (con chuột) không được cấu "
"hình đúng. Bạn có muốn xem các thông tin X server cung cấp để giải quyết vấn "
"đề?"
#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Bạn có muốn thử thực hiện trình cấu hình chuột? Chú ý rằng bạn sẽ cần mật "
"khẩu root để thực hiện điều này."
#: config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Session này cho bạn đăng nhập vào GNOME"
#: daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Không thể ghi mục xác thực mới: %s"
#: daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: Không thể ghi mục xác thực mới. Có lẽ do hết đĩa"
#: daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr "GDM không thể ghi mục xác thực mới vào đĩa. Có lẽ do hết đĩa.%s%s"
#: daemon/auth.c:193
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Không thể tạo tập tin cookie mới trong %s"
#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:778
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Không thể mở %s một cách an toàn"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:582 daemon/auth.c:620
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Không thể mở tập tin cookie %s"
#: daemon/auth.c:601
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Không thể khóa tập tin cookie %s"
#: daemon/auth.c:651 daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Không thể ghi cookie"
#: daemon/auth.c:756
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Bỏ qua tập tin cookie đáng ngờ %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Không thể tạo ống dẫn."
#: daemon/display.c:315
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Lỗi tạo tiến trình con gdm cho %s"
#: daemon/errorgui.c:335
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s không phải là tập tin bình thường!\n"
#: daemon/errorgui.c:350
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... Tập tin quá dài để hiển thị ...\n"
#: daemon/errorgui.c:358
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "không thể mở %s"
#: daemon/errorgui.c:470 daemon/errorgui.c:611 daemon/errorgui.c:719
#: daemon/errorgui.c:837
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Không thể tạo tiến trình để hiển thị hộp thoại lỗi/thông tin"
#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Thư mục %s không tồn tại."
#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%1$s: Người dùng có uid %3$d không sở hữu %2$s."
#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s cho phép nhóm có quyền ghi."
#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s cho phép những người khác có quyền ghi."
#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s không tồn tại nhưng lẽ ra phải tồn tại."
#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s không phải là file bình thường."
#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s cho phép nhóm/những người khác có quyền ghi."
#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s lớn hơn kích thước tối đa sysadmin cho phép."
#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Không thể tạo socket"
#: daemon/gdm-net.c:278
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Không thể bind socket"
#: daemon/gdm-net.c:358
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Không thể tạo FIFO"
#: daemon/gdm-net.c:366
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Không thể mở FIFO"
#: daemon/gdm.c:234
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s "
"nhưng nó không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại "
"gdm."
#: daemon/gdm.c:243
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không tồn tại. Ngừng hoạt động."
#: daemon/gdm.c:248
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s "
"nhưng nó không phải là một thư mục. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và "
"khởi động lại gdm."
#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không phải là một thư mục. Ngừng hoạt động."
#: daemon/gdm.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:299 gui/gdmlogin.c:698 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc định."
#: daemon/gdm.c:343
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Không tìm thấy X Server chuẩn, dùng cái thay thế"
#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP được bật trong khi không có hỗ trợ XDMCP. Tắt XDMCP"
#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root không thể đăng nhập tự động. Tắt chức năng tự động đăng nhập"
#: daemon/gdm.c:437
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root thể không thể đăng nhập tự động. Tắt chức năng timed login"
#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay nhỏ hơn 5. Chỉnh lại bằng 5."
#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Chưa xác định trình chào hỏi."
#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Chưa xác định trình chào hỏi từ xa."
#: daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Không có thư mục session."
#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Không có lệnh server. Dùng lệnh chuẩn."
#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Số hiệu display %d đang được dùng! Dùng số %d"
#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Dòng server trong tập tin cấu hình không hợp lệ. Bỏ qua!"
#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ. Ngừng hoạt động!"
#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ nào. Thêm %s vào :%d để "
"cho phép cấu hình!"
#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP đã tắt mà gdm lại không tìm thấy server cục bộ nào để khởi động. Ngừng "
"hoạt động! Vui lòng xem lại cấu hình %s và khởi động lại gdm."
#. FIXME: this is evil!
#: daemon/gdm.c:610
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy người dùng gdm (%s). Thử dùng 'nobody'!"
#: daemon/gdm.c:618
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
"Người dùng gdm không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi "
"động lại gdm."
#: daemon/gdm.c:625
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy người dùng gdm (%s). Ngừng hoạt động!"
#: daemon/gdm.c:632
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Người dùng gdm là root, nhưng root không được phép làm người dùng gdm để "
"tránh rủi ro bảo mật. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại "
"gdm."
#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Người dùng gdm không thể là root. Ngừng hoạt động!"
#. FIXME: this is evil!
#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy nhóm gdm (%s). Thử dùng 'nobody'!"
#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
"Nhóm gdm không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại "
"gdm."
#: daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy nhóm gdm (%s). Ngừng hoạt động!"
#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Nhóm gdm là root, nhưng root không được phép là nhóm gdm để tránh rủi ro bảo "
"mật. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại gdm."
#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Nhóm gdm không thể là root. Ngừng hoạt động!"
#: daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy trình chào hỏi, hoặc người dùng gdm không thể thực hiện "
"trình chào hỏi"
#: daemon/gdm.c:698
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy trình chào hỏi từ xa, hoặc người dùng gdm không thể thực "
"hiện trình chào hỏi"
#: daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy bộ chọn lựa, hoặc người dùng gdm không thể thực hiện bộ "
"chọn lựa"
#: daemon/gdm.c:718
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Không tìm thấy thông số daemon/ServAuthDir trong tập tin cấu hình"
#: daemon/gdm.c:720
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Chưa xác định daemon/ServAuthDir."
#: daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s "
"nhưng không được sở hữu bởi người dùng %s và nhóm %s. Vui lòng hiệu chỉnh "
"cấu hình gdn %s và khởi động lại gdm."
#: daemon/gdm.c:757
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Thư mục Authdir %s không được sở hũu bởi người dùng %s, nhóm %s. Ngừng "
"hoạt động."
#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s "
"nhưng quyền truy nhập của nó không đúng, quyền truy nhập nên là %o. Vui lòng "
"hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại gdm."
#: daemon/gdm.c:774
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Thư mục Authdir %s có quyền truy nhập %o không đúng. Nên là %o. Ngừng "
"hoạt động."
#: daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: lỗi fork()!"
#. should never happen
#: daemon/gdm.c:854 daemon/slave.c:3208
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: lỗi setsid(): %s!"
#: daemon/gdm.c:1024
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Thử dùng failsafe X server %s"
#: daemon/gdm.c:1042
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Đang chạy script XKeepsCrashing"
#: daemon/gdm.c:1154
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Không thể khởi động X server. Có lẽ thông số cấu hình sai. Bạn nên đăng nhập "
"vào console và thực hiện trình cấu hình X Window. Sau đó khởi động lại GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Lỗi khi khởi động X server vài lần trong khoảng thời gian ngắn; tắt display %"
"s"
#: daemon/gdm.c:1217
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Hệ thống đang khởi động lại, vui lòng chờ ..."
#: daemon/gdm.c:1219
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Hệ thống đang tắt, vui lòng chờ ..."
#: daemon/gdm.c:1314
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Yêu cầu khởi động lại hoặc ngắt máy khi không có menu hệ thống trên display %"
"s"
#: daemon/gdm.c:1323
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Khởi động lại, Khởi động máy lại, hoặc Ngắt máy từ display từ xa %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1383
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Dừng hoạt động display %s"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1396
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Master Khởi động lại..."
#: daemon/gdm.c:1408
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Lỗi khởi động lại: %s"
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1416
msgid "Master halting..."
msgstr "Master ngừng hoạt động..."
#: daemon/gdm.c:1428
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Lỗi Halt: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
#: daemon/gdm.c:1438 daemon/gdm.c:2606
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master tạm dừng hoạt động..."
#: daemon/gdm.c:1548
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Đang khởi động lại GDM ..."
#: daemon/gdm.c:1552
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Lỗi khi khởi động lại"
#: daemon/gdm.c:1712
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Không thể chuyển qua chế độ nền"
#: daemon/gdm.c:1714
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Không có máy chủ console (cục bộ) để chạy"
#: daemon/gdm.c:1716
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bảo toàn các biến LD_*"
#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1497
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Lỗi trên tùy chọn %s: %s.\n"
"Hãy chạy '%s --help' để biết danh sách các tùy chọn hiện có.\n"
#: daemon/gdm.c:1855
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Chỉ có root có thể chạy gdm\n"
#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954
#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978
#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437 daemon/misc.c:1441
#: daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452 daemon/misc.c:1456
#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:683
#: daemon/slave.c:697 daemon/slave.c:707 daemon/slave.c:717 daemon/slave.c:729
#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382
#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3881
#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176
#: gui/greeter/greeter.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu %s: %s"
#: daemon/gdm.c:1899
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM đã chạy rồi. Dừng!"
#: daemon/gdm.c:1998
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD"
#: daemon/gdm.c:3257 daemon/gdm.c:3276
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Yêu cầu flexible server bị từ chối: Không thể xác nhận"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:3294
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Yêu cầu kiểu server lạ, dùng server chuẩn."
#: daemon/gdm.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Server được yêu cầu %s không thể được dùng như là flexible server, dùng "
"server chuẩn."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:590
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Đúng hoặc n = Sai? >"
#: daemon/misc.c:904
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Không thể lấy địa chỉ cục bộ!"
#: daemon/misc.c:1019
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Không thể setgid %d. Dừng."
#: daemon/misc.c:1024
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "lỗi initgroups() cho %s. Dừng."
#: daemon/misc.c:1261 daemon/misc.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập tín hiệu %d thành %s"
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Không thể khởi động console dự phòng"
#: daemon/server.c:330
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Đã có một X server đang chạy trên display %s. Nên thử một số hiệu display "
"khác? Nếu không thì sẽ khởi động server trên %s một lần nữa. %s"
#: daemon/server.c:337
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"(Bạn có thể chuyển qua console bằng cách nhấn tổ hợp phím Ctrl-Alt kèm theo "
"một phím chức năng, ví dụ Ctrl-Alt-F7 sẽ chuyển sang console 7. X server "
"thường chạy trên console 7 hoặc cao hơn.)"
#: daemon/server.c:377
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest không thể mở display '%s'"
#: daemon/server.c:405
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s đang bận. Có một X server khác đang chạy."
#: daemon/server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi mở ống dẫn: %s"
#. Send X too busy
#: daemon/server.c:770
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy một số hiệu display có thể dùng."
#: daemon/server.c:785
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s đang bận. Đang thử một số hiệu display khác."
#: daemon/server.c:879
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Lệnh server '%s' không hợp lệ"
#: daemon/server.c:884
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Không tìm thấy server tên '%s', dùng server mặc định"
#: daemon/server.c:1060
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Không thể mở logfile cho display %s!"
#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Lỗi thiết lập %s thành %s"
#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Không có lệnh server cho display %s"
#: daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server được thực hiện bởi người dùng có uid %d nhưng người dùng này "
"không tồn tại"
#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2358 daemon/slave.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Không thể thiết lập groupid thành %d"
#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2363 daemon/slave.c:2817
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: lỗi initgroups() cho %s"
#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2368 daemon/slave.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Không thể thiết lập userid thành %d"
#: daemon/server.c:1169
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Không thể thiết lập groupid bằng 0"
#: daemon/server.c:1180
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Không tìm thấy Xserver: %s"
#: daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình Xserver!"
#: daemon/slave.c:992
msgid "Log in anyway"
msgstr "Đăng nhập bằng mọi giá"
#: daemon/slave.c:994
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr "Bạn đã đăng nhập rồi. Bạn có thể đăng nhập bằng mọi giá, trở về đăng nhập trước, hoặc hủy bỏ đăng nhập này."
#: daemon/slave.c:998
msgid "Return to previous login"
msgstr "Trở về đăng nhập trước"
#: daemon/slave.c:999 daemon/slave.c:1005
msgid "Abort login"
msgstr "Hủy bỏ đăng nhập"
#: daemon/slave.c:1002
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Bạn đã đăng nhập rồi. Bạn có thể đăng nhập bằng mọi giá, hoặc hủy bỏ đăng nhập này."
#: daemon/slave.c:1092
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Không thể khởi động X\n"
"server do nguyên nhân bên trong.\n"
"Vui lòng liên hệ quản trị hệ thống của bạn\n"
"hoặc kiểm tra syslog để chẩn đoán lỗi.\n"
"Bây giờ display này sẽ bị tắt. Vui lòng khởi\n"
"động lại gdm khi đã giải quyết xong vấn đề."
#: daemon/slave.c:1328
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: không thể fork"
#: daemon/slave.c:1375
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: không thể mở display %s"
#: daemon/slave.c:1524
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Không thể thực hiện trình cấu hình. Hãy bảo đảm rằng đường dẫn trong tập tin "
"cấu hình vẫn đúng. Sẽ thử khởi động với đường dẫn mặc định."
#: daemon/slave.c:1538
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Không thể thực hiện trình cấu hình. Hãy bảo đảm là đường dẫn trong tập tin "
"cấu hình vẫn đúng."
#: daemon/slave.c:1665
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Nhập mật khẩu root\n"
"để chạy trình cấu hình."
#: daemon/slave.c:2312 daemon/slave.c:2317
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2438
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Không thấy server nào trong tập tin cấu hình mà XDMCP lại bị tắt. Chỉ có thể "
"do lỗi cấu hình. Vì thế nên sẽ khởi động một server đơn cho bạn. Bạn nên "
"đăng nhập và sửa lại cấu hình. Chú ý là tính năng đăng nhập tự động và timed "
"login sẽ bị tắt."
#: daemon/slave.c:2452
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Không thể khởu động X server bình thường vì thế đây là failsafe X server. "
"Bạn nên đăng nhập và cấu hình lại X server."
#: daemon/slave.c:2461
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Số hiệu display được yêu cầu đang bận, vì thế server được khởi động trên "
"display %s."
#: daemon/slave.c:2481
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
"Trình chào mừng có vẻ đã hỏng.\n"
"Sẽ thử dùng chương trình khác."
#. Something went wrong
#: daemon/slave.c:2502
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
#: daemon/slave.c:2509
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Không thể khởi động trình chào hỏi. Thử dùng trình mặc định: %s"
#: daemon/slave.c:2521
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Không thể khởi động trình chào hỏi, bạn sẽ không thể đăng nhập. Display này "
"sẽ bị tắt. Hãy thữ đăng nhập bằng cách khác và sửa lại tập tin cấu hình"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: daemon/slave.c:2528
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Lỗi khi khởi động trình chào hỏi trên display %s"
#: daemon/slave.c:2532
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2617
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Không thể mở fifo!"
#: daemon/slave.c:2771
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmchooser"
#: daemon/slave.c:2867
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Không thể khởi động trình chọn lựa, bạn sẽ không thể đăng nhập được. Vui "
"lòng liên hệ quản trị hệ thống."
#: daemon/slave.c:2871
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Lỗi khởi động trình chào hỏi trên display %s"
#: daemon/slave.c:2874
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình gdmchooser"
#: daemon/slave.c:3114
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Không thể mở ~/.xsession-errors"
#: daemon/slave.c:3245
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Sự thực hiện script PreSession trả về giả trị > 0. Ngừng."
#: daemon/slave.c:3274
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Ngôn ngữ %s không tồn tại, hãy dùng %s"
#: daemon/slave.c:3275
msgid "System default"
msgstr "Mặc định hệ thống"
#: daemon/slave.c:3291
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Không thể thiết lập biến môi trường cho %s. Dừng."
#: daemon/slave.c:3312
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: lỗi setusercontext() cho %s. Dừng."
#: daemon/slave.c:3318
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Không thể trở thành %s. Dừng."
#: daemon/slave.c:3378
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy dòng Exec trong tập tin session: %s khởi động failsafe "
"GNOME"
#: daemon/slave.c:3384
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
#: daemon/slave.c:3398
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
#: daemon/slave.c:3404
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
#. yaikes
#: daemon/slave.c:3419
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy gnome-session để thực hiện failsafe gnome session, thử "
"dùng xterm"
#: daemon/slave.c:3424
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy bản cài đặt GNOME, thử thực hiện \"Failsafe xterm\" "
"session."
#: daemon/slave.c:3432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
msgstr ""
"Đây là Failsafe Gnome Session. Bạn đã đăng nhập vào session 'Mặc định' của "
"Gnome và không có script khởi động. Chế độ này chỉ được dùng để sửa lỗi "
"trong bản cài đặt của bạn."
#: daemon/slave.c:3447
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Không thể tìm thấy \"xterm\" để khởi động failsafe session."
#: daemon/slave.c:3460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Đây là Failsafe xterm session. Bạn đã đăng nhập vào terminal console để có "
"thể sửa lỗi trên hệ thống của bạn khi bạn không còn có thể đăng nhập theo "
"cách khác. Để thoát khỏi bộ giả lập terminal này, hãy gõ 'exit' và nhấn "
"enter để vào cửa sổ."
#: daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Người dùng không được phép đăng nhập"
#: daemon/slave.c:3490
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account của bạn."
#. will go to .xsession-errors
#: daemon/slave.c:3515 daemon/slave.c:3520
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Không thể thực hiện %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
#: daemon/slave.c:3531
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
#: daemon/slave.c:3585
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Người dùng đã chuyển auth nhưng getpwnam(%s) thất bại!"
#: daemon/slave.c:3599
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Sự thực hiện script PostLogin trả về giả trị > 0. Dừng."
#: daemon/slave.c:3608
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Thư mục nhà của bạn là: \n"
"'%s'\n"
"nhưng nó không tồn tại. Bạn có muốn đăng nhập với thư mục root là thư mục "
"nhà của bạn?\n"
"\n"
"Có lẽ sẽ không hoạt động được trừ khi bạn đang dùng failsafe session."
#: daemon/slave.c:3616
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thư mục nhà của %s: '%s' không tồn tại!"
#: daemon/slave.c:3781
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM không thể ghi vào tập tin xác thực của bạn. Có lẽ là do hết đĩa hoặc "
"không thể mở thư mục home để ghi. Trong mọi trường hợp đều không thể đăng "
"nhập. Vui lòng liên hệ với quản trị hệ thống của bạn."
#: daemon/slave.c:3857
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Lỗi khi nhân đôi session người dùng"
#: daemon/slave.c:3939
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
#: daemon/slave.c:3947
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Xem chi tiết (tập tin ~/.xsession-errors)"
#: daemon/slave.c:4079
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM xác định máy đang trong quá trình tắt hoặc khởi động lại"
#: daemon/slave.c:4173
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping tới %s thất bại, whacking display!"
#: daemon/slave.c:4449
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Lỗi X nghiêm trọng. Khởi động lại %s"
#: daemon/slave.c:4853
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Lỗi khởi động: %s"
#: daemon/slave.c:4861 daemon/slave.c:4998
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình!"
#: daemon/slave.c:4955
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Lỗi tạo ống dẫn"
#: daemon/slave.c:4992
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Lỗi thực thi: %s"
#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Tên người dùng sai hoặc mật khẩu sai. Các ký tự phải được gõ chính xác, phân "
"biệt chữ hoa,thường."
#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Vui lòng đảm bảo không bật phím Caps Lock"
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2969
msgid "Please enter your username"
msgstr "Nhập tên người dùng của bạn"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1124
#: gui/gdmlogin.c:1815 gui/gdmlogin.c:2284 gui/greeter/greeter.c:265
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1847
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Không thể xác thực người dùng \"%s\""
#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Không được quyền đăng nhập root trên display '%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Quản trị hệ thống không được phép đăng nhập vào màn hình này"
#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Người dùng %s không được phép đăng nhập"
#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account của bạ."
#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Không thể thiết lập nhóm người dùng cho %s"
#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Không thể thiết lập nhóm người dùng của bạn, bạn không thể đăng nhập, vui "
"lòng liên hệ quản trị hệ thống."
#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Không thể lấy cấu trúc passwd cho %s"
#: daemon/verify-pam.c:96
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Bạn được yêu cầu thay đổi mật khẩu ngay tức thì (hết hạn mật khẩu)"
#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Bạn được yêu cầu thay đổi mật khẩu ngay tức thì (root ép buộc)"
#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn: vui lòng liên lạc với quản trị hệ thống"
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "No password supplied"
msgstr "Chưa cung cấp mật khẩu"
#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "Password unchanged"
msgstr "Không đổi mật khẩu"
#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Can not get username"
msgstr "Không thể lấy tên người dùng"
#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Gõ lại mật khẩu UNIX mới:"
#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Nhập mật khẩu UNIX mới:"
#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Mật khẩu UNIX (hiện thời):"
#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Lỗi thay đổi mật khẩu NIS."
#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Bạn phải chọn mật khẩu dài hơn"
#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Mật khẩu đã được dùng rồi. Hãy chọn cái khác."
#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Bạn phải chờ lâu hơn để thay đổi mật khẩu của bạn"
#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Rất tiếc, mật khẩu không khớp"
#: daemon/verify-pam.c:380
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Không thể cài đặt bộ xử lý PAM với đăng nhập rỗng và/hoặc display"
#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Không thể thiết lập dịch vụ %s: %s\n"
#: daemon/verify-pam.c:405
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
#: daemon/verify-pam.c:836
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Không thể xác nhận người dùng"
#: daemon/verify-pam.c:597
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống không được phép đăng nhập vào màn hình này"
#: daemon/verify-pam.c:613
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Quá trình xác nhận thay đổi token thất bại cho người dùng %s"
#: daemon/verify-pam.c:615
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Sự thay đổi của xác nhận token thất bại. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ quản "
"trị hệ thống."
#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Người dùng %s không còn được phép truy cập hệ thống"
#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Người dùng %s không được phép truy cập vào lúc này"
#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa truy cập hệ thống tạm thời."
#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Không thể thiết lập acct. mgmt cho %s"
#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Không thể thiết lập giấy ủy nhiệm cho %s"
#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Không thể mở session cho %s"
#: daemon/verify-pam.c:712
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr "\nXác thực thất bại. Các ký tự phải được gõ đúng chữ hoa/chữ thường."
#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
msgid "Authentication failed"
msgstr "Quá trình xác nhận thất bại."
#: daemon/verify-pam.c:792
msgid "Automatic login"
msgstr "Tự động đăng nhập"
#: daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời quyền truy cập hệ thống của bạn."
#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Không thể tìm thấy cấu hình PAM cho GDM."
#: daemon/xdmcp.c:270
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Không thể lấy tên máy chủ server: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:291
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Không thể tạo socket!"
#: daemon/xdmcp.c:301
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Không thể bind XDMCP socket!"
#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Không thể tạo vùng đệm XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Không thể đọc header XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:382
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Phiên bản XDMCP không đúng!"
#: daemon/xdmcp.c:435
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Mã lạ từ máy %s"
#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Không thể trích lấy authlist từ gói tin"
#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Lỗi checksum"
#: daemon/xdmcp.c:724
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ display"
#: daemon/xdmcp.c:732
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Không tìm thấy số hiệu cổng display"
#: daemon/xdmcp.c:768
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Địa chỉ sai"
#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Truy vấn XDMCP bị từ chối từ máy chủ %s"
#: daemon/xdmcp.c:1012
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Nhận được REQUEST từ máy bị cấm %s"
#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Không thể đọc Số hiệu Display"
#: daemon/xdmcp.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Không thể đọc kiểu kết nối"
#: daemon/xdmcp.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ Client"
#: daemon/xdmcp.c:1044
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Không thể đọc Tên xác thực"
#: daemon/xdmcp.c:1053
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Không thể đọc dữ liệu xác thực"
#: daemon/xdmcp.c:1063
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Không thể đọc Danh sách Xác thực"
#: daemon/xdmcp.c:1080
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Không thể đọc ID Nhà sản xuất"
#: daemon/xdmcp.c:1104
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Lỗi checksum từ %s"
#: daemon/xdmcp.c:1281
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Nhận được Manage từ máy bị cấm %s"
#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Không thể đọc Session ID"
#: daemon/xdmcp.c:1303
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Không thể đọc Display Class"
#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ"
#: daemon/xdmcp.c:1541
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Nhận được KEEPALIVE từ máy bị cấm %s"
#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Không hỗ trợ XDMCP"
#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
msgstr "Lệnh Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"
#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Tùy chọn bổ sung cho Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
msgstr "TÙY CHỌN"
#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
msgstr "Chạy đằng sau"
#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Chỉ chạy Xnest, không truy vấn (không trình chọn lựa)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Thực hiện truy vấn trực tiếp thay vì gián tiếp (trình chọn lựa)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Chạy broadcast thay vì gián tiếp (bộ chọn lựa)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Không kiểm tra GDM có đang chạy hay không"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:487
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest không tồn tại."
#: gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống cài đặt nó."
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:515
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP gián giếp không được bật"
#: gui/gdmXnestchooser.c:517 gui/gdmXnestchooser.c:538
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
msgstr "Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống bật nó trong trình cấu hình GDM."
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP chưa được bật"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:567
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM chưa chạy"
#: gui/gdmXnestchooser.c:569
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống khởi động nó."
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:586
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Không tìm thấy số hiệu display dùng được"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Bộ chọn máy chủ GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Dùng ứng dụng này thế nào"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Thăm dò mạng"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Thoát khỏi ứng dụng"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Mở một session tới máy chủ được chọn"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "Kết nối"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "_Thêm máy: "
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Truy vấn và thêm máy vào danh sách trên"
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
msgstr "_Thêm"
#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Vui lòng chờ: đang quét mạng nội bộ..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Không tìm thấy máy chủ dịch vụ."
#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Hãy chọn một máy để nối vào:"
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:485
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Không thể kết nối máy ở xa"
#: gui/gdmchooser.c:486
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr "Máy \"%s\" ngay bây giờ không sẵn sàng hỗ trợ phiên đăng nhập. Vui lòng thử lại chốc nữa."
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Không nhận được hồi âm từ máy chủ"
#: gui/gdmchooser.c:854
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:907
msgid "Cannot find host"
msgstr "Không tìm thấy máy"
#: gui/gdmchooser.c:908
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
#: gui/gdmchooser.c:1136
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Phần chính của ứng dụng hiển thị các máy chủ trên mạng nội bộ mà có bật "
"\"XDMCP\". Nó cho phép các người dùng đăng nhập từ xa vào các máy khác như "
"thể họ đăng nhập bằng console.\n"
"\n"
"Bạn có thể quét lại mạng để phát hiện các máy chủ mới bằng cách nhấn nút "
"'Quét lại'. Khi bạn chọn một máy, nhấn \"Kết nối\" để mở một session tới máy "
"đó."
#: gui/gdmchooser.c:1171
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Không thể mở biểu tượng máy chủ mặc định: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3889 gui/gdmlogin.c:3896
#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Không thể thiết lập mặt nạ tín hiệu!"
#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket cho liên lạc xdm"
#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Địa chỉ client để trả lời XDM"
#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "ADDRESS"
msgstr "ĐỊA CHỈ"
#: gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Loại kết nối để trả lời XDM"
#: gui/gdmchooser.c:1402
msgid "TYPE"
msgstr "KIỂU"
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:1531
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Không thể chạy bộ chọn lựa"
#: gui/gdmchooser.c:1532
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
"Phiên bản bộ chọn lựa (%s) không khớp với phiên bản daemon (%s). Bạn nên "
"nâng cấp GDM. Vui lòng khởi động lại GDM daemon hoặc khởi động lại máy."
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:393 gui/gdmphotosetup.c:67
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Trình quản lý Display GNOME) chưa chạy."
#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
"Nếu bạn vẫn muốn dùng tính năng này, hãy tự khởi động GDM, hoặc yêu cầu quản "
"trị hệ thống khởi động GDM."
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Không thể liên lạc với GDM (Trình quản lý Display GNOME)"
#: gui/gdmcomm.c:421 gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Có lẽ bạn đang chạy một phiên bản GDM cũ."
#: gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmcomm.c:441
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Không thể liên lạc với GDM, có lẽ bạn đang chạy một phiên bản cũ."
#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Đã tiến tới giới hạn số flexible X server."
#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Xảy ra lỗi khi cố thử khởi động X server."
#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server bị lỗi. Có lẽ do cấu hình sai."
#: gui/gdmcomm.c:451
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Quá nhiều X session đang chạy."
#: gui/gdmcomm.c:453
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"X server con không thể kết nối với X server hiện thời. Có thể do thiếu tập "
"tin xác nhận."
#: gui/gdmcomm.c:458
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"X server con (Xnest) không sẵn sàng, hoặc gdm được cấu hình sai.\n"
"Vui lòng cài đặt gói phần mềm Xnest để dùng đăng nhập lồng nhau."
#: gui/gdmcomm.c:463
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X server không sẵn sàng, có thể do GDM được cấu hình sai."
#: gui/gdmcomm.c:467
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Đang thử cập nhật khóa cấu hình chưa được hỗ trợ."
#: gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Có lẽ không cần xác nhận để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập tin .Xautority "
"của bạn không được thiết lập đúng."
#: gui/gdmcomm.c:473
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Xảy ra lỗi lạ."
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Đăng nhập với tên người dùng khác trong một cửa sổ con"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Đăng nhập mới trong cửa sổ lồng nhau"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Chọn server"
#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Chọn server khởi động"
#: gui/gdmflexiserver.c:146
msgid "Standard server"
msgstr "Server chuẩn"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Gửi lệnh giao thức xác định tới GDN"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
msgstr "Chế độ Xnest"
#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Không khóa màn hình hiện thời"
#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
msgstr "Ngõ ra debug"
#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Xác nhận trước khi chạy --command"
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:275
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Bạn dường như không có xác thực để thực hiện thao tác này"
#: gui/gdmflexiserver.c:279
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Có lẽ tập tin .Xautority của bạn không được thiết lập đúng."
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:305
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Hình như bạn chưa đăng nhập vào console"
#: gui/gdmflexiserver.c:308
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Khởi động đăng nhập mới chỉ làm việc đúng trên console."
#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Không thể khóa màn hình"
#: gui/gdmflexiserver.c:340
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Không thể tắt xscreensaver display hack"
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:355
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Không thể khởi động display mới"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Đăng nhập với tên người dùng khác mà không cần đăng xuất"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Đăng nhập mới"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Tiếng Albani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Ả Rập (Ai Cập)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Ả Rập (Lebanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Belarusian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bungari"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Trung Hoa (simplified)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Trung Hoa (traditional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croatia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Séc"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Đan Mạch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hà Lan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anh"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anh (Mỹ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anh (Úc)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anh (Vương quốc Anh)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anh (Ai len)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Phần Lan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Pháp"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Đức"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Hy Lạp"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Do Thái"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungari"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Icelandic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Ý"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Nhật"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Hàn Quốc"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuania"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedonia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Mã Lai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Na Uy (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Na Uy (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Ba Lan"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Bồ Đào Nha"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Bồ Đào Nha (Brazil)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumani"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Nga"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Tây Ban Nha"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Tây Ban Nha (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Thụy Điển"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Thụy Điển (Phần Lan)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thái"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Thổ Nhĩ Kỳ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Việt Nam"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Khác| Tiếng Anh POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây"
#: gui/gdmlogin.c:441
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Chuỗi quá dài!"
#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sChào mừng đến %s%s"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:600
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Không thể tạo tiến trình mới!"
#: gui/gdmlogin.c:602
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Bạn có lẽ không thể đăng nhập được."
#: gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Bạn có muốn khởi động máy?"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:648 gui/gdmlogin.c:2693 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
#: gui/greeter/greeter_system.c:57 gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "_Reboot"
msgstr "_Khởi động máy"
#: gui/gdmlogin.c:660 gui/greeter/greeter_system.c:68
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Bạn có muốn tắt máy?"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:662
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Tắt máy"
#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Bạn có muốn tạm dừng máy?"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:2720 gui/greeter/greeter_system.c:82
msgid "_Suspend"
msgstr "Tạm _dừng máy"
#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3664 gui/greeter/greeter.c:146
#: gui/greeter/greeter.c:958
msgid "Welcome"
msgstr "Chào mừng"
#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:149
#: gui/greeter/greeter.c:961
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Chào mừng dùng %n"
#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter.c:174
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay nhỏ hơn 5. Chỉnh lại bằng 5."
#: gui/gdmlogin.c:891 gui/greeter/greeter_session.c:118
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Kiểu session %s ưa thích của bạn không được cài đặt trên máy này.\n"
"Bạn có muốn dùng %s như là kiểu session mặt định?"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:897 gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:124
#: gui/greeter/greeter_session.c:154
msgid "Make _Default"
msgstr "Làm _Mặc định"
#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:124
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Chỉ đăng nhập"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:916 gui/gdmlogin.c:996
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:146
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Bạn đã chọn %s cho session này, nhưng thông số mặc định là %s.\n"
"Bạn có muốn dùng %s làm mặc định không?"
#: gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:154
msgid "Just For _This Session"
msgstr "_Chỉ với Phiên làm việc này"
#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter_session.c:167
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Bạn đã chọn %s cho session này.\n"
"Nếu bạn có muốn dùng %s làm mặc định,\n"
"chạy tiện ích 'switchdesk'\n"
"(Hệ thống->Công cụ chuyển Desktop từ menu)."
#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:987
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
msgid "System Default"
msgstr "Mặc định hệ thống"
#: gui/gdmlogin.c:1111 gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1817
#: gui/gdmlogin.c:2285 gui/gdmlogin.c:2927
msgid "_Username:"
msgstr "_Tên người dùng:"
#: gui/gdmlogin.c:1183
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s session được chọn"
#: gui/gdmlogin.c:1209 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:270
msgid "_Last"
msgstr "_Cuối cùng"
#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Đăng nhập dùng session mà bạn dùng trước đây"
#: gui/gdmlogin.c:1231 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:428
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Không tìm thấy thư mục session %s!"
#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:436
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Không có gì trong thư mục session."
#: gui/gdmlogin.c:1398 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Failsafe _Gnome"
#: gui/gdmlogin.c:1400 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Đây là failsafe session bạn dùng để đăng nhập vào GNOME, không thực hiện các "
"script khởi động. Chỉ được dùng khi bạn không thể đăng nhập bằng cách khác. "
"GNOME sẽ dùng session 'Mặc định'"
#: gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:472
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Failsafe _Terminal"
#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:474
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Đây là failsafe session được dùng để đăng nhập vào terminal. Không có script "
"khởi động nào được thực hiện. Chỉ dùng session này khi bạn không thể đăng "
"nhập bằng cách khác. Để thoát khỏi terminal, gõ 'exit'."
#: gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:494
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Không tìm thấy liên kết session mặc định. Dùng Failsafe GNOME.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: gui/gdmlogin.c:1490
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Ngôn ngữ %s được chọn"
#: gui/gdmlogin.c:1530
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Đăng nhập dùng ngôn ngữ mà bạn đã dùng trước đây"
#: gui/gdmlogin.c:1534
msgid "_System Default"
msgstr "_Mặc định hệ thống"
#: gui/gdmlogin.c:1545
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Đăng nhập dùng ngôn ngữ hệ thống mặc định"
#: gui/gdmlogin.c:1565
msgid "_Other"
msgstr "_Khác"
#: gui/gdmlogin.c:1848
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: gui/gdmlogin.c:2070 gui/greeter/greeter.c:418
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vui lòng bỏ 25 đồng để đăng nhập."
#: gui/gdmlogin.c:2293
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Nhấp đúp lên người dùng để đăng nhập"
#: gui/gdmlogin.c:2417
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Trình quản lý desktop GNOME (GDM)"
#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%d %a %b, %H:%M"
#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%d %a %b, %I:%M %p"
#: gui/gdmlogin.c:2505
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#: gui/gdmlogin.c:2601
msgid "GDM Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "N_gôn ngữ"
#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:145
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Bộ chọn _XDMCP..."
#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_system.c:152
#: gui/greeter/greeter_system.c:344
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:2679 gui/greeter/greeter_system.c:160
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Cấu hình Bộ quản lý Đăng nhập..."
#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_system.c:167
#: gui/greeter/greeter_system.c:364
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Cấu hình GDM. Sẽ phải cần mật khẩu root."
#: gui/gdmlogin.c:2700 gui/greeter/greeter_system.c:190
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Khởi động máy"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:2706 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
#: gui/greeter/greeter_system.c:70 gui/greeter/greeter_system.c:195
msgid "Shut_down"
msgstr "_Tắt máy"
#: gui/gdmlogin.c:2713 gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Tắt hệ thống để có thể tắt máy an toàn."
#: gui/gdmlogin.c:2727 gui/greeter/greeter_system.c:215
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Tạm dừng máy"
#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Hành động"
#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "N_gắt kết nối"
#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
#: gui/gdmlogin.c:3275
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Không thể mở DefaultImage: %s. Ngừng tính năng duyệt diện mạo!"
#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Quá nhiều người dùng để liệt kê ở đây..."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:3743 gui/gdmlogin.c:3774 gui/gdmlogin.c:3818
#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652
#: gui/greeter/greeter.c:697
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Không thể khởi động Trình chào hỏi"
#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3775
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
"Phiên bản của trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon. Có lẽ bạn "
"vừa nâng cấp GDM. Vui lòng khởi động lại daemon GDM hoặc khởi động lại máy."
#: gui/gdmlogin.c:3781 gui/gdmlogin.c:3827 gui/greeter/greeter.c:659
#: gui/greeter/greeter.c:706
msgid "Reboot"
msgstr "Khởi động máy"
#: gui/gdmlogin.c:3819
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr "Phiên bản trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon (%s). Có lẽ bạn cần nâng cấp gdm. Vui lòng khởi động lại daemon gdm hoặc khởi động lại máy tính."
#: gui/gdmlogin.c:3825 gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:3978 gui/greeter/greeter.c:1415
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Thiếu thư mục session"
#: gui/gdmlogin.c:3980 gui/greeter/greeter.c:1417
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr "Thiếu thư mục session hoặc thư mục session rỗng! Có hai session có thể dùng, nhưng bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình GDM."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:4004 gui/greeter/greeter.c:1442
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Cấu hình không đúng"
#: gui/gdmlogin.c:4006 gui/greeter/greeter.c:1444
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr "Tập tin cấu hình chứa lệnh cho hộp thoại đăng nhập sai, vậy nên sẽ chạy lệnh mặc định. Vui lòng sửa lại cấu hình."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:4031 gui/greeter/greeter.c:1471
msgid "No configuration was found"
msgstr "Không tìm thấy cấu hình"
#: gui/gdmlogin.c:4033 gui/greeter/greeter.c:1473
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr "Không có cấu hình. GDM đang dùng cấu hình mặc định để chạy session này. Bạn nên đăng nhập và tạo tập tin cấu hình cho GDM."
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:141
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Trình duyệt diện mạo chưa được cấu hình"
#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr "Trình duyệt diện mạo không được cấu hình, vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống bật tính năng này trong trình cấu hình GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:154 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Ảnh đăng nhập"
#: gui/gdmphotosetup.c:164
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Chọn ảnh để hiển thị trong trình duyệt bộ mặt:"
#: gui/gdmphotosetup.c:169
msgid "Browse"
msgstr "Duyệt"
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:203
msgid "No picture selected."
msgstr "Chưa chọn."
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:214
msgid "Picture is too large"
msgstr "Hình quá lớn"
#: gui/gdmphotosetup.c:215
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr "Ảnh quá lớn và quản trị hệ thống không cho phép ảnh lớn hơn %d byte khi hiển thị trong trình duyệt diện mạo"
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:242 gui/gdmphotosetup.c:264
msgid "Cannot open file"
msgstr "Không thể mở tập tin"
#: gui/gdmphotosetup.c:243
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Không thể mở tập tin %s để đọc.\n"
"Lỗi: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:265
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Không thể mở tập tin %s để ghi\n"
"Lỗi: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Thay đổi ảnh dùng để hiển thị trong trình duyệt diện mạo GDM"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#: gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Thiết lập màn hình đăng nhập"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Greeter"
msgstr "Trình chào hỏi"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Cục bộ: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Remote: "
msgstr "Từ _xa: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Thông điệp _chào mừng: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Thông điệp _chào mừng từ xa: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:841 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Trình chào hỏi chuẩn"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:843 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Trình chào hỏi đồ họa"
#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Luôn dùng dạng 24h"
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic Login"
msgstr "Đăng nhập Tự động"
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Tên người _dùng tự động đăng nhập:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Tự động đăng nhập cho người dùng khi khởi động"
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Timed Login"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Số _giây trưới khi đăng nhập:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Đăng nhập tự động _sau một khoảng thời gian (giây)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Linh tinh"
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Hiện ảnh người dùng có thể chọn (bật \"Trình duyệt _diện mạo\")"
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_No background"
msgstr "_Không nền"
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Image"
msgstr "Ả_nh"
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Màu sắc"
#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Co dãn ảnh cho vừa"
#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Chỉ dùng màu trên các màn hình ở xa"
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Background color: "
msgstr "Màu _nền: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
msgstr "Chọn màu"
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Preview:"
msgstr "Xem trước"
#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
msgstr "Không có ảnh chụp"
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả"
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Copyright:"
msgstr "Bản quyền:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
"mô tả\n"
"widget"
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "author"
msgstr "tác giả"
#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "copyright"
msgstr "bản quyền"
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Install new theme"
msgstr "Cài đặt theme mới"
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Xóa theme"
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Cho phép _root đăng nhập"
#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Cho phép root đăng nhập từ _xa"
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Cho phép tự động đăng nhập từ xa sau một _khoảng thời gian"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Hiện menu _hành động"
#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Cho phép _cấu hình từ màn hình đăng nhập"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Cho phép _chạy bộ chọn XDMCP từ màn hình đăng nhập"
#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Khoảng đợ_i thử lại (giây): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Không hỗ trợ XDMCP nhị phân. Để bật XDMCP bạn phải biên dịch lại GDM với thư "
"viện XDMCP."
#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Bật _XDMCP"
#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Lắng nghe trên cổng _UDP: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Số yêu cầu bị _hoãn tối đa: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Số yêu cầu _gián tiếp tối đa: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Số phiên làm việc từ _xa tối đa: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Thời gian _chờ tối đa: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Thời gian _chờ gián tiếp tối đa: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Số _display trên mỗi máy: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Ping _mỗi (phút): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping mỗi (phút):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:146
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
"Lỗi liên lạc với màn hình đăng nhập. Không phải tất cả các cập nhật sẽ có "
"tác động."
#: gui/gdmsetup.c:1424
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Theme không phải là thư mục con"
#: gui/gdmsetup.c:1432
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Theme không phải là thư mục con duy nhất"
#: gui/gdmsetup.c:1456 gui/gdmsetup.c:1535
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tập tin không phải là tar.gz hoặc tar"
#: gui/gdmsetup.c:1458
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Theme lưu không chứa tập tin GdmGreeterTheme.info"
#: gui/gdmsetup.c:1480
msgid "File does not exist"
msgstr "Tập tin không tồn tại"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:1589
msgid "No file selected"
msgstr "Chưa chọn tập tin"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:1617
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Không phải là theme archive"
#: gui/gdmsetup.c:1618
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Chi tiết: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: gui/gdmsetup.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Thư mục theme '%s' dường như đã được cài đặt rồi. Cài đặt lại chứ?"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:1714
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Lỗi cài đặt theme"
#: gui/gdmsetup.c:1760
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Chọn theme mới cần cài đặt"
#: gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr ""
#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
"GNOME/System."
msgstr ""
"Cửa sổ cấu hình này thay đổi các thiết lập cho GDM daemon, chương trình đăng nhập đồ họa của GNOME. Các thay đổi sẽ có tác dụng ngay tức thì.\n"
"\n"
"Chú ý là không phải mấu tùy chọn cấu hình đều được liệt kê ở đây. Bạn có thể muốn sửa %s nếu bạn không tìm thấy những gì muốn tìm."
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:2424
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Bạn phải là siêu người dùng (root) thì mới có thể cấu hình GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Một ứng dụng đồ họa dùng để cấu hình GDM (Trình quản lý Display của GNOME)"
#: gui/greeter/greeter.c:622 gui/greeter/greeter.c:653
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Phiên bản của trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon.\n"
"Có lẽ bạn vừa nâng cấp GDM.\n"
"Vui lòng khởi động lại daemon GDM hoặc khởi động lại máy."
#: gui/greeter/greeter.c:698
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Phiên bản trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon (%s).\n"
"Có lẽ bạn cần nâng cấp gdm.\n"
"Vui lòng khởi động lại daemon gdm hoặc khởi động lại máy tính."
#: gui/greeter/greeter.c:1258
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr ""
#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1308
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr ""
#: gui/greeter/greeter.c:1311
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1344
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
"Xảy ra lỗi khi đang nạp theme, mà theme mặc định cũng không thể nạp. Sẽ thử "
"khởi động trình chào hỏi mặc định"
#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1366
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"Không thể khởi động trình chào hỏi mặc định. Display này sẽ bị dừng và bạn "
"có lẽ phải đăng nhập bằng cách khác và sửa bản cài đặt GDM"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Cuối cùng"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Chọn một ngôn ngữ cho sesssion cần dùng:"
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
msgid "Select _Language..."
msgstr "Chọn n_gôn ngữ..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
msgid "Select _Session..."
msgstr "Chọn _phiên làm việc..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "Hãy trả lời câu hỏi và nhấn Enter khi xong. Xem menu, nhấn F10."
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Không thể mở Ảnh mặc định: %s!"
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
msgstr ""
"Nhấp đúp vào người dùng\n"
"để đăng nhập"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "Sus_pend"
msgstr "Tạm _dừng máy"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "Trình chọn lựa _XDMCP"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Cấu hình"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Bạn đang bật CapsLock!"
#: gui/greeter/greeter_session.c:246
msgid "Choose a Session"
msgstr "Chọn Phiên làm việc"
#: gui/greeter/greeter_system.c:273
msgid "Choose an Action"
msgstr "Chọn hành động"
#: gui/greeter/greeter_system.c:295
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Tắt máy"
#: gui/greeter/greeter_system.c:298
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Tắt máy"
#: gui/greeter/greeter_system.c:313
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Khởi động máy"
#: gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Tạm dừng máy"
#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid "_Configure the login manager"
msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Vòng tròn"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Theme với vòng tròn lục"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr ""
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Họa sĩ GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "GNOME hạnh phúc với Trình duyệt"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Biến thể nghệ thuật GNOME của vòng tròn"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME hạnh phúc"
#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass chỉ chạy với root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Quá trình xác nhận thất bại!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(vùng đệm bộ nhớ)"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr "(vùng đệm bộ nhớ"
#. markup
#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
msgstr "Xảy ra lỗi khi nạp %s%s từ tập tin %s. Có lẽ tập tin glade bị hỏng. %s không thế tiếp tục nên sẽ kết thúc ở đây. Bạn nên kiểm tra lại bản cài đăn %s hoặc cài đặt lại %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Tập tin glade bị hư! Hãy kiểm tra lại xem tập tin này được cài đặt chưa.\n"
"tập tin: %s ô điều khiển: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr "Một lỗi đã xảy ra trong quá trình nạp %s%s từ tập tin %s. Ô điều khiển CList nên có %d cột. Có lẽ tập tin glade bị hỏng. %s không thể tiếp tục và sẽ kết ở đây. Bạn nên xem lại bản cài đặt %s hoặc cài lại %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Tập tin glade bị hư! Hãy chắc rằng tập tin này đã được cài đặt!\n"
"tập tin: %s ô điều khiển: %s số cột clist yêu cầu: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr "Một lỗi đã xảy ra trong khi nạp tập tin glade %s. Có lẽ tập tin glade bị hỏng. %s không thể tiếp tục và sẽ kết thúc ở đây. Bạn nên kiểm tra lại bản cài đặt của %s hoặc cài đặt lại %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể mở tập tin cookie %s"
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể khóa tập tin cookie %s"
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Lỗi khi khởi động display server nhiều lần trong một khoảng thời gian ngắn; "
"tắt display %s"
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Không thể tạo tiến trình để hiển thị lỗi/hộp thoại "
"thông tin"
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Lỗi khởi động máy: %s"
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Lỗi chấm dứt hoạt động: %s"
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_actin: Lỗi tạm dừng hoạt động: %s"
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM"
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT"
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1"
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD: %s"
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu ALRM: %s"
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập USR1 thành SIG_IGN"
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTIN thành SIG_IGN"
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTOU thành SIG_IGN"
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập HUP thành SIG_IGN"
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TERM thành SIG_IGN"
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Không thể nhân đôi tiến trình Xserver"
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM/INT: %s"
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_firset_x_window: không thể nhân đôi tiến trình"
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Không có login hoặc login bị hỏng"
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmchooser"
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Lỗi khi khởi động trình chọn lựa trên display %s"
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể nhân đôi tiến trình gdmchooser"
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể trở thành %s. Dừng."
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Đang chạy %s cho %s trên %s"
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Người dùng không được quyền đăng nhập"
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account này."
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể tìm/thực hiện session `%s'"
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Không thể khởi động session, hầu hết session \n"
"không tồn tại. Vui lòng chọn từ danh sách\n"
"các session còn dùng được trong hộp thoại \n"
"đăng nhập."
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể khởi động session `%s'"
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Không thể khởi động shell. Có lẽ quản trị hệ thống đã\n"
"vô hiệu hóa quá trình đăng nhập của bạn. Ngoài ra nó chỉ\n"
"ra rằng có lỗi trong account của bạn.\n"
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Không thể nhân đôi tiến trình script!"
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Lỗi tạo ống dẫn"
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Không thể nhân đôi tiến trình script!"
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Không thể tìm thấy /etc/pam.d/%s!"
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_RUSER=%s"
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu. Các ký tự phải phân biệt chữ hoa, chữ "
"thường. Vui lòng kiểm tra xem phím Caps Lock có bật hay không."
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể lấy tên máy chủ server: %s!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể tạo socket!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể nối với XDMCP socket!"
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể đọc địa chỉ display"
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể trích lấy authlist từ gói tin"
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể trích authlist từ gói tin"
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Lỗi checksum"
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Địa chỉ sai"
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc địa chỉ Client"
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc mã ID của nhà sản xuất"
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc mã ID của session"
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc Số hiệu Display"
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc Display Class"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc Số hiệu Display"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc mã ID của session"
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không hỗ trợ XDMCP"
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Không hỗ trợ XDMCP"
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Phần chính của ứng dụng hiển thị các máy chủ trên mạng nội bộ mà có bật "
"\"XDMCP\". Nó cho phép các người dùng đăng nhập từ xa vào các máy khác như "
"thể họ đăng nhập bằng console.\n"
"\n"
"Bạn có thể quét lại mạng để phát hiện các máy chủ mới bằng cách nhấn nút "
"'Cập nhật'. Khi bạn chọn một máy, nhấn \"Kết nối\" để mở một session tới máy "
"đó."
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu HUP"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu TERM"
msgid "AnotherLevel"
msgstr "Mức khác"
msgid "Failsafe"
msgstr "Failsafe"
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Trình chọn lựa"
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Nhấn đúp vào đây để mở cửa sổ đăng nhập, như thế bạn có thể đăng nhập."
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc "
"định."
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Không có thư mục session script!"
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Session này sẽ đăng nhập trực tiếp vào GNOME, vào session hiện thời của bạn."
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Session này sẽ đăng nhập vào GNOME và cho phép chọn một trong các session "
"của GNOME mà bạn muốn dùng"
msgid "Create new session"
msgstr "Tạo session"
msgid "Name: "
msgstr "Tên: "
msgid "Remember this setting"
msgstr "Ghi nhớ thông số"
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Không thể mở tập tin icon: %s. Ngừng tính năng thu nhỏ!"
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ đăng nhập"
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Khởi động máy..."
msgid "S_ystem"
msgstr "_Hệ thống"
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP"
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT"
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM"
msgid "Select a photo"
msgstr "Chọn ảnh"
msgid "GDM Setup"
msgstr "Thiết lập GDM"
msgid "Welcome string: "
msgstr "Thông điệp chào mừng: "
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Tác giả:</b>"
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Trình cấu hình GDM"
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc định."
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD"
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Bản quyền:</b>"
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt kết nối"
msgid "Option"
msgstr "Tùy chọn"
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dừng."
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Anh (theo Mỹ)"
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Anh (theo Anh Quốc)"
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Brazil"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Tiếng Hoa (giản thể)"
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Tiếng Hoa (phồn thể)"
msgid "Croatian"
msgstr "Croatia"
msgid "Czech"
msgstr "Séc"
msgid "Danish"
msgstr "Đan Mạch"
msgid "Dutch"
msgstr "Hà Lan"
msgid "English"
msgstr "Anh"
msgid "American English"
msgstr "Mỹ"
msgid "British English"
msgstr "Anh"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
msgid "Finnish"
msgstr "Phần Lan"
msgid "French"
msgstr "Pháp"
msgid "Galician"
msgstr "Galicia"
msgid "German"
msgstr "Đức"
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungari"
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
msgid "Italian"
msgstr "Ý"
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"
msgid "Korean"
msgstr "Hàn Quốc"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania"
msgid "Norwegian (bokmal)"
msgstr "Na Uy (bokmal)"
msgid "Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Na Uy (nynorsk)"
msgid "Polish"
msgstr "Ba Lan"
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ Đào Nha"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braxin"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumani"
msgid "Russian"
msgstr "Nga"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"
msgid "Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"
msgid "Swedish"
msgstr "Thụy Điển"
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ Nhĩ Ký"
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Không thể lấy địa chỉ từ tên máy chủ!"
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Quá trình xác nhận hoàn tất. Whacking greeter"
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
msgid "Expert"
msgstr "Chuyên gia"
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
"If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
"which will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
"to be changed."
msgstr ""
"Panel này hiển thị các tùy chọn cơ bản để cấu hình GDM.\n"
"\n"
"Nếu bạn cần thông tin cao cấp hơn, hay chọn mục 'Chuyên gia' hoặc 'Hệ thống' "
"từ danh sách trên. Những mục đó sẽ hiển thị các tùy chọn phức tạp hơn và "
"hiếm khi cần thay đổi."
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
"vulnerable to attackers.\n"
"\n"
"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
msgstr ""
"Khung này hiển thị nhiều tùy chọn nâng cao hơn.\n"
"\n"
"Hãy chắc chắn bạn rất cẩn thẩn khi thay đổi các tùy chọn liên quan đến bảo "
"mật, nếu không bạn sẽ tạo ra các điểm yếu và dễ bị tấn công.\n"
"\n"
"Chọn \"Hệ thống\" để thay đổi các tùy chọn cơ bản của GDM."
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
"\n"
"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
msgstr ""
"Khung này hiển thị các thiết lập hệ thống cơ bản của GDM.\n"
"\n"
"Bạn chỉ có thể thay đổi những đường dẫn này nếu bạn thất sự biết rõ bạn đang "
"làm gì, vì một thiết lập sai sẽ làm cho máy bạn khởi động không được.\n"
"\n"
"Chọn \"Cơ bản\" nếu bạn chỉ muốn thay đổi diện mạo của quá trình đăng nhập"
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Tập tin glade không chứa ô điều khiển \"%s\". \n"
"Không thể tiếp tục chương trình.\n"
"Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt."
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmconfig.glade2 file."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tập tin glade \n"
"nên không thể chạy gdmconfig.\n"
"Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt\n"
"và vị trí tập tin gdmconfig.glade2"
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy ô điều khiển gdmconfigurator\n"
"trong tập tin glade. Vul lòng kiểm tra lại bản\n"
"cài đặt."
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
"Tập tin cấu hình không tồn tại: %s\n"
"Dùng giá trị mặc định."
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Lỗi khi đọc script session!"
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Lỗi khi đọc script session này"
msgid "Yes"
msgstr "Đúng"
msgid "No"
msgstr "Sai"
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Dòng server trong tập tin cấu hình không hợp lệ. Bỏ "
"qua!"
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
"You can restart GDM when all sessions are\n"
"closed (when all users log out) or you can\n"
"restart GDM now (which will kill all current\n"
"sessions)"
msgstr ""
"Các thiết lập được áp dụng chưa thể có tác dụng\n"
"tới khi nào GDM khởi động lại hoặc khởi động\n"
"lại máy tính. Bạn có thể khởi động lại GDM khi\n"
"mọi session đều kết thúc (khi mọi người dùng\n"
"đều thoát) hoặc bạn có thể khởi động GDM ngay\n"
"bây giờ (và sẽ chấm dứt hoạt động của mọi session)"
msgid "Restart after logout"
msgstr "Khởi động lại sau khi đăng xuất"
msgid "Restart now"
msgstr "Khởi động lại ngay"
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
msgstr ""
"Bạn có muốn khởi động lại GDM ngay bây giờ \n"
"và sẽ đánh mất tất cả dữ liệu chưa được lưu?"
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
"rebooted"
msgstr ""
"Các thiết lập chào hỏi sẽ có tác dụng ngay lần xuất hiện sau.\n"
"Phần còn lại của các thiết lập sẽ chưa có tác dụng tới khi \n"
"nào GDM được khởi động lại hoặc khởi động lại máy tính."
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
"are sure you do not want users to be able to\n"
"log in with the graphical interface on the\n"
"local console and only use the XDMCP service.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to apply these settings?"
msgstr ""
"Bạn chưa định nghĩa bất kỳ server nội bộ nào.\n"
"Thường thì điều này không hay trừ khi bạn chắc\n"
"là bạn không muốn những người dùng có thể \n"
"đăng nhập vào giao diện đồ họa trên console \n"
"nội bộ và chỉ dùng dịch vụ XDMCP.\n"
"\n"
"Bạn có muốn áp dụng những thiết lập này?"
msgid ""
"\n"
"Could not delete session %s\n"
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Không thể xóa session %s\n"
" Lỗi: %s"
msgid ""
"\n"
"Could not remove session %s\n"
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Không thể loại bỏ session %s\n"
" Lỗi: %s"
msgid ""
"\n"
"Could not write session %s\n"
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Không thể ghi session %s\n"
" Lỗi: %s"
msgid ""
"\n"
"Could not write contents to session %s\n"
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Không thể ghi nội dung của session %s\n"
" Lỗi: %s"
msgid ""
"\n"
"Could not unlink old default session\n"
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Không thể xóa session mặc định cũ\n"
" Lỗi: %s"
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
msgstr ""
"\n"
"Không thể tìm thấy tên thích hợp cho liên kết session mặc định"
msgid ""
"\n"
"Could not link new default session\n"
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Không thể liên kết với session mặc định mới\n"
" Lỗi: %s"
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
msgstr ""
"Xảy ra lỗi khi ghi các thay đổi của session lên tập tin.\n"
"Tập tin cấu hình có thể không được lưu hoàn chỉnh.\n"
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Việc này sẽ hủy toàn bộ thay đổi trong session.\n"
"Bạn có muốn thực hiện việc này?"
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Bạn sẽ hủy toàn bộ các thay đổi trong cấu hình.\n"
"Bạn có muốn thực hiện việc này?"
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "Dòng lệnh phải bắt đầu với ký tự '/'"
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Phần tên mô tả server phải được cung cấp"
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Tên session phải là duy nhất và khác rỗng"
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Nhập tên của session mới"
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
"to the old directory however, until you reload\n"
"the configuration dialog again."
msgstr ""
"Bạn đã thay đổi thư mục session. Tuy nhiên \n"
"các thay đổi trong session của bạn sẽ vẫn được\n"
"ghi vào trong thư mục cũ tới khi bạn nạp lại\n"
"hộp thoại cấu hình."
msgid "GDM Configuration Utility"
msgstr "Tiện ích cấu hình GDM"
msgid "Revert to settings in the configuration file"
msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập ban đầu trong tập tin cấu hình"
msgid "Revert settings"
msgstr "Hoàn nguyên các thiết lập"
msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
msgstr "Hoàn nguyên các thiết lập như khi ban đầu trên hệ thống"
msgid "Revert to Factory Settings"
msgstr "Hoàn nguyên trở lại thiết lập của nhà sản xuất"
msgid "Apply the current changes"
msgstr "Áp dụng các thay đổi"
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
msgid " "
msgstr " "
msgid "basic_settings"
msgstr "basic_settings"
msgid "General Appearance"
msgstr "Diện mạo chung"
msgid "Select a logo to be displayed during login"
msgstr "Chọn biểu tượng được hiển thị trong suốt quá trình đăng nhập"
msgid "Minimised Icon: "
msgstr "Biểu tượng thu nhỏ: "
msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
msgstr "Chọn tập tin theme của GTK+ (gtkrc)"
msgid ""
"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
"should use"
msgstr "Đây là tập tin GTK+ RC mô tả theme cửa sổ đăng nhập nên dùng"
msgid "Gtk+ RC file: "
msgstr "Tập tin Gtk+ RC: "
msgid "Login appearance"
msgstr "Diện mạo đăng nhập"
msgid "Greeter Look and Feel"
msgstr "Diện mạo trình chào hỏi"
msgid ""
"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
"items"
msgstr ""
"Hiện menu \"Hệ thống\". Menu này chứa lệnh Tắt máy, Khởi động máy và Cấu hình"
msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
msgstr "Hiện menu 'Hệ thống' (để tắt máy, khởi động lại...)"
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
"indicate failure"
msgstr ""
"Nếu người dùng thất bại khi xác nhận, cửa sổ đăng nhập nên rung nhẹ để thể "
"hiện sự thất bại"
msgid "Quiver on failure"
msgstr "Rung nhẹ khi thất bại"
msgid ""
"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
"Hiện thanh tựa đề trên cửa sổ đăng nhập. Nếu tắt tùy chọn này, người dùng sẽ "
"không thể di chuyển hoặc thu nhỏ cửa sổ đăng nhập."
msgid "Show title bar on login window"
msgstr "Hiện thanh tựa đề trên cửa sổ đăng nhập"
msgid "%n"
msgstr "%n"
msgid "This is %n"
msgstr "Đây là %n"
msgid "The welcome message displayed on the login window"
msgstr "Thông điệp chào mừng được hiển thị trên cửa sổ đăng nhập"
msgid "Default font: "
msgstr "Font mặc định: "
msgid "The font to use on the welcome message"
msgstr "Font dùng trong thông điệp chào mừng"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Chọn Font"
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgid "Extras"
msgstr "Mở rộng"
msgid "Default locale: "
msgstr "Locale mặc định: "
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"
msgid "cs_CZ"
msgstr "cs_CZ"
msgid "hr_HR"
msgstr "hr_HR"
msgid "da_DK"
msgstr "da_DK"
msgid "de_DE"
msgstr "de_DE"
msgid "nl_NL"
msgstr "nl_NL"
msgid "en_US"
msgstr "en_US"
msgid "en_UK"
msgstr "en_UK"
msgid "et_EE"
msgstr "et_EE"
msgid "fi_FI"
msgstr "fi_FI"
msgid "fr_FR"
msgstr "fr_FR"
msgid "gl_ES"
msgstr "gl_ES"
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
msgid "iw_IL"
msgstr "iw_IL"
msgid "hu_HU"
msgstr "hu_HU"
msgid "is_IS"
msgstr "is_IS"
msgid "it_IT"
msgstr "it_IT"
msgid "ja_JP"
msgstr "ja_JP"
msgid "ko_KR"
msgstr "ko_KR"
msgid "lt_LT"
msgstr "lt_LT"
msgid "nn_NO"
msgstr "nn_NO"
msgid "no_NO"
msgstr "no_NO"
msgid "pl_PL"
msgstr "pl_PL"
msgid "pt_PT"
msgstr "pt_PT"
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
msgid "ro_RO"
msgstr "ro_RO"
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"
msgid "sk_SK"
msgstr "sk_SK"
msgid "sl_SI"
msgstr "sl_SI"
msgid "es_ES"
msgstr "es_ES"
msgid "sv_SE"
msgstr "sv_SE"
msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"
msgid "zh_CN"
msgstr "zh_CN"
msgid "zh_TW"
msgstr "zh_TW"
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
"Đây là locale mà GDM dùng khi không có locale hệ thống nào được thiết lập. "
"Locale nên ở dạng chuẩn như \"en_US\" (Tiếng Mỹ) hoặc \"cs_CZ\" (tiếng CH "
"Séc)"
msgid ""
"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
"for the current locale is 12 hour"
msgstr ""
"Luôn dùng dạng thức thời gian 24h cho đồng hồ của trình chào hỏi, ngay cả "
"nếu\n"
"locale hiện thời quy định là dạng 12h"
msgid "Position"
msgstr "Vị trí"
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr "Thiết lập vị trí ban đầu của cửa sổ đăng nhập bằng giá trị ở dưới"
msgid "Manually set position"
msgstr "Gán vị trí thủ công"
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Không cho phép người dùng kéo cửa sổ đăng nhập đi chỗ khác"
msgid "Lock position"
msgstr "Cố định vị trí"
msgid "X position: "
msgstr "Toạ độ X: "
msgid "Y position: "
msgstr "Tọa độ Y: "
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Màn hình Xinerama: "
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
"window appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
"Nếu bạn thiết lập mult-display (Xinerama), tùy chọn cho biết cửa sổ đăng "
"nhập nên xuất hiện trên mành hình nào. Khuyến khích giá trị 0."
msgid "Login behaviour"
msgstr "Hành vi đăng nhập"
msgid "Face browser"
msgstr "Duyệt bộ mặt"
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
msgstr ""
"Hiện trình duyệt, duyệt các ảnh dùng làm bộ mặt. Người dùng có thể thêm ảnh "
"của người dùng vào trong thư mục ~/."
msgid "Default face image: "
msgstr "Ảnh bộ mặt mặc định: "
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Thư mục mặt chung: "
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Chiều rộng mặt tối đa: "
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Chọn thư mục tìm mặt"
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Chiều cao mặt tối đa: "
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Loại trừ người dùng: "
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"Danh sách cách nhau bởi dấu phẩy tên những người dùng bị loại trừ khỏi trình "
"uyệt bộ mặt."
msgid "Background type: "
msgstr "Kiểu nền: "
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "Dùng nền chuẩn"
msgid "None"
msgstr "Không"
msgid "The background should be an image"
msgstr "Nền là ảnh"
msgid "The background should be a color"
msgstr "Nền là màu sắc"
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
msgstr ""
"Phóng to/thu nhỏ ảnh nền cho vừa màn hình. Nếu không chọn tùy chọn này, ảnh "
"sẽ được lát đều trên nền"
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Màu dùng làm nền"
msgid "Background image:"
msgstr "Ảnh nền: "
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr "Đối với đăng nhập từ xa, chỉ thiết lập màu nền để giảm tải cho mạng"
msgid "Background program"
msgstr "Chương trình nền"
msgid "Background program: "
msgstr "Chương trình nền: "
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Chọn một tập tin chứa thông tin Locale"
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Chương trình cần chạy đằng sau quá trình đăng nhập."
msgid "Automatic login: "
msgstr "Tự động đăng nhập: "
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Số giây trưới khi đăng nhập: "
msgid "expert"
msgstr "chuyên gia"
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Cho phép root (administrator) đăng nhập."
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
msgstr ""
"Cho phép root (administrator) đăng nhập từ máy chủ ở xa. Chỉ có giá trị nếu "
"bạn bật dịch vụ XDMCP ."
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
"so be careful."
msgstr ""
"Cho phép đăng nhập tự động sau một khoảng thời gian chờ đối với các máy chủ "
"ở xa. Chỉ có giá trị nếu bật dịch vụ XDMCP. Chú ý rằng đây là một tính năng "
"không an toàn vì máy chủ ở xa có thể truy cập vào máy tính này mà không cần "
"mật khẩu. Vì vậy hãy cẩn thận."
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
"GDM có nên kết thúc các X client trước khi thực hiện các script init khi "
"người dùng đăng nhập hay không."
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Kết thúc các client 'init'"
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "GDM nên in lỗi xác nhận trong trình chào hỏi không"
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Chọn quyền truy cập khi rảnh"
msgid "Permissions: "
msgstr "Quyền truy cập: "
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Cho phép mọi người có quyền ghi tập tin và thư mục"
msgid "World writable"
msgstr "Ghi thoải mái"
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Cho phép nhóm có quyền ghi tập tin và thư mục"
msgid "Group writable"
msgstr "Quyền ghi nhóm"
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Chỉ chấp nhận người dùng sở hữu tập tin và thu mục"
msgid "Paranoia"
msgstr "Hoang tưởng"
msgid "Authorization Details"
msgstr "Chi tiết quá trình xác nhận"
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM chạy như người dùng: "
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Thư mục 'auth' của người dùng: "
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Tập tin 'auth' của người dùng: "
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM chạy như nhóm: "
msgid "Limits"
msgstr "Giới hạn"
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Số giây trước khi được phép đăng nhập sau lần đăng nhập không thành"
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
"Kích thước tập tin tối đa mà GDM cố đọc. Tùy chọn này dành do những tập tin "
"được đọc vào bộ nhớ và vì thế bạn không muốn người dùng \"tấn công\" GDM "
"bằng cách nạp tập tin cực lớn."
msgid "Retry delay: "
msgstr "Khoảng đợi trước khi thử lại: "
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Kích thước tập tin tối đa: "
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Kích thước tập tin session tối đa: "
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
msgstr ""
"Tập tin session được đọc vào bộ nhớ có một giới hạn cao hơn. Nhờ thế nó "
"không bao giờ được lưu trong bộ nhớ."
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Bật XDMCP, một giao thức cho phép người dùng đăng nhập từ xa"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Thông số kết nối"
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Thời gian chờ gián tiếp tối đa: "
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Thời gian chờ tối đa: "
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Số session từ xa tối đa: "
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Số yêu cầu gián tiếp bị hoãn tối đa: "
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Số yêu cầu bị hoãn tối đa: "
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
"display will be terminated."
msgstr ""
"Khoảng thời gian (theo phút) thực hiện lệnh ping server. Nếu server không "
"trả lời, display sẽ tự kết thúc."
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
"sent. Only the first line of output from this script is read."
msgstr ""
"Script dùng để chạy khi server gửi tín hiệu WILLING để trả lời QUERY. Nếu "
"không có script này, thông điệp chuẩn đi kèm với mã ID hệ thống sẽ được gửi. "
"Chỉ dòng đầu tiên của đầu ra từ script này được dùng."
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
msgstr ""
"Số display tối đa trên mỗi máy chủ. Bạn có thể tránh bị tấn công bằng cách "
"giảm số display có thể dùng. Không áp dụng cho các kết nối nội bộ."
msgid "Servers"
msgstr "Server"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
msgid "Add server"
msgstr "Thêm server"
msgid "Edit server"
msgstr "Hiệu chỉnh server"
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Server tĩnh (luôn chạy)"
msgid "No."
msgstr "Không."
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Extra arguments"
msgstr "Thông số bổ sung"
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
msgstr ""
"Thay vì tái khởi tạo thông số các server đang chạy khi người dùng thoát. "
"Luôn luôn kết thúc server, sau đó chạy lại."
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Luôn khởi động lại X server"
msgid "Xnest server: "
msgstr "Server Xnest: "
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Số flexible server tối đa: "
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
msgstr ""
"Server Xnest. Đây là server có thể chay trong một server khác, được dùng "
"trong các quá trình đăng nhập lồng nhau."
msgid "Standard X server: "
msgstr "X server chuẩn: "
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr "X server chuẩn cần chạy khi không còn cách nào khác."
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Script cần chạy khi X Window đổ vỡ: "
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
"defined below."
msgstr ""
"Script được chạy khi X server đổ vỡ và không có failsafe X server, hoặc "
"không thể chạy failsafe X server. Script này sẽ chạy chương trình cấu hình X "
"Window được định nghĩa bên dưới"
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Failsafe X server:"
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
msgstr ""
"X server được dùng khi server chuẩn đổ vỡ. Nếu X server này không chạy, "
"script dưới đây sẽ được dùng."
msgid "X-server setup"
msgstr "Trình cấu hình X server"
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Chọn một thư mục được dùng để lưu các session script cấp hệ thống"
msgid "Available Sessions"
msgstr "Session sẵn sàng"
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Hiện session Gnome Chooser, nếu session tên là Gnome tồn tại"
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Hiện Gnome failsafe session"
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Gnome Failsafe"
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Hiện Xterm failsafe session"
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm Failsafe"
msgid "Add session"
msgstr "Thêm session"
msgid "Remove session"
msgstr "Loại bỏ session"
msgid "Selected session name: "
msgstr "Session được chọn: "
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
"one from the list on the left.\n"
msgstr ""
"Chi tiết về script của session sẽ được ghi vào đây khi bạn chọn từ danh sách "
"bên trái.\n"
msgid "Login sessions"
msgstr "Session đăng nhập"
msgid "Appearance"
msgstr "Diện mạo"
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Thư mục chứa ảnh máy chủ: "
msgid "Default host image:"
msgstr "Ảnh máy chủ mặc định:"
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Quét mỗi 'x' giây: "
msgid "Hosts"
msgstr "Máy chủ"
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr "Gởi truy vấn tới mạng cục bộ và lấy danh sách tất cả server sẵn sàng"
msgid "Broadcast query"
msgstr "Truy vấn toàn mạng"
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
msgstr ""
"Danh sách tên máy chủ cách nhau bởi dấu chấm phẩy trong trình chọn lựa (cộng "
"thêm với broadcast ở trên)"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
"logs very quickly."
msgstr ""
"Đầu ra debug sẽ được ghi vào syslog. Hữu dùng để tìm lỗi. Nhưng không hữu "
"dụng đối với người dùng bình thường vì nó ghi đầy trong log rất mau."
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Bật xuất thông tin debug"
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"
msgid "Greeter command: "
msgstr "Lệnh của trình chào hỏi: "
msgid "Halt command: "
msgstr "Lệnh dừng máy: "
msgid "Reboot command: "
msgstr "Lệnh khởi động máy: "
msgid "Configurator command: "
msgstr "Lệnh cấu hình máy: "
msgid "Suspend command: "
msgstr "Lệnh tạm ngưng hoạt động máy: "
msgid "Directories"
msgstr "Thư mục"
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Thư mục chứa PRE session script: "
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Thư mục chứa POST session script: "
msgid "Logging directory: "
msgstr "Thư mục log: "
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Thư mục khởi động: "
msgid "PID file: "
msgstr "Tập tin PID: "
msgid "Paths"
msgstr "Đường dẫn"
msgid "Default $PATH: "
msgstr "$PATH mặc định: "
msgid "Root $PATH: "
msgstr "$PATH gốc: "
msgid "Localization"
msgstr "Bản địa hóa"
msgid "Locale file: "
msgstr "Tập tin Locale: "
msgid "Environment"
msgstr "Môi trường"
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
"under the `gdm' product."
msgstr ""
"Cấu hình GDM.\n"
"Vui lòng gửi bất cứ lỗi hay đề nghị nào tới http://bugzilla.gnome.org với "
"product là `gdm'."
msgid "label273"
msgstr "label273"
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Thông số mở rộng:"
msgid "Custom command line:"
msgstr "Thông số riêng:"
msgid "Command line: "
msgstr "Dòng lệnh: "
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Dùng như flexible server"
msgid "Make this the default server"
msgstr "Chọn làm server mặc định"
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmchooser.glade2 file."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tập tin glade,\n"
"không thể chạy gdmchooser.\n"
"Vui lòng kiểm tra bản cài đặt của bạn và vị\n"
"trí chủa tập tin gdmchooser.glade2."
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Có lẽ tập tin glade bị hư.\n"
"Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt."
msgid "Rescan"
msgstr "Quét lại"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
msgid "Most recently queried hosts"
msgstr "Hầu hết các máy được truy vấn gần đây"
msgid "Setup my GDM Face"
msgstr "Thiết lập Bộ mặt GDM của bạn"
|