summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: e85ae9ef1aa183bbdecd8fd33493994454151ac0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
# Chinese translation of gdm2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
# 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 16:18+0700\n"
"Last-Translator: 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../common/gdm-common.c:427
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom 不是字符设备"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
#: ../daemon/main.c:516
#: ../daemon/product-slave-main.c:174
#: ../daemon/session-worker-main.c:137
#: ../daemon/simple-slave-main.c:176
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
msgid "Enable debugging code"
msgstr "启用调试代码"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
#: ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "Display ID"
msgstr "显示 ID"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
#: ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
#: ../daemon/product-slave-main.c:187
#: ../daemon/simple-slave-main.c:189
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME 从属显示管理器"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:270
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "无法在系统中找到用户 \"%s\""

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "无法初始化登录系统"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "无法验证用户"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "无法为用户授权"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "无法建立信任证书"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
msgstr "由于一些内部错误无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。请与您的系统管理员联系或检查您的系统日志(syslog)以便进行诊断。此时该显示将被禁用。请在问题更正以后重新启动 GDM。"

#: ../daemon/gdm-server.c:244
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s:无法连接到主显示 “%s” "

#: ../daemon/gdm-server.c:362
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "服务器是以用户 %s 身份衍生的,但此用户不存在"

#: ../daemon/gdm-server.c:373
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "无法将组 ID 设置为 %d"

#: ../daemon/gdm-server.c:379
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() 执行 %s 失败"

#: ../daemon/gdm-server.c:385
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "无法将用户 ID 设置为 %d"

#: ../daemon/gdm-server.c:393
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "无法将组 ID 设置为 0"

#: ../daemon/gdm-server.c:428
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s:无法打开日志文件显示 %s!"

#: ../daemon/gdm-server.c:439
#: ../daemon/gdm-server.c:445
#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s:将 %s 设置为 %s 出错"

#: ../daemon/gdm-server.c:466
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:服务器优先级无法设定为 %d:%s"

#: ../daemon/gdm-server.c:618
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:显示画面 %s 的服务器命令为空"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "该用户名"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "主机名"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "显示设备"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "显示设备"

#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577
#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1595
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "工作程序以状态 %d 退出"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:999
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "初始化与验证系统的会话出错 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
msgid "general failure"
msgstr "一般性错误"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1001
msgid "out of memory"
msgstr "内存耗尽"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1002
msgid "application programmer error"
msgstr "应用程序编程错误"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1003
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1016
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr "将首选用户名提示符通知验证系统时出错 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "将用户主机名通知验证系统时出错 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1045
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "将用户终端通知验证系统时出错 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1058
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "将显示字符串通知验证系统时出错 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr "将显示 xauth 证书通知验证系统时发生错误 - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1353
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1371
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "无可用用户帐户"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1398
msgid "Unable to change to user"
msgstr "无法切换到用户"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "无法建立信任连接"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "用户 %s 不存在。"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "组 %s 不存在。"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
msgid "Could not create socket!"
msgstr "无法创建套接字!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "从主机 %s 发出的 XDMCP 查询被拒绝"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "无法从包中分解出认证表(authlist)"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
msgid "Error in checksum"
msgstr "校验值错误"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
msgid "Bad address"
msgstr "错误的地址"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s:无法读取显示地址"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s:无法读取显示端口编号"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s:无法从包中分解出认证表"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s:校验和错误"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s:无法读取显示编号"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s:无法读取连接类型"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s:无法读取客户端地址"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s:无法读取认证名"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s:无法读取认证数据"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s:无法读取认证表"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s:无法读取制造商 ID"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s:%s 校验和校验失败"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s:无法读取会话 ID"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s:无法读取显示级别"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s:无法读取地址"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory:无法读取 XDMCP 头信息!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP:XDMCP 版本错误!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP:无法解析地址"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "找不到服务器主机名:%s!"

#: ../daemon/main.c:237
#: ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够:%s"

#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "日志目录 %s 不存在或者不是目录。"

#: ../daemon/main.c:283
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "认证目录 %s 不存在。中止。"

#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "认证目录 %s 不是目录。中止。"

#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "认证目录 %s 不属于用户 %d,组 %d。中止。"

#: ../daemon/main.c:368
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。"

#: ../daemon/main.c:405
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "找不到 GDM 用户‘%s’。中止!"

#: ../daemon/main.c:411
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM 用户不能为 root 。中止!"

#: ../daemon/main.c:417
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "找不到 GDM 组‘%s’。中止!"

#: ../daemon/main.c:423
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM 组不能为 root。中止!"

#: ../daemon/main.c:517
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "置所有警告为致命错误"

#: ../daemon/main.c:518
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "一段时间后退出 - 调试时使用"

#: ../daemon/main.c:519
msgid "Print GDM version"
msgstr "打印 GDM 版本"

#: ../daemon/main.c:534
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME 显示管理器"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:595
msgid "Only root wants to run GDM"
msgstr "只有 root 需要运行 GDM"

#: ../daemon/session-worker-main.c:149
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME 显示管理器会话工人进程"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "选择系统"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XMCP:无法创建 XDMCP 缓冲区!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP:无法读取 XDMCP 头信息!"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr "辅助功能偏好设置"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
msgstr "<b>启用使你计算机更易使用的功能:</b>"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "辅助技术偏好设置"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
msgstr "听到文本大声读出(阅读器)(_H)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "忽略重复的按键(弹回键)(_I)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "_Make items larger (Magnifier)"
msgstr "将项目放大(放大镜)(_M)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
msgstr "仅接受长时间按住的按键(延迟按键)(_O)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "一次只能一个键盘快捷键(粘性特殊键)(_P)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
msgstr "更高的色彩对比(高对比度)(_S)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
msgstr "不使用键盘键入(屏幕键盘)(_T)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
msgstr "使用较大字号(大号打印)(_U)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
msgid "Value"
msgstr "值"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
msgid "percentage of time complete"
msgstr "完成时间的百分比"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123
msgid "Inactive Text"
msgstr "非活动文本"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "用户尚未选择任何条目前在标签中使用的文本"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132
msgid "Active Text"
msgstr "活动文本"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "用户选择一个条目时在标签中使用的文本"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
msgid "%a %b %e"
msgstr "%b%e日 星期%a"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps Lock 键打开着。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "正在自动登录..."

#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:759
msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1228
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "重新启动计算机失败"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1231
msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
msgstr "因为多个用户已登录,系统不允许你重启动计算机"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1312
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "关闭计算机失败"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1315
msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr "因为多个用户已登录,系统不允许你关闭计算机"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1390
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "选择语言,单击“登录”"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1949
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "认证对话框"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "计算机名"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
msgid "Log In"
msgstr "登录"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
msgid "Restart"
msgstr "重新启动"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
msgid "Shut Down"
msgstr "关机"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
msgid "page 5"
msgstr "第5页"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:551
msgid "Panel"
msgstr "面板"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
msgid "Languages"
msgstr "语言"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:264
msgid "_Languages:"
msgstr "语言:(_L)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:265
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:235
msgid "_Language:"
msgstr "语言:(_L)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:206
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
msgid "Other..."
msgstr "其它..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:207
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "从可用语言的完全清单中选择某语言。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "键盘布局"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228
msgid "_Keyboard:"
msgstr "键盘(_K)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "从可用布局的完全清单中选择某键盘布局"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
msgid "Label Text"
msgstr "标签文本"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "The text to use as a label"
msgstr "该文本将用作一个标签"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
msgid "Icon name"
msgstr "图标名"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "该标签所共用的图标"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
msgid "Default Item"
msgstr "默认项目"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "The id of the default item"
msgstr "默认项目的识别码"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
msgid "Max Item Count"
msgstr "最大项目数"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "在清单中保存项目数量的最大值"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "远程登录(正在连接到 %s...)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "远端登录 (正在连接到 %s)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
msgid "Remote Login"
msgstr "远程登录"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "_Sessions:"
msgstr "会话(_S):"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "横幅信息文字"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
msgid "Disable showing the accessibility button"
msgstr "禁止显示辅助功能按钮"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "禁止显示重启动按钮"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "在登录窗口中不显示已知用户"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "启用辅助功能键盘插件"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging"
msgstr "启用调试"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "为欢迎界面启用调试模式"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "启用屏幕键盘"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "启用屏幕放大镜"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable screen reader"
msgstr "启用屏幕读取器"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "启用横幅信息显示"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "用于欢迎屏幕徽标的图标名"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "最近选过的键盘布局"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Recently selected languages"
msgstr "最近选过的语言"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
msgstr "设置为“真(TRUE)”将禁止在登录窗口中显示已知用户"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
msgstr "设置为“真(TRUE)”将禁止在登录窗口中显示辅助功能按钮"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "设置为“真(TRUE)”将禁止在登录窗口中显示重启动按钮"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
msgstr "设置为“真(true)”以启用背景设置管理器插件。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr "设置为“真(True)”以启用多媒体键管理器插件。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
msgstr "设置为“真(True)”以启用屏幕键盘。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
msgstr "设置为“真(True)”以启用管理辅助功能键盘设置的插件。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
msgstr "设置为“真(True)”以启用屏幕放大镜。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the screen reader."
msgstr "设置为“真(True)”以启用屏幕读取器。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "设置为“真(True)”以启用声音设置管理器插件。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "设置为“真(true)”以启用 xsettings 设置管理器插件。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr "设置在登录窗口默认显示的键盘布局清单"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
msgstr "设置在登录窗口默认显示的语言清单"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "设置用于欢迎屏幕徽标的主题图标名"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "设置为“真(true)”以显示横幅信息文字。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "设置为“真(true)”以使用 compiz 作为窗口管理器。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "显示在登录窗口的文本横幅信息。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "为“真(true)”时表示背景设置管理器插件已启用。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "为“真(True)”表示多媒体键设置管理器插件已启用。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "为“真(True)”表示声音设置管理器插件已启用。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "为“真(true)”时表示 xsettings 设置管理器插件已启用。"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "使用 compiz 作为窗口管理器"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "多少秒直到计时器停止"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
msgstr "启动时间"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
msgstr "计时器开始时间"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "它正在运行中吗?"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "是或否计时器正在运行"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
msgid "Manager"
msgstr "管理器"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "控制此用户的用户管理器对象"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:88
msgid "Choose a different account"
msgstr "选择不同的帐户"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100
msgid "Guest"
msgstr "来宾"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:101
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "作为临时来宾登录"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113
msgid "Automatic Login"
msgstr "自动登录"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:114
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "选定选项后自动登录到系统"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:434
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "作为 %s 登录"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:554
msgid "Currently logged in"
msgstr "当前已登录"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "用户切换小程序是自由程序;你可以遵照自由软件基金会(Free Software Foundation)发布的 GNU (通用公共许可证) 条款;第二版,或(自由选择) 更高版本进行分发或修改;。"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "发行本程序是希望它有所作用,但没有任何担保;没有任何暗示的担保或因某一特别目的而适用。更多细节请参见 GNU 通用公共许可证。"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr "你应该已经随本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,你可以写信给 \"\"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \"\"MA 02110-1301, USA \""

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "一个用于在用户间快速切换的菜单"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr "翻译者荣誉榜"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "无法锁定屏幕:%s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "无法临时设置屏保为空白屏幕:%s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081
msgid "User Switch Applet"
msgstr "用户切换小程序"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "用户切换器"

#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
msgid "User"
msgstr "用户"

#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
msgid "The user this menu item represents."
msgstr "该菜单项代表的用户"

#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
msgid "Icon Size"
msgstr "图标大小"

#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
msgid "The size of the icon to use."
msgstr "将要使用的图标大小"

#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
msgid "Indicator Size"
msgstr "指示器大小"

#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
msgid "Size of check indicator"
msgstr "检查指示器的大小"

#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "指示器间距"

#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
msgid "Space between the username and the indicator"
msgstr "用户和指示器之间的间距"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "一个可在用户间快速切换的菜单"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "用户切换小程序工厂"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
msgstr "编辑个人信息(_I)"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "编辑用户和组(_E)"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "忽略-保持兼容性"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdm-screenshot.c:41
msgid "Debugging output"
msgstr "调试输出"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
msgid "Version of this application"
msgstr "该应用程序版本"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "无法识别当前进程"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:710
#: ../utils/gdm-screenshot.c:230
msgid "Main Options"
msgstr "主要选项"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
msgid "Unable to start new display"
msgstr "无法启动新显示"

#~ msgid "user account not available on system"
#~ msgstr "系统上的用户帐户不可用"
#~ msgid ""
#~ "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n"
#~ msgstr "会话记录‘%s’不是正常文件,会话将被记录到‘%s’。\n"
#~ msgid "unable to log session"
#~ msgstr "无法记录会话"
#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
#~ msgstr "备选的 GDM 系统默认配置文件"
#~ msgid "CONFIGFILE"
#~ msgstr "配置文件"
#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "不作为守护进程"
#~ msgid "No console (static) servers to be run"
#~ msgstr "没有要运行的控制台(静态)服务器"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "断开连接"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP 地址"
#~ msgid "Network status"
#~ msgstr "网络状态"
#~ msgid "Prompt:"
#~ msgstr "提示:"
#~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
#~ msgstr "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "第1页"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "第2页"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "第3页"
#~ msgid "page 4"
#~ msgstr "第4页"
#~ msgid "Login with the same session as last time."
#~ msgstr "以上一次登录的会话登录"
#~ msgid "Legacy"
#~ msgstr "遗留"
#~ msgid "Login based on preset legacy configuration"
#~ msgstr "基于预设的遗留配置的登录"
#~ msgid "_Session:"
#~ msgstr "会话(_S):"
#~ msgid "_Users:"
#~ msgstr "用户(_U):"
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "用户(_U):"
#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"
#~ msgid "This session logs you into CDE"
#~ msgstr "此会话使您登录到 CDE"
#~ msgid "Run Xclient script"
#~ msgstr "运行 Xclient 脚本"
#~ msgid "This session runs the Xclients script"
#~ msgstr "此会话将运行 Xclients 脚本"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "This session logs you into GNOME"
#~ msgstr "此会话使您登录到 GNOME"
#~ msgid "Secure Remote connection"
#~ msgstr "安全远程连接"
#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
#~ msgstr "此会话使您通过 SSH 登录到远程主机"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
#~ "and reconfigure the X server.  Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制"
#~ "台登录并重新配置 X 服务器。而后重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
#~ "the root password for this."
#~ msgstr "您是否希望尝试配置 X 服务器?请注意,为此您需要 root 密码。"
#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
#~ msgstr "请输入 root (特权用户) 密码。"
#~ msgid "Trying to restart the X server."
#~ msgstr "试图重新启动 X 服务器。"
#~ msgid ""
#~ "The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured "
#~ "correctly."
#~ msgstr "X 服务器现在将被禁用。请当您正确配置了 X 服务器之后再重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server "
#~ "output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是因为没有正确地设置它。您是否希望查"
#~ "看 X 服务器的输出以检查问题?"
#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
#~ msgstr "您想要同时查看 X 服务器的详细输出吗?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that "
#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like "
#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是因为没有正确地设置指点设备(您的鼠"
#~ "标)。您是否希望查看 X 服务器的输出以便检查问题?"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need "
#~ "the root password for this."
#~ msgstr "您是否希望尝配置鼠标?请注意,为此您需要 root 密码。"
#~ msgid ""
#~ "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you "
#~ "have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the "
#~ "window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "这是安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时才会拥有焦点。要退出"
#~ "此模式,请在左上角的窗口处输入“exit”"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  "
#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get "
#~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "启动会话失败,所以启动了安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时"
#~ "才会拥有焦点。要退出此模式,请在左上角的窗口处输入“exit”"
#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
#~ msgstr "%s:无法写入新认证条目:%s"
#~ msgid ""
#~ "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
#~ msgstr "%s:无法写入新认证条目。硬盘空间可能已耗尽"
#~ msgid ""
#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
#~ "diskspace.%s%s"
#~ msgstr "GDM 无法将新认证条目写入文件。硬盘空间可能已耗尽。%s%s"
#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
#~ msgstr "%s:无法在 %s 中创建新 cookie 文件"
#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
#~ msgstr "%s:无法安全打开 %s"
#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s"
#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
#~ msgstr "%s:无法锁定 cookie 文件 %s"
#~ msgid "%s: Could not write cookie"
#~ msgstr "%s:无法写入 cookie"
#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
#~ msgstr "%s:忽略可疑 cookie 文件 %s"
#~ msgid ""
#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
#~ "seconds. It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 "
#~ "minutes before trying again on display %s."
#~ msgstr ""
#~ "显示服务器在过去的 90 秒内关闭了六次,这可能意味着系统存在某种问题。我会在"
#~ "再次显示 %s 前先等两分钟。"
#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
#~ msgstr "%s:无法创建管道"
#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
#~ msgstr "%s:为 %s 创建 GDM 从进程失败"
#~ msgid "%s not a regular file!\n"
#~ msgstr "%s 不是一个普通文件!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "... File too long to display ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "... 文件太长,显示不下 ...\n"
#~ msgid "%s could not be opened"
#~ msgstr "无法打开 %s"
#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr "%s:无法创建子进程以显示错误/信息对话框"
#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
#~ msgstr "%s:目录 %s 不存在。"
#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
#~ msgstr "%s:%s 不属于 uid %d。"
#~ msgid "%s: %s is writable by group."
#~ msgstr "%s:%s 对同组用户可写。"
#~ msgid "%s: %s is writable by other."
#~ msgstr "%s:%s 对其他用户可写。"
#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
#~ msgstr "%s:%s 必须存在但它不存在。"
#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
#~ msgstr "%s:%s 不是一个普通文件。"
#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
#~ msgstr "%s:%s 对同组用户和其他用户可写。"
#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
#~ msgstr "%s:%s 超过系统管理员指定的最大文件尺寸。"
#~ msgid "%s: Could not make socket"
#~ msgstr "%s:无法创建套接字"
#~ msgid "%s: Could not bind socket"
#~ msgstr "%s:无法绑定套接字"
#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
#~ msgstr "%s:无法创建 FIFO"
#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
#~ msgstr "%s:无法打开 FIFO"
#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
#~ msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够。错误:%s\n"
#~ msgid "%s: fork () failed!"
#~ msgstr "%s:fork() 失败!"
#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
#~ msgstr "%s:setsid() 失败:%s!"
#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
#~ msgstr "%s:正在尝试 failsafe X 服务器 %s"
#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
#~ msgstr "%s:正在运行 XKeepsCrashing 脚本"
#~ msgid ""
#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制"
#~ "台登录并重新运行 X 配置应用程序,而后重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
#~ "display %s"
#~ msgstr "在短时间内多次启动 X 服务器失败;禁用显示 %s"
#~ msgid "Master suspending..."
#~ msgstr "主人正在挂起..."
#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
#~ msgstr "正在重新启动系统,请稍候..."
#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
#~ msgstr "正在关闭系统,请稍候..."
#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
#~ msgstr "%s:关机失败:%s"
#~ msgid "Restarting computer..."
#~ msgstr "正在重启计算机..."
#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
#~ msgstr "%s:重新启动失败:%s"
#~ msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
#~ msgstr "custom_cmd:自定义命令的索引 %ld 在许可范围 [0,%d) 之外"
#~ msgid "%s%ld="
#~ msgstr "%s%ld="
#~ msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
#~ msgstr "带重启选项执行自定义命令 %ld ..."
#~ msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
#~ msgstr "%s:执行自定义命令失败:%s"
#~ msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
#~ msgstr "不带重启选项执行自定义命令 %ld ..."
#~ msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
#~ msgstr "custom_cmd:为自定义命令 %ld 创建进程失败"
#~ msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
#~ msgstr "custom_cmd:子程序 %d 返回 %d"
#~ msgid ""
#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
#~ "system menu from display %s"
#~ msgstr ""
#~ "显示 %s 在没有系统菜单时的重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机的请求"
#~ msgid ""
#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
#~ "display %s"
#~ msgstr "从非静态显示 %s 发出的重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机请求"
#~ msgid "%s: Aborting display %s"
#~ msgstr "%s:中止显示 %s"
#~ msgid "GDM restarting ..."
#~ msgstr "正在重新启动 GDM ..."
#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
#~ msgstr "主守护程序:得到 SIGABRT,有程序出错了。即将关机!"
#~ msgid "Do not fork into the background"
#~ msgstr "无法在后台创建子进程"
#~ msgid "Preserve LD_* variables"
#~ msgstr "保留 LD_* 变量"
#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
#~ msgstr "启动第一个 X 服务器,但却挂机了。目前尚未收到 GO 信息"
#~ msgid "Can't open %s for writing"
#~ msgstr "无法为写入打开 %s"
#~ msgid "- The GNOME login manager"
#~ msgstr "- GNOME 登录管理器"
#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
#~ msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s"
#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
#~ msgstr "GDM 已经运行。中止!"
#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错"
#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "DYNAMIC 请求被禁止:未通过认证"
#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "%s 请求被禁止:未通过认证"
#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
#~ msgstr "请求未知的服务器类型;使用标准服务器。"
#~ msgid ""
#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
#~ "standard server."
#~ msgstr "请求的服务器 %s 不能被用于便捷服务器;使用标准服务器。"
#~ msgid "%s%d="
#~ msgstr "%s%d="
#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
#~ msgstr "%s%d=自定义_%d"
#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
#~ msgstr "%s%d=执行自定义命令 _%d"
#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
#~ msgstr "%s%d=您确定吗?"
#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
#~ msgstr "%s%d=执行自定义命令 %d"
#~ msgid "%s%d=false"
#~ msgstr "%s%d=错误"
#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr "%s:没有 GDM 配置文件:%s。使用默认值。"
#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
#~ msgstr "%s:BaseXsession 为空;使用 %s/gdm/Xsession"
#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
#~ msgstr "%s:找不到标准 X 服务器;正在尝试替代服务器"
#~ msgid "%s: No greeter specified."
#~ msgstr "%s:未指定欢迎程序。"
#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
#~ msgstr "%s:未指定远程欢迎程序。"
#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
#~ msgstr "%s:未指定会话目录。"
#~ msgid "%s%d"
#~ msgstr "%s%d"
#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
#~ msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用;正在关闭"
#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
#~ msgstr "%s:TimedLoginDelay 小于 5,换回默认值 5。"
#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
#~ msgstr "%s:优先级超出范围;更改为 %d"
#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
#~ msgstr "%s:服务器命令为空;使用标准命令。"
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 GDM "
#~ "配置并重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 "
#~ "GDM 配置并重新启动 GDM。"
#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!"
#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
#~ msgstr "%s:主配置文件(defaults.conf)缺失。中止!"
#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
#~ msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。中止!"
#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
#~ "allow configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!"
#~ msgid ""
#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
#~ "Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "XDMCP 已被禁用,而且 GDM 找不到要启动的任何静态服务器。中止!请更正配置并"
#~ "重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
#~ "restart GDM."
#~ msgstr "GDM 用户“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
#~ "a security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "GDM 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配"
#~ "置并重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
#~ "restart GDM."
#~ msgstr "GDM 组“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "GDM 组被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置"
#~ "并重新启动 GDM。"
#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行欢迎程序"
#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr "%s:找不到远程欢迎程序或 GDM 用户无法执行远程欢迎程序"
#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行选择程序"
#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
#~ msgstr "在 GDM 配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir"
#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
#~ msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir。"
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
#~ "configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %"
#~ "s。请更正所有权或更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确:它的权限应"
#~ "为 %o。请更正权限或更正 GDm 配置并重新启动 GDM。"
#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
#~ msgstr "y = 是 或 n = 否?>"
#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
#~ msgstr "%s:无法获取本地地址!"
#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
#~ msgstr "无法调用 setgid %d。中止。"
#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。"
#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
#~ msgstr "%s:将信号 %d 设置为 %s 出错"
#~ msgid ""
#~ "Last login:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "上次登录:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Can not start fallback console"
#~ msgstr "无法启动回调控制台"
#~ msgid ""
#~ "There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
#~ "another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
#~ "starting the server on %s again.%s"
#~ msgstr ""
#~ "好像已经有一个 X 服务器运行在显示 %s 上。我是否该尝试其它显示编号?如果您"
#~ "回答否,我就再次尝试在 %s 上启动服务器。%s"
#~ msgid ""
#~ "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 "
#~ "and higher.)"
#~ msgstr ""
#~ "  (您可以通过按 Ctrl-Alt 和一个功能键来切换到控制台,例如 Ctrl-Alt-F7 将切"
#~ "换到控制台 7。X 服务器通常运行在 7 号或更高号码的控制台上。)"
#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
#~ msgstr "Xnest 无法打开显示“%s”"
#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
#~ msgstr "显示 %s 正忙。已有另外一个 X 服务器运行于其上。"
#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
#~ msgstr "%s:打开管道错误:%s"
#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
#~ msgstr "%s:找不到空闲的显示编号"
#~ msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
#~ msgstr "%s:显示 %s 正忙。正在尝试其它显示编号。"
#~ msgid "Invalid server command '%s'"
#~ msgstr "非法服务器命令“%s”"
#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
#~ msgstr "找不到服务器名“%s”;使用标准服务器"
#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
#~ msgstr "%s:找不到 Xserver:%s"
#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
#~ msgstr "%s:无法创建 Xserver 进程!"
#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
#~ msgstr "无法将 EGID 设置为用户 GID"
#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
#~ msgstr "无法将 EUID 设置为用户 UID"
#~ msgid ""
#~ "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your "
#~ "previous login session, or abort this login"
#~ msgstr ""
#~ "您已经登录了。您仍然可以登录,可返回到您先前登录的会话,或者终止本次登录"
#~ msgid "Return to previous login"
#~ msgstr "返回到先前的登录"
#~ msgid "Abort login"
#~ msgstr "终止登录"
#~ msgid ""
#~ "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
#~ msgstr "您已经登录了。您仍然可以登录,或者终止本次登录"
#~ msgid "%s: cannot fork"
#~ msgstr "%s:无法创建子进程"
#~ msgid "%s: cannot open display %s"
#~ msgstr "%s:无法打开显示 %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the "
#~ "file exists before launching  login manager config utility."
#~ msgstr ""
#~ "无法访问配置文件(custom.conf)。请在运行登录管理器配置工具前确保该文件存在"
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is "
#~ "set correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
#~ "default location."
#~ msgstr ""
#~ "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中正确地设置了它的路径。我将试图从默"
#~ "认位置启动它。"
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is "
#~ "set correctly in the configuration file."
#~ msgstr "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。"
#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
#~ msgstr "要运行配置,您必须以 root 身份登录。"
#~ msgid ""
#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
#~ "run or the sound does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "在非本地显示中请求登录声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在。"
#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
#~ msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道"
#~ msgid ""
#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
#~ "disabled.  This can only be a configuration error.  GDM has started a "
#~ "single server for you.  You should log in and fix the configuration.  "
#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
#~ msgstr ""
#~ "在配置文件中没有定义服务器并且禁用了 XDMCP。这可能仅仅是配置错误。所以我已"
#~ "经为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和定时登录目前已"
#~ "被禁用了。"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
#~ "this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure "
#~ "the X server."
#~ msgstr ""
#~ "我无法启动普通 X 服务器(您的图形环境),因而这是个安全模式下 X 服务器。您应"
#~ "该登录并正确地配置 X 服务器。"
#~ msgid ""
#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
#~ "display %s."
#~ msgstr "指定的显示编号正忙,所以该服务器是在显示 %s 上启动的。"
#~ msgid ""
#~ "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
#~ "different one."
#~ msgstr "欢迎应用程序似乎即将崩溃。我将尝试使用不同的欢迎程序。"
#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
#~ msgstr "%s:无法以 gtk 模块启动欢迎程序:%s。尝试不带模块启动"
#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
#~ msgstr "%s:无法启动欢迎程序,正在尝试默认值:%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  "
#~ "This display will be disabled.  Try logging in by other means and editing "
#~ "the configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "无法启动欢迎应用程序;您将无法登录。该显示将被禁用。试图通过其它方式登录并"
#~ "编辑配置文件"
#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
#~ msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错"
#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
#~ msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程"
#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
#~ msgstr "%s:无法打开 fifo!"
#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
#~ msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
#~ "log in.  Please contact the system administrator."
#~ msgstr "无法启动选择应用程序。您可能无法登录。请联系系统管理员。"
#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
#~ msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错"
#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
#~ msgstr "%s:无法创建 gdmchooser 进程"
#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
#~ msgstr "%s:无法打开 ~/.xsession-errors"
#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。"
#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
#~ msgstr "语言 %s 不存在;使用 %s"
#~ msgid "System default"
#~ msgstr "系统默认"
#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s:无法为 %s 设置环境。中止。"
#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s:对 %s 调用 setusercontext() 失败。中止。"
#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr "%s:无法成为 %s。中止。"
#~ msgid ""
#~ "No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
#~ "instead"
#~ msgstr "会话文件中未找到 Exec 行:%s。将为您尝试 GNOME 安全模式会话"
#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME "
#~ "failsafe session instead."
#~ msgstr "%s:找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
#~ "session instead."
#~ msgstr "找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。"
#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
#~ msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 gnome-session,尝试 xterm"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
#~ "xterm\" session."
#~ msgstr "找不到 GNOME 的安装,将尝试运行“安全模式 xterm”会话。"
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the "
#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run.  This "
#~ "should be used to fix problems in your installation."
#~ msgstr ""
#~ "这是安全模式 Gnome 会话。您将登录到没有启动脚本的“默认”Gnome 会话。这仅仅"
#~ "是用于修正您安装中的问题的。"
#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
#~ msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 gnome-session ;尝试 xterm"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
#~ "session instead."
#~ msgstr "找不到 GNOME 的安装。将尝试运行“安全模式 xterm”会话。"
#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
#~ msgstr "找不到“xterm”以启动一个安全模式会话。"
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
#~ "way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录"
#~ "的情况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。"
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
#~ msgstr ""
#~ "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录"
#~ "的情况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。"
#~ msgid ""
#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
#~ "administrator"
#~ msgstr ""
#~ "安全模式会话只为指派了 root 角色的用户所开放。如果您无法登录,请联系您的系"
#~ "统管理员"
#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
#~ msgstr "%s:不允许用户登录"
#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr "系统管理员已经禁用您的帐号。"
#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
#~ msgstr "出错!无法设置可执行环境。"
#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
#~ msgstr "%s:无法执行 %s %s %s %s %s %s"
#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
#~ msgstr "%s:无法执行 %s %s %s"
#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
#~ msgstr "由于某些内部错误,无法启动会话。"
#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
#~ msgstr "%s:用户通过了认证但 getpwnam(%s) 失败!"
#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。"
#~ msgid ""
#~ "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  "
#~ "Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? "
#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "您的主目录为:“%s”,但它好像不存在。您是否希望将 / (根)目录作为您的主目录"
#~ "登录?除非您以安全模式会话登录,否则并不是所有程序都能工作。"
#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
#~ msgstr "%s:%s 的主目录不存在:“%s”不存在!"
#~ msgid ""
#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default "
#~ "session and language from being saved.  File should be owned by user and "
#~ "have 644 permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and "
#~ "not writable by other users."
#~ msgstr ""
#~ "用户的 $HOME/.dmrc 已被忽略。这将无法保存默认会话和语言。该文件应该由用户"
#~ "所有,并且权限设置为 644。用户的 $HOME 目录应由用户自己所有,别的用户也无"
#~ "法写入。"
#~ msgid ""
#~ "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
#~ "writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
#~ "system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "GDM 无法写入您的认证文件。这可能意味着您的硬盘没有空间,或者您的主目录无法"
#~ "以写方式打开。在这两种情况下都不可能登录。请与您的系统管理员联系"
#~ msgid "%s: Error forking user session"
#~ msgstr "%s:创建用户会话出错"
#~ msgid ""
#~ "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged "
#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
#~ "that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the "
#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
#~ msgstr ""
#~ "您的会话只持续了不到 10秒钟。如果您没有注销,这就意味着安装可能出现了问"
#~ "题,或者您的磁盘空间已耗尽。可以试试以某个安全模式会话登录,以便查看是否可"
#~ "以解决此问题。"
#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
#~ msgstr "查看细节 (~/.xsession-errors 文件)"
#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
#~ msgstr "GDM 检测到正在执行关机或重新启动。"
#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
#~ msgstr "%s:致命的 X 错误 - 正在重新启动 %s"
#~ msgid ""
#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
#~ "run or the sound does not exist"
#~ msgstr "在非本地显示中请求声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在"
#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
#~ msgstr "%s:启动失败:%s"
#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
#~ msgstr "%s:无法创建脚本进程!"
#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
#~ msgstr "%s:创建管道失败"
#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
#~ msgstr "%s:执行失败:%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct "
#~ "case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "用户名或密码不正确。请检查字母大小写是否正确。"
#~ msgid "Please enter your username"
#~ msgstr "请输入您的用户名"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密码:"
#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
#~ msgstr "无法认证用户“%s”"
#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
#~ msgstr "显示“%s”禁止 root 登录"
#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr "不允许系统管理员从该屏幕登录"
#~ msgid "User %s not allowed to log in"
#~ msgstr "不允许用户 %s 登录"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "系统管理员已经禁用您的帐号。"
#~ msgid "Cannot set user group for %s"
#~ msgstr "无法为 %s 设置用户组"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
#~ "contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。"
#~ msgid "Password of %s has expired"
#~ msgstr "%s 的密码已过期"
#~ msgid ""
#~ "You are required to change your password.\n"
#~ "Please choose a new one."
#~ msgstr ""
#~ "您需要更改您的密码。\n"
#~ "请选择一个新密码。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
#~ "again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "无法更改您的密码;您将无法登录。请稍后再试一次,或联系您的系统管理员。"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
#~ "Please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "您的密码已经更改,但是可能需要再次更改。请稍后再试一次,或联系您的系统管理"
#~ "员。"
#~ msgid ""
#~ "Your password has expired.\n"
#~ "Only a system administrator can now change it"
#~ msgstr ""
#~ "您的密码已经过期。\n"
#~ "现在只有系统管理员可以更改"
#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
#~ msgstr "密码过期的内部错误"
#~ msgid ""
#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
#~ "Please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "发生了内部错误,您将无法登录。\n"
#~ "请稍后再试一次,或联系您的系统管理员。"
#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
#~ msgstr "无法为 %s 获取 passwd 结构"
#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
#~ msgstr "您需要立即更改您的密码(密码过期)"
#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
#~ msgstr "您需要立即更改您的密码(root 强制)"
#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
#~ msgstr "您的账户已经过期;请联系您的系统管理员"
#~ msgid "No password supplied"
#~ msgstr "没有提供密码"
#~ msgid "Password unchanged"
#~ msgstr "密码未更改"
#~ msgid "Can not get username"
#~ msgstr "无法获取用户名"
#~ msgid "Retype new UNIX password:"
#~ msgstr "再次输入新的 UNIX 密码:"
#~ msgid "Enter new UNIX password:"
#~ msgstr "输入新的 UNIX 密码:"
#~ msgid "(current) UNIX password:"
#~ msgstr "(现有的)UNIX 密码:"
#~ msgid "Error while changing NIS password."
#~ msgstr "更改 NIS 密码出错。"
#~ msgid "You must choose a longer password"
#~ msgstr "您必须选择更长的密码"
#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
#~ msgstr "密码已经用过了。请另选一个。"
#~ msgid "You must wait longer to change your password"
#~ msgstr "要更改您的密码,您必须再等一会儿"
#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
#~ msgstr "抱歉,密码不匹配"
#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
#~ msgstr "无法以 null 显示 显示设置 pam 句柄"
#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
#~ msgstr "无法设置 PAM_TTY=%s"
#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
#~ msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "不允许从该屏幕登录系统管理员"
#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
#~ msgstr "用户 %s 的认证标记修改失败"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
#~ "contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "修改认证标记失败。请稍后再试或与系统管理员联系。"
#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
#~ msgstr "用户 %s 不再被允许访问系统"
#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
#~ msgstr "此时不允许用户 %s 获得访问权"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "系统管理员已经暂时地收回了对系统的访问权。"
#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
#~ msgstr "无法设置 %s 的帐号管理"
#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
#~ msgstr "无法为 %s 设置证书"
#~ msgid "Couldn't open session for %s"
#~ msgstr "无法为 %s 打开会话"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "认证失败。请检查字母大小写是否正确。"
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
#~ "temporarily."
#~ msgstr "系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
#~ "contact your system administrator."
#~ msgstr "无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。"
#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
#~ msgstr "无法为 GDM 找到 PAM 配置。"
#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
#~ msgstr "%s:无法绑定到 XDMCP 套接字!"
#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
#~ msgstr "%s:未知操作码来自主机 %s"
#~ msgid ""
#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
#~ "authfile %s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s:运行“%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s”失"
#~ "败:%s"
#~ msgid "%s: No XDMCP support"
#~ msgstr "%s:不支持 XDMCP"
#~ msgid "Xnest command line"
#~ msgstr "Xnest 命令行"
#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "字符串"
#~ msgid "Extra options for Xnest"
#~ msgstr "Xnest 的更多选项"
#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "选项"
#~ msgid "Run in background"
#~ msgstr "在后台中运行"
#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
#~ msgstr "仅仅运行 Xnest,而不必查询 (无选择程序)"
#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "进行直接查询而不是间接查询 (选择程序)"
#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "进行广播而不是间接查询 (选择程序)"
#~ msgid "Don't check for running GDM"
#~ msgstr "不要检查运行中的 GDM"
#~ msgid "- Nested gdm login chooser"
#~ msgstr "- 嵌入的 gdm 登录选择器"
#~ msgid "- Nested gdm login"
#~ msgstr "- 嵌入的 gdm 登录"
#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
#~ msgstr "请要求您的系统管理员安装它。"
#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "未启用间接 XDMCP"
#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
#~ msgstr "请要求您的系统管理员启用此特性。"
#~ msgid "XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "XDMCP 未启用"
#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
#~ msgstr "请要求您的系统管理员启动它。"
#~ msgid "Could not find a free display number"
#~ msgstr "找不到空闲的显示编号"
#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
#~ msgstr "请稍候:正在扫描局域网..."
#~ msgid "No serving hosts were found."
#~ msgstr "找不到正在服务的主机。"
#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
#~ msgstr "选择要连接的主机(_S):"
#~ msgid ""
#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr "主机“%s”现在不愿意支持登录会话。请稍后再试。"
#~ msgid "Cannot connect to remote server"
#~ msgstr "无法连接到远程服务器"
#~ msgid ""
#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
#~ "now.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "未在 %2$d 秒内从主机“%1$s”收到任何响应。可能主机未打开,或者现在不愿意支持"
#~ "登录会话。请稍后再试。"
#~ msgid "Did not receive response from server"
#~ msgstr "未从服务器接收响应"
#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
#~ msgstr "我找不到主机“%s”。可能您打错了。"
#~ msgid "Cannot find host"
#~ msgstr "找不到主机"
#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
#~ "\n"
#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When "
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "此应用程序的主窗口用于显示本地网络中启用了“XDMCP”的主机。它允许用户远程登"
#~ "录到其它机器,就好像他们是从控制台登录一样。\n"
#~ "\n"
#~ "您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连"
#~ "接”以打开到该计算机的会话。"
#~ msgid "Socket for xdm communication"
#~ msgstr "进行 xdm 通讯的套接字"
#~ msgid "SOCKET"
#~ msgstr "SOCKET"
#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
#~ msgstr "响应 xdm 时返回的客户端地址"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "地址"
#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
#~ msgstr "响应 xdm 时返回的连接类型"
#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "类型"
#~ msgid "- gdm login chooser"
#~ msgstr "- gdm 登录选择器"
#~ msgid ""
#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
#~ "have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重启 GDM "
#~ "守护程序或重新启动计算机。"
#~ msgid "Cannot run chooser"
#~ msgstr "无法运行选择程序"
#~ msgid "A_dd host: "
#~ msgstr "添加主机(_D):"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "连接(_O)"
#~ msgid "Exit the application"
#~ msgstr "退出应用程序"
#~ msgid "Login Host Chooser"
#~ msgstr "登录主机选择程序"
#~ msgid "Open a session to the selected host"
#~ msgstr "打开一个到选定主机的会话"
#~ msgid "Probe the network"
#~ msgstr "探测网络"
#~ msgid "Query and add this host to the above list"
#~ msgstr "查询并将此主机添加到上面的列表中"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "添加(_A)"
#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
#~ "您可能正在使用不同的显示管理器,比如 KDM(KDE 显示管理器)或 XDM。如果您仍然"
#~ "想要使用此特性,请您自己启动 GDM,或者要求您的系统管理员启动它。"
#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
#~ msgstr "无法与 GDM(GNOME 显示器管理器)通讯"
#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
#~ msgstr "可能您正在运行老版本的 gdm。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
#~ msgstr "无法与 GDM 通讯。可能您正在运行老版本的 GDM。"
#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
#~ msgstr "已达到允许的便捷 X 服务器个数上限。"
#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
#~ msgstr "试图启动 X 服务器时出错。"
#~ msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
#~ msgstr "X 服务器失败。可能没有配置好。"
#~ msgid "Too many X sessions running."
#~ msgstr "运行中的 X 会话太多。"
#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
#~ "may be missing an X authorization file."
#~ msgstr ""
#~ "嵌入 X 服务器 (Xnest) 无法连接到您当前的 X 服务器。您可能缺少 X 认证文件。"
#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
#~ "configured.\n"
#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
#~ msgstr ""
#~ "嵌入 X 服务器 (Xnest) 不可用,或者错误地配置了 GDM。\n"
#~ "请安装 Xnest 包以便使用嵌套登录。"
#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
#~ msgstr "X 服务器不可用。GDM 可能配置错误。"
#~ msgid ""
#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
#~ "which is not available."
#~ msgstr "试图设置位置的注销动作,或者试图设置不可用的注销动作。"
#~ msgid "Virtual terminals not supported."
#~ msgstr "不支持虚拟终端。"
#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
#~ msgstr "试图更改为无效的虚拟终端编号。"
#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
#~ msgstr "试图更新不支持的配置键。"
#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "您可能不具有该操作所必须的认证权限。可能您的 .Xauthority 文件的设置不正"
#~ "确。"
#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
#~ msgstr "发送给 GDM 的消息太多,系统挂起。"
#~ msgid "Unknown error occurred."
#~ msgstr "发生未知错误。"
#~ msgid "The accessibility registry was not found."
#~ msgstr "未找到辅助选项注册项。"
#~ msgid "The accessibility registry could not be started."
#~ msgstr "未能启动辅助选项注册项。"
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d 秒"
#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
#~ msgstr "用法:%s [-b][-v] 及下列选项之一:\n"
#~ msgid "\t-a display\n"
#~ msgstr "\t-a 显示\n"
#~ msgid "\t-r display\n"
#~ msgstr "\t-r 显示\n"
#~ msgid "\t-d display\n"
#~ msgstr "\t-d 显示\n"
#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
#~ msgstr "\t-l [服务器名称]\n"
#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
#~ msgstr "\t-t 尝试连接的最大次数(默认为 15)\n"
#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
#~ msgstr "\t-s 休眠值(默认为 8)\n"
#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
#~ msgstr "服务器忙,将休眠。\n"
#~ msgid ""
#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
#~ msgstr "连接到守护程序失败,休眠 %d 秒。第%d次重试,共%d次重试\n"
#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
#~ msgstr "%d 次尝试后连接到服务器失败\n"
#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
#~ msgstr "在嵌套的窗口中以其他用户登录"
#~ msgid "New Login in a Nested Window"
#~ msgstr "嵌套窗口中的新登录"
#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
#~ msgstr "将特定的协议命令发送到 GDM"
#~ msgid "Xnest mode"
#~ msgstr "Xnest 模式"
#~ msgid "Do not lock current screen"
#~ msgstr "不要锁定当前屏幕"
#~ msgid "Authenticate before running --command"
#~ msgstr "在运行 --command 前进行认证"
#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
#~ msgstr "启动新的便捷会话;不显示弹出窗口"
#~ msgid "Cannot change display"
#~ msgstr "无法更改显示"
#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "无人"
#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "在虚拟终端 %2$d 上显示 %1$s"
#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "在虚拟终端 %2$d 上嵌套显示 %1$s"
#~ msgid "Open Displays"
#~ msgstr "打开显示"
#~ msgid "_Open New Display"
#~ msgstr "打开新显示(_O)"
#~ msgid "Change to _Existing Display"
#~ msgstr "更改到已有显示(_E)"
#~ msgid ""
#~ "There are some displays already open.  You can select one from the list "
#~ "below or open a new one."
#~ msgstr "已经打开了一些显示。您还可以从下面的列表中选择一个或者新开一个。"
#~ msgid "Choose server"
#~ msgstr "选择服务器"
#~ msgid "Choose the X server to start"
#~ msgstr "选择启动的 X 服务器"
#~ msgid "Standard server"
#~ msgstr "标准服务器"
#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
#~ msgstr "您似乎不具有该操作所必须的认证权限。"
#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr "可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。"
#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
#~ msgstr "您似乎不能从控制台登录。"
#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
#~ msgstr "启动一个新的登录只能在控制台上正常工作。"
#~ msgid "Log in as another user without logging out"
#~ msgstr "以其他用户登录但不注销"
#~ msgid "New Login"
#~ msgstr "新登录"
#~ msgid "A-M|Afrikaans"
#~ msgstr "A-M|南非荷兰语"
#~ msgid "A-M|Albanian"
#~ msgstr "A-M|阿尔巴尼亚语"
#~ msgid "A-M|Amharic"
#~ msgstr "A-M|阿姆哈拉语"
#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "A-M|阿拉伯语(黎巴嫩)"
#~ msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgstr "A-M|阿拉伯语(沙特阿拉伯)"
#~ msgid "A-M|Armenian"
#~ msgstr "A-M|亚美尼亚语"
#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
#~ msgstr "A-M|阿塞拜疆语"
#~ msgid "A-M|Basque"
#~ msgstr "A-M|巴斯克语"
#~ msgid "A-M|Belarusian"
#~ msgstr "A-M|白俄罗斯语"
#~ msgid "A-M|Bengali"
#~ msgstr "A-M|孟加拉语"
#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
#~ msgstr "A-M|孟加拉语(印度)"
#~ msgid "A-M|Bulgarian"
#~ msgstr "A-M|保加利亚语"
#~ msgid "A-M|Bosnian"
#~ msgstr "A-M|波斯尼亚语"
#~ msgid "A-M|Catalan"
#~ msgstr "A-M|加泰罗尼亚语"
#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
#~ msgstr "A-M|中文(中国大陆)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
#~ msgstr "A-M|中文(中国香港)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
#~ msgstr "A-M|中文(新加坡)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "A-M|中文(中国台湾)"
#~ msgid "A-M|Croatian"
#~ msgstr "A-M|克罗地亚语"
#~ msgid "A-M|Czech"
#~ msgstr "A-M|捷克语"
#~ msgid "A-M|Danish"
#~ msgstr "A-M|丹麦语"
#~ msgid "A-M|Dutch"
#~ msgstr "A-M|荷兰语"
#~ msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
#~ msgstr "A-M|荷兰语(比利时)"
#~ msgid "A-M|English (USA)"
#~ msgstr "A-M|英语(美国)"
#~ msgid "A-M|English (Australia)"
#~ msgstr "A-M|英语(澳大利亚)"
#~ msgid "A-M|English (UK)"
#~ msgstr "A-M|英语(英国)"
#~ msgid "A-M|English (Canada)"
#~ msgstr "A-M|英语(加拿大)"
#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
#~ msgstr "A-M|英语(爱尔兰)"
#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
#~ msgstr "A-M|英语(丹麦)"
#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
#~ msgstr "A-M|英语(南非)"
#~ msgid "A-M|English (Malta)"
#~ msgstr "A-M|英语(马耳他)"
#~ msgid "A-M|English (New Zealand)"
#~ msgstr "A-M|英语(新西兰)"
#~ msgid "A-M|Estonian"
#~ msgstr "A-M|爱沙尼亚语"
#~ msgid "A-M|Finnish"
#~ msgstr "A-M|芬兰语"
#~ msgid "A-M|French"
#~ msgstr "A-M|法语"
#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
#~ msgstr "A-M|法语(比利时)"
#~ msgid "A-M|French (Canada)"
#~ msgstr "A-M|法语(加拿大)"
#~ msgid "A-M|French (Luxembourg)"
#~ msgstr "A-M|法语(卢森堡公国)"
#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
#~ msgstr "A-M|法语(瑞士)"
#~ msgid "A-M|Galician"
#~ msgstr "A-M|加利西亚语"
#~ msgid "A-M|German"
#~ msgstr "A-M|德语"
#~ msgid "A-M|German (Austria)"
#~ msgstr "A-M|德语(澳大利亚)"
#~ msgid "A-M|German (Luxembourg)"
#~ msgstr "A-M|德语(卢森堡公国)"
#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
#~ msgstr "A-M|德语(瑞士)"
#~ msgid "A-M|Greek"
#~ msgstr "A-M|希腊语"
#~ msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
#~ msgstr "A-M|希腊语(塞浦路斯)"
#~ msgid "A-M|Gujarati"
#~ msgstr "A-M|古吉拉特语"
#~ msgid "A-M|Hebrew"
#~ msgstr "A-M|希伯来语"
#~ msgid "A-M|Hindi"
#~ msgstr "A-M|印地语"
#~ msgid "A-M|Hungarian"
#~ msgstr "A-M|匈牙利语"
#~ msgid "A-M|Icelandic"
#~ msgstr "A-M|冰岛语"
#~ msgid "A-M|Indonesian"
#~ msgstr "A-M|印度尼西亚语"
#~ msgid "A-M|Interlingua"
#~ msgstr "A-M|拉丁国际语"
#~ msgid "A-M|Irish"
#~ msgstr "A-M|爱尔兰语"
#~ msgid "A-M|Italian"
#~ msgstr "A-M|意大利语"
#~ msgid "A-M|Japanese"
#~ msgstr "A-M|日语"
#~ msgid "A-M|Kannada"
#~ msgstr "A-M|卡纳达语"
#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
#~ msgstr "A-M|肯尼亚瓦达语"
#~ msgid "A-M|Korean"
#~ msgstr "A-M|韩语"
#~ msgid "A-M|Latvian"
#~ msgstr "A-M|拉脱维亚语"
#~ msgid "A-M|Lithuanian"
#~ msgstr "A-M|立陶宛语"
#~ msgid "A-M|Macedonian"
#~ msgstr "A-M|马其顿语"
#~ msgid "A-M|Malay"
#~ msgstr "A-M|马来语"
#~ msgid "A-M|Malayalam"
#~ msgstr "A-M|马拉雅拉姆语"
#~ msgid "A-M|Maltese"
#~ msgstr "A-M|马耳他语"
#~ msgid "A-M|Marathi"
#~ msgstr "A-M|马拉地语"
#~ msgid "A-M|Mongolian"
#~ msgstr "A-M|蒙古语"
#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
#~ msgstr "N-Z|北梭托语"
#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "N-Z|挪威语(博克马尔语)"
#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "N-Z|挪威语(尼诺斯克语)"
#~ msgid "N-Z|Oriya"
#~ msgstr "N-Z|奥里雅语"
#~ msgid "N-Z|Punjabi"
#~ msgstr "N-Z|旁遮普语"
#~ msgid "N-Z|Persian"
#~ msgstr "N-Z|波斯语"
#~ msgid "N-Z|Polish"
#~ msgstr "N-Z|波兰语"
#~ msgid "N-Z|Portuguese"
#~ msgstr "N-Z|葡萄牙语"
#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "N-Z|葡萄牙语(巴西)"
#~ msgid "N-Z|Romanian"
#~ msgstr "N-Z|罗马尼亚语"
#~ msgid "N-Z|Russian"
#~ msgstr "N-Z|俄语"
#~ msgid "N-Z|Serbian"
#~ msgstr "N-Z|塞尔维亚语"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
#~ msgstr "N-Z|塞尔维亚语(塞尔维亚 & 黑山)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
#~ msgstr "N-Z|塞尔维亚语(门的内哥罗)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
#~ msgstr "N-Z|塞尔维亚语(塞尔维亚)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
#~ msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
#~ msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
#~ msgstr "N-Z|塞尔维亚语(波斯尼亚)"
#~ msgid "N-Z|Slovak"
#~ msgstr "N-Z|斯洛伐克语"
#~ msgid "N-Z|Slovenian"
#~ msgstr "N-Z|斯洛文尼亚语"
#~ msgid "N-Z|Spanish"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(阿根廷)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(玻利维亚)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(智利)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(哥伦比亚)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(哥斯达尼加)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(厄瓜多尔)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(危地马拉)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(尼加拉瓜)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(巴拿马)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(秘鲁)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(巴拉圭)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(萨尔瓦多)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(乌拉圭)"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "N-Z|西班牙语(委内瑞拉)"
#~ msgid "N-Z|Swedish"
#~ msgstr "N-Z|瑞典语"
#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
#~ msgstr "N-Z|瑞典语(芬兰)"
#~ msgid "N-Z|Tamil"
#~ msgstr "N-Z|泰米尔语"
#~ msgid "N-Z|Telugu"
#~ msgstr "N-Z|泰卢固语"
#~ msgid "N-Z|Thai"
#~ msgstr "N-Z|泰语"
#~ msgid "N-Z|Turkish"
#~ msgstr "N-Z|土耳其语"
#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
#~ msgstr "N-Z|乌克兰语"
#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
#~ msgstr "N-Z|越南语"
#~ msgid "N-Z|Walloon"
#~ msgstr "N-Z|瓦龙语"
#~ msgid "N-Z|Welsh"
#~ msgstr "N-Z|威尔士语"
#~ msgid "N-Z|Xhosa"
#~ msgstr "N-Z|科萨语"
#~ msgid "N-Z|Yiddish"
#~ msgstr "N-Z|意第绪语"
#~ msgid "N-Z|Zulu"
#~ msgstr "N-Z|祖鲁语"
#~ msgid "Other|POSIX/C English"
#~ msgstr "其它|POSIX/C 英语"
#~ msgid "A-M"
#~ msgstr "A-M"
#~ msgid "N-Z"
#~ msgstr "N-Z"
#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
#~ msgstr "无法运行命令“%s”:%s。"
#~ msgid "Cannot start background application"
#~ msgstr "无法启动背景应用程序"
#~ msgid "User %u will login in %t"
#~ msgstr "用户 %u 将在 %t 秒后登录"
#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
#~ msgstr "您确定想要重新启动计算机吗?"
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "重新启动(_R)"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
#~ msgstr "您确定想要关闭计算机吗?"
#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
#~ msgstr "您确定想要挂起计算机吗?"
#~ msgid "System Default"
#~ msgstr "系统默认"
#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr "您是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?"
#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
#~ msgstr "您已为该会话选择了 %s,但默认的设置为 %s。"
#~ msgid "Just For _This Session"
#~ msgstr "只对此会话(_T)"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "用户名(_U):"
#~ msgid "%s session selected"
#~ msgstr "选择了 %s 会话"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "上次(_L)"
#~ msgid "%s language selected"
#~ msgstr "选择了 %s 语言"
#~ msgid "_System Default"
#~ msgstr "系统默认(_S)"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "密码(_P):"
#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
#~ msgstr "您首选的会话类型 %s 在此计算机上没有安装。"
#~ msgid "You have chosen %s for this session"
#~ msgstr "您为此会话选择了 %s"
#~ msgid ""
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
#~ msgstr ""
#~ "如果您希望使 %s 成为未来会话的默认值,请运行工具“switchdesk”(从面板菜单选"
#~ "取系统->桌面切换工具)。"
#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
#~ msgstr "芝麻,开门。"
#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Finger"
#~ msgid "GDM Login"
#~ msgstr "GDM 登录"
#~ msgid "_Configure Login Manager..."
#~ msgstr "配置登录管理器(_C)..."
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "行动(_A)"
#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "主题(_T)"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "退出(_Q)"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "欢迎"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
#~ msgstr ""
#~ "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM "
#~ "守护程序或重新启动计算机。"
#~ msgid "Cannot start the greeter"
#~ msgstr "无法启动欢迎程序"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
#~ "have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 "
#~ "GDM 守护程序或重新启动计算机。"
#~ msgid "Restart GDM"
#~ msgstr "重新启动 GDM"
#~ msgid "Restart computer"
#~ msgstr "重启计算机"
#~ msgid "Could not set signal mask!"
#~ msgstr "无法设置信号屏蔽!"
#~ msgid "Session directory is missing"
#~ msgstr "会话目录为空"
#~ msgid ""
#~ "Your session directory is missing or empty!  There are two available "
#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 GDM "
#~ "配置。"
#~ msgid "Configuration is not correct"
#~ msgstr "配置不正确"
#~ msgid ""
#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
#~ "dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "配置文件含有登录对话框的非法命令行,因而我运行了默认命令。请修正您的配置。"
#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
#~ msgstr "无法按写打开文件 %s。"
#~ msgid "Cannot open file"
#~ msgstr "无法打开文件"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "图像"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "全部文件"
#~ msgid ""
#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
#~ msgstr "改变将显示在 GDM (登录管理器) 的头像浏览器中的照片"
#~ msgid "Login Photo"
#~ msgstr "登录照片"
#~ msgid "<b>User Image</b>"
#~ msgstr "<b>用户图像</b>"
#~ msgid "Failsafe _GNOME"
#~ msgstr "安全模式 _GNOME"
#~ msgid "Failsafe GNOME"
#~ msgstr "安全模式 GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
#~ msgstr ""
#~ "这是可让您登录到 GNOME 的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无"
#~ "法以其它方式登录时再使用此会话类型。GNOME 将使用“默认”会话。"
#~ msgid "Failsafe _Terminal"
#~ msgstr "安全模式终端(_T)"
#~ msgid "Failsafe Terminal"
#~ msgstr "安全模式终端"
#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
#~ msgstr ""
#~ "这是可让您登录到终端的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以"
#~ "其它方式登录时再使用此会话类型。要退出终端,请输入“exit”。"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
#~ "updates may have taken effect."
#~ msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。"
#~ msgid "Users include list modification"
#~ msgstr "修改用户包含列表"
#~ msgid ""
#~ "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
#~ "MinimalUID and will be removed."
#~ msgstr "一些在包含列表(用户标签)中的用户的 UID 低于目前最小 UID,将被移除。"
#~ msgid "Themed"
#~ msgstr "主题"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "简洁"
#~ msgid "Plain with face browser"
#~ msgstr "带头像浏览器的简洁主题"
#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
#~ msgstr "自动登录或定时登录到 root 账户被禁止。"
#~ msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
#~ msgstr "用户“%s”的 UID 低于被许可的最小 UID。"
#~ msgid "User not allowed"
#~ msgstr "不允许用户"
#~ msgid "command_chooser_combobox"
#~ msgstr "命令选择复选框"
#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(启用)"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(禁用)"
#~ msgid "No themes selected!"
#~ msgstr "没有选择主题!"
#~ msgid ""
#~ "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" "
#~ "option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
#~ msgstr ""
#~ "您需要选择一个或多个主题以使“从选中的随机选择”选项可用。未能完成此项将强制"
#~ "使用“仅用选中”模式。"
#~ msgid "Apply changes to the modified command?"
#~ msgstr "将变更应用到已修改的命令吗?"
#~ msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
#~ msgstr "如果您不应用的话,所做的更改将被丢弃。"
#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
#~ msgstr "不允许自动登录或定时登录到 root 账户。"
#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
#~ msgstr "“%s”用户已经位于包含列表中。"
#~ msgid "Cannot add user"
#~ msgstr "无法添加用户"
#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
#~ msgstr "“%s”用户已经位于排除列表中。"
#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
#~ msgstr "“%s”用户不存在。"
#~ msgid "Invalid command path"
#~ msgstr "无效的命令路径"
#~ msgid ""
#~ "The path you provided for this command is not valid. The changes will not "
#~ "be saved."
#~ msgstr "您为此命令提供的路径无效,所作变更将不会被保存。"
#~ msgid ""
#~ "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could "
#~ "not be added."
#~ msgstr "一些用户的 UID 低于最小 UID (安全标签),不能被添加。"
#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "选择命令"
#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "没有选择文件"
#~ msgid "Apply the changes to commands before closing?"
#~ msgstr "在关闭前将更改应用到命令吗?"
#~ msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
#~ msgstr "如果您不应用的话,所做的更改将被丢弃。"
#~ msgid "Close _without Applying"
#~ msgstr "关闭而不应用(_W)"
#~ msgid "Halt command"
#~ msgstr "关机命令"
#~ msgid "Reboot command"
#~ msgstr "重新启动命令"
#~ msgid "Suspend command"
#~ msgstr "挂起命令"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "声音"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"
#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
#~ msgstr "归档内容不是子目录"
#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
#~ msgstr "归档内容不是单个子目录"
#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
#~ msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档"
#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
#~ msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件"
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "文件不存在"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Not a theme archive"
#~ msgstr "不是主题包"
#~ msgid ""
#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
#~ msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了.强行重新安装?"
#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
#~ msgstr "安装主题时出现错误"
#~ msgid "Select Theme Archive"
#~ msgstr "选择主题包"
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "安装(_I)"
#~ msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
#~ msgstr "主题包处于“仅用选中”模式"
#~ msgid ""
#~ "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this "
#~ "theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a "
#~ "different theme."
#~ msgstr ""
#~ "当下不能删除该主题。如果您想删除该主题,请切换到“仅用选中”模式,然后选中另"
#~ "一个不同的主题以解除对该主题的选中。"
#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
#~ msgstr "删除“%s”主题吗?"
#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
#~ msgstr "如果您选择删除主题,该主题将永久丢失。"
#~ msgid "_Remove Theme"
#~ msgstr "删除主题(_R)"
#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
#~ msgstr "从“%s”中安装主题吗?"
#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
#~ msgstr "选择安装可添加文件“%s”中的主题。"
#~ msgid ""
#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
#~ "the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take "
#~ "effect immediately.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
#~ "\n"
#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
#~ "\" category."
#~ msgstr ""
#~ "该配置窗口改变 GDM 守护进程的设置,该守护进程是 GNOME 的图形登录屏幕。您所"
#~ "做的修改将立即生效。\n"
#~ "\n"
#~ "请注意不是所有配置选项都在此处列出。如果您找不到您所要的,您可能必须编辑 %"
#~ "s。\n"
#~ "要获得完整文档,请参看分类“桌面”下的 GNOME 帮助浏览器。"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "自动"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "是"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "否"
#~ msgid "Random theme mode change"
#~ msgstr "随机主题选择模式"
#~ msgid ""
#~ "Since no themes were selected in random theme mode switching back to "
#~ "single theme mode."
#~ msgstr "由于随机主题模式下没有选中主题,切换到单主题模式。"
#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
#~ msgstr "在关闭前将更改应用到用户吗?"
#~ msgid ""
#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
#~ msgstr "如果您不应用的话,用户标签中所做的更改将被丢弃。"
#~ msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
#~ msgstr "无法访问配置文件(defaults.conf)"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that the file exists before launching login manager config "
#~ "utility."
#~ msgstr "请在运行登录管理器配置工具前确保该文件存在。"
#~ msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
#~ msgstr "无法访问配置文件(custom.conf)"
#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
#~ msgstr "只有 root 才能配置 GDM。"
#~ msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
#~ msgstr "配置 GDM 登录窗口的外观和行为"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "
#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "
#~ msgid "         "
#~ msgstr "         "
#~ msgid "     LRla_bel:"
#~ msgstr "     LR 标签(_B):"
#~ msgid "     Messa_ge:"
#~ msgstr "     消息(_G):"
#~ msgid "     Pa_th:"
#~ msgstr "     路径(_T):"
#~ msgid "     T_ooltip:"
#~ msgstr "     工具提示(_O):"
#~ msgid "     _Label:"
#~ msgstr "     标签(_L):"
#~ msgid "     _Path:       "
#~ msgstr "     路径(_P):"
#~ msgid " _X coordinate"
#~ msgstr "_X 坐标"
#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
#~ msgstr "%n 将被替换为主机名"
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser "
#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
#~ "appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users "
#~ "will be allowed to join Include list."
#~ msgstr ""
#~ "<b>注意:</b>包含列表中出现的用户将会显示在头像浏览器中,并且会出现在安全"
#~ "标签中的自动登录和定时登录的用户下拉列表中。排除列表中的用户不会出现。安全"
#~ "标签中的“最小 UID”设置将影响哪些用户被允许加入到包含列表中。"
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, "
#~ "and modify them through relevant fields located below. To save changes "
#~ "press Apply Command Changes button."
#~ msgstr ""
#~ "<b>注意:</b>您可以从下拉列表中选择不同的命令,并通过下面的相关的字段修改"
#~ "它们。保存更改请单击“应用命令变更”按钮。"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
#~ "restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>警告:</b>不正确的设置将使得 X 无法重新启动。对这些设置的更改将直到 "
#~ "GDM 重新启动后才会生效。"
#~ msgid "A_dd..."
#~ msgstr "添加(_D)..."
#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
#~ msgstr "允许远程管理员登录(_L)"
#~ msgid "A_pply User Changes"
#~ msgstr "应用用户更改(_P)"
#~ msgid "Accessible from the outside of the login manager"
#~ msgstr "可从登录管理器外部访问"
#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
#~ msgstr "添加/修改要启动的服务器"
#~ msgid "Add S_erver..."
#~ msgstr "添加服务器(_E)..."
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "添加用户"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
#~ "server with a chooser.  XDMCP does not need to be enabled on the local "
#~ "computer for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "在动作菜单中添加一个选择器按钮,这个按钮能带一个选择器重启当前 X 服务器。"
#~ "在本地计算机上无需启用 XDMCP 即可起作用。"
#~ msgid ""
#~ "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, "
#~ "automatic and timed login."
#~ msgstr "所有的 UID 较低的用户将被从头像浏览器、自动登录和定时登录中排除。"
#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
#~ msgstr "允许远程定时登录(_W)"
#~ msgid ""
#~ "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this "
#~ "only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this "
#~ "display until changed and will affect all the other windows that are put "
#~ "up by GDM."
#~ msgstr ""
#~ "允许通过欢迎屏幕更改 GTK+ (部件)主题。目前这只会影响标准欢迎屏幕。该主题在"
#~ "再次改变前将保持有效,并将影响所有其它的由 GDM 建立的窗口。"
#~ msgid "Allow group writable files and directories."
#~ msgstr "允许群组可写的文件和目录。"
#~ msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
#~ msgstr "用户家目录有群组写入权限时允许登录(_N)"
#~ msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
#~ msgstr "用户家目录有全局写入权限时允许登录(_I)"
#~ msgid "Allow world writable files and directories."
#~ msgstr "允许全局可写的文件和目录。"
#~ msgid ""
#~ "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user "
#~ "will need to type in the root password before the configurator will be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "允许通过欢迎屏幕运行配置工具。注意在启动配置工具前用户需要输入 root 密码。"
#~ msgid ""
#~ "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
#~ "disallowing TCP connection.  This is useful if you do not care for "
#~ "allowing remote connections, since the X protocol could really be "
#~ "potentially a security hazard to leave open, even though no known "
#~ "security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect "
#~ "XDMCP."
#~ msgstr ""
#~ "总是给本地 X 服务器的命令行加入 -nolisten tcp 参数,从而不接受 TCP 连接。"
#~ "这在您不愿意允许远程连接时有用,因为在保持对外开放时 X 协议真能成为潜在的"
#~ "安全隐患,在没有存在已知的安全问题时仍然如此。使用此项还会禁止 X 转发,但"
#~ "不会影响 XDMCP。"
#~ msgid "Apply Co_mmand Changes"
#~ msgstr "应用命令变更(_M)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "作者:"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "背景"
#~ msgid "Background color of the greeter."
#~ msgstr "欢迎屏幕的背景颜色。"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "行为"
#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "命令(_O):"
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "自定义(_U):"
#~ msgid ""
#~ "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
#~ "prevents security issues in case of bad setup."
#~ msgstr ""
#~ "在写入前检查家目录的所有权。这会阻止因不正确的设置而带来的安全问题。"
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "颜色(_L):"
#~ msgid "Color depth:"
#~ msgstr "颜色深度:"
#~ msgid "Comma_nd type:"
#~ msgstr "命令类型(_N):"
#~ msgid "Configure XDMC_P..."
#~ msgstr "配置 XDMC_P..."
#~ msgid "Configure _X Server..."
#~ msgstr "配置 _X 服务器..."
#~ msgid ""
#~ "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
#~ "remote XDMCP sessions."
#~ msgstr "控制远程 XDMCP 会话中显示在欢迎屏幕中的标识图片旁的文字。"
#~ msgid ""
#~ "Controls which text to display next to the logo image in the standard "
#~ "greeter. This string is only used for local logins."
#~ msgstr ""
#~ "控制显示在标准欢迎屏幕中标识图片旁的文字。本字符串只在本地登录中使用。"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "版权:"
#~ msgid "De_fault face:"
#~ msgstr "默认头像(_F):"
#~ msgid "De_fault session:"
#~ msgstr "默认会话(_F):"
#~ msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
#~ msgstr "在定时登录的用户登录前延迟的时间秒数。"
#~ msgid ""
#~ "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
#~ "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
#~ "use your host."
#~ msgstr ""
#~ "决定同时管理的远程显示连接的最大数目,即可使用您的主机的远程显示的总的数"
#~ "目。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
#~ "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is "
#~ "connected to the host.  When the timeout is exceeded, the information "
#~ "about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for "
#~ "other displays."
#~ msgstr ""
#~ "决定在用户选择了一个主机和而后的用户连接到主机时的间接查询之间的最长时间秒"
#~ "数。超过这个时间后,关于所选主机的信息将被遗弃,间接信息槽将被释放以供其它"
#~ "显示使用。"
#~ msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
#~ msgstr "禁止单个用户多个登录(_B)"
#~ msgid "Display the title bar in the greeter."
#~ msgstr "在欢迎屏幕中显示标题栏。"
#~ msgid "Displays per _host:"
#~ msgstr "每主机显示数(_H):"
#~ msgid "Displays this image as the background in the greeter."
#~ msgstr "在欢迎屏幕中显示此图片为背景。"
#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
#~ msgstr "远程登录不显示图像(_R)"
#~ msgid ""
#~ "Does not place cookies into the users home directory if this directory is "
#~ "on NFS."
#~ msgstr "如果用户家目录在 NFS 上则不在该目录中放置 cookie。"
#~ msgid ""
#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "
#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
#~ msgstr ""
#~ "不使用已存在的 X 服务器,而是杀死它们并启动新的。正常情况下,重新初始化是"
#~ "一种更好的方法;但在 X 服务器的内存占用持续增加时这会是一个更安全的选项。"
#~ msgid "Don't restart the login manager after the execution"
#~ msgstr "在执行后不重启登录管理器"
#~ msgid "E_dit Commands..."
#~ msgstr "编辑命令(_D)..."
#~ msgid "E_xclude:"
#~ msgstr "排除(_X):"
#~ msgid "Ena_ble debug messages to system log"
#~ msgstr "允许将调试信息写入系统日志(_B)"
#~ msgid "Enable _Timed Login"
#~ msgstr "启用定时登录(_T)"
#~ msgid ""
#~ "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for "
#~ "X-terminals which don't supply their own display browser."
#~ msgstr ""
#~ "为不能提供自己的显示浏览器的 X 终端启用 XDMCP 间接选择(即远程执行 "
#~ "gdmchooser)。"
#~ msgid ""
#~ "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is "
#~ "useful when extra features are required such as accessible login. Note "
#~ "that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
#~ msgstr ""
#~ "启用含附加 Gtk+ 模块的欢迎屏幕。这在需要额外的特性时有用,如辅助登录。注意"
#~ "只应当使用“可信赖的”模块以尽量减少安全问题。"
#~ msgid ""
#~ "Full path and arguments to command to be executed. If the value is "
#~ "missing, the command will not available."
#~ msgstr "待执行命令的完整路径和参数。如果此值缺失,该命令将不可用。"
#~ msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
#~ msgstr "待执行命令的完整路径和参数"
#~ msgid ""
#~ "GDM should run the login window on this server and allow a user to log "
#~ "in.  If not selected, then GDM will just run this server and wait for it "
#~ "to terminate."
#~ msgstr ""
#~ "GDM 应当在此服务器上运行登录窗口以允许用户登录。如果未被选中,GDM 就只运行"
#~ "此服务器并等待它终止。"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"
#~ msgid ""
#~ "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
#~ "before login) of inactivity on the login screen.  This is useful for "
#~ "public access terminals or perhaps even home use."
#~ msgstr ""
#~ "在登录屏幕不活动一定时间秒数(以“登录前暂停”设置)后登录特定用户。这在公共访"
#~ "问的终端或甚至家庭使用时有用。"
#~ msgid ""
#~ "Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be "
#~ "asked.  This is useful for single user workstations where local console "
#~ "security is not an issue."
#~ msgstr ""
#~ "在第一次启动时登录特定用户,不会询问密码。这对不存在本地安全问题的单用户工"
#~ "作站有用。"
#~ msgid ""
#~ "Greeter\n"
#~ "Chooser"
#~ msgstr "欢迎程序选择"
#~ msgid "Honor _indirect requests"
#~ msgstr "遵从非直接请求(_I)"
#~ msgid "I_mage:"
#~ msgstr "图象(_M):"
#~ msgid "I_nclude:"
#~ msgstr "包含(_N):"
#~ msgid ""
#~ "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" "
#~ "icon defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the "
#~ "image specified by DefaultFace will be used.  The image must be in an gdk-"
#~ "pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
#~ msgstr ""
#~ "如果用户没有定义头像图片,GDM 将使用在当前 GTK+ 主题中定义"
#~ "的“stock_person”图标。如果这也没有定义,那么将会使用由“默认头像”指定的图"
#~ "片。该图片必须是 gdk-pixbuf 支持的格式且该图片文件必须是 GDM 用户可读的。"
#~ msgid ""
#~ "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
#~ "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
#~ "specified the logo feature is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "在标识对话框中显示的图片文件。此文件必须为 gdk-pixbuf 支持的格式且必须是 "
#~ "GDM 用户可读的。如果没有指定文件,标识特性将被禁用。"
#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
#~ msgstr "包含主机名选择器(XDMCP)菜单项(_E)"
#~ msgid "Include Con_figure menu item"
#~ msgstr "包含配置菜单项(_F)"
#~ msgid ""
#~ "Indicates that the X server should be started at a different process "
#~ "priority."
#~ msgstr "指明 X 服务器应当以一个不同的进程优先级启动。"
#~ msgid ""
#~ "Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server "
#~ "doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped "
#~ "and the session ended."
#~ msgstr ""
#~ "ping X 服务器的时间间隔秒数。如果在下一次 ping 它之前 X 服务器仍未回应,那"
#~ "么连接将停止,会话将终止。"
#~ msgid "La_unch:"
#~ msgstr "调用(_U):"
#~ msgid "Listen on _UDP port: "
#~ msgstr "监听 _UDP 端口:"
#~ msgid "Loc_k position of the window"
#~ msgstr "锁定窗口位置(_K)"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "本地"
#~ msgid "Login Window Preferences"
#~ msgstr "登录窗口首选项"
#~ msgid "Login _failed:"
#~ msgstr "登录失败(_F):"
#~ msgid "Login _retry delay:"
#~ msgstr "登录重试延迟(_R):"
#~ msgid "Login _successful:"
#~ msgstr "登录成功(_S):"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "徽标"
#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
#~ msgstr "最大远程会话数(_R):"
#~ msgid "Maximum _wait time:"
#~ msgstr "最大等待时间(_W):"
#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
#~ msgstr "最大间接等待时间(_A):"
#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
#~ msgstr "最大阻塞间接请求数(_E):"
#~ msgid "Menu Bar"
#~ msgstr "菜单栏"
#~ msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
#~ msgstr "从不在 NFS 上存放 cookies(_V)"
#~ msgid "No _restart required"
#~ msgstr "不需要重新启动(_R)"
#~ msgid ""
#~ "Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
#~ "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
#~ msgstr ""
#~ "主机选择器提供的同时显示的数目。如果有更多的来自不同主机的查询,最旧的将被"
#~ "遗弃。"
#~ msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
#~ msgstr "仅在用户为其家目录所有者时允许登录(_F)"
#~ msgid "Op_tions:\t"
#~ msgstr "选项(_T):\t"
#~ msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
#~ msgstr "偏执的选项。只接受用户所拥有的文件和目录。"
#~ msgid "Per_sistent"
#~ msgstr "永久(_S)"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "权限"
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "拾取背景颜色"
#~ msgid ""
#~ "Plain\n"
#~ "Plain with face browser\n"
#~ "Themed"
#~ msgstr ""
#~ "简洁\n"
#~ "带头像浏览器的简洁主题\n"
#~ "主题"
#~ msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
#~ msgstr "在输入了错误的用户名/密码时振动屏幕(_V)"
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "删除(_E)"
#~ msgid "Re_move Server"
#~ msgstr "远程服务器(_M)"
#~ msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
#~ msgstr "重新启动、关机、待机和自定义命令首选项"
#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "刷新率:"
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "远程"
#~ msgid ""
#~ "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the "
#~ "\"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the "
#~ "local user on the first console."
#~ msgstr ""
#~ "通过设置登录窗口暂停,通过 XDMCP 的远程连接将被允许登录到“定时登录”用户,"
#~ "就向在第一个控制台的本地用户一样。"
#~ msgid ""
#~ "Remote login disabled\n"
#~ "Same as Local"
#~ msgstr ""
#~ "禁止远程登录\n"
#~ "与本地相同"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "分辨率:"
#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
#~ msgstr "缩放到屏幕大小(_A)"
#~ msgid "Scale background image to fit the screen."
#~ msgstr "将背景图像缩放到适合屏幕。"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "安全"
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "选择背景图像"
#~ msgid "Select Logo Image"
#~ msgstr "选择标志图像"
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "选择声音文件"
#~ msgid ""
#~ "Selected only\n"
#~ "Random from selected\n"
#~ msgstr ""
#~ "仅用选中\n"
#~ "从选中的随机选择\n"
#~ msgid ""
#~ "Sends debug ouput to the syslog.  This can be useful for tracking down "
#~ "problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be "
#~ "turned on for general use."
#~ msgstr ""
#~ "发送调试报告到 syslog。这对追踪 GDM 出现的问题有用。此输出会很详细所以不应"
#~ "当作为一般用途而打开。"
#~ msgid "Server Settings"
#~ msgstr "服务器设置"
#~ msgid "Server _name:"
#~ msgstr "服务器名称(_N):"
#~ msgid "Servers To Start"
#~ msgstr "要启动的服务器"
#~ msgid "Set positio_n of the window:"
#~ msgstr "设定窗口位置(_N):"
#~ msgid "Sh_ow title bar"
#~ msgstr "显示标题栏(_O)"
#~ msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
#~ msgstr "输入的用户名/密码不正确时晃动显示。"
#~ msgid "Sho_w Actions menu"
#~ msgstr "显示动作菜单(_W)"
#~ msgid ""
#~ "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be "
#~ "a security hazard as the length of your password can be guessed."
#~ msgstr ""
#~ "在密码输入框中显示视觉反馈。打开此选项可能会导致安全隐患,因为您的密码的长"
#~ "度可能被猜测到。"
#~ msgid ""
#~ "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
#~ "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
#~ msgstr ""
#~ "指定是否在登录管理器以外显示自定义命令,如在桌面上通过注销/关机部件显示。"
#~ msgid ""
#~ "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
#~ "executed."
#~ msgstr "指定在执行自定义命令时是否停止/重启 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons "
#~ "and menu items."
#~ msgstr "指定显示在自定义命令按钮和菜单项上的标签。"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list "
#~ "items and radio buttons."
#~ msgstr "指定显示在自定义命令列表项和单选按钮上的标签。"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
#~ "entries."
#~ msgstr "指定显示在自定义命令工具提示条目上的消息。"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box "
#~ "when one of the Custom Command widgets is activated."
#~ msgstr "指定显示在自定义命令部件被激活时的警告对话框中的消息。"
#~ msgid ""
#~ "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for "
#~ "users here without touching their homedirs. Faces are named after their "
#~ "users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported "
#~ "formats and they must be readable for the GDM user."
#~ msgstr ""
#~ "系统范围的头像文件目录。系统管理员可以将用户的头像放在这里而不用触动用户家"
#~ "目录。头像应当以其用户的登录名命名。头像文件必须保存为 gdk-pixbuf 支持的格"
#~ "式且必须为 GDM 用户可读取。"
#~ msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
#~ msgstr "显示在警告弹出对话框中的文字"
#~ msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
#~ msgstr "显示在按钮和菜单项上的文字"
#~ msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
#~ msgstr "显示在单选按钮和列表项上的文字"
#~ msgid "Text to appear on the tooltips"
#~ msgstr "显示在工具提示上的文字"
#~ msgid ""
#~ "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
#~ "this unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "GDM 用于监听 XDMCP 请求的 UDP 端口号。除非您知道您在做什么否则不要改变"
#~ "它。 "
#~ msgid ""
#~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
#~ "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
#~ msgstr ""
#~ "待执行的命令,包括 X 服务器二进制文件的完整路径和任何需要的附加参数。例:/"
#~ "usr/X11R6/bin/X"
#~ msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
#~ msgstr "欢迎屏幕在登录尝试失败后播放声音。"
#~ msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
#~ msgstr "欢迎屏幕在登录尝试成功后播放声音。"
#~ msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
#~ msgstr "欢迎屏幕在准备好登录时播放声音或发出蜂鸣声。"
#~ msgid "The horizontal position of the login window."
#~ msgstr "登录窗口的水平位置。"
#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
#~ msgstr "向用户显示的名称。"
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds that should pass before reactivating the entry "
#~ "field after a failed login."
#~ msgstr "在登录失败后重新激活输入域前等待的时间秒数。"
#~ msgid "The position of the login window cannot be changed."
#~ msgstr "不能改变登录窗口的位置。"
#~ msgid ""
#~ "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
#~ msgstr "登录窗口的位置由位置 X/Y 决定。"
#~ msgid ""
#~ "The session that is used by default if the user does not have a saved "
#~ "preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
#~ msgstr ""
#~ "在用户尚没有已保存的偏好并从会话列表中选择了“上一次”时,此会话被默认使用。"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "主题"
#~ msgid ""
#~ "This server is available as a choice when a user wishes to run a "
#~ "flexible, on demand server."
#~ msgstr ""
#~ "此服务器被作为在用户希望运行一个灵活的、按需的服务器时的一个可用的选择。"
#~ msgid ""
#~ "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
#~ "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number "
#~ "of remote displays which can be managed. It only limits the number of "
#~ "displays initiating a connection simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "为了阻止拒绝服务攻击,GDM 使用固定大小的未决连接队列。请注意此参数并不限制"
#~ "能管理的远程显示的数目。它只限制能同时初始化连接的显示的数目。"
#~ msgid ""
#~ "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only "
#~ "allow one connection for each remote computer.  If you want to provide "
#~ "display services to computers with more than one screen, you should "
#~ "increase the this value accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "为了阻止攻击者填满未决队列,GDM 对每台远程计算机只允许一个连接。如果您想要"
#~ "向拥有多个显示屏的计算机提供显示服务,您应当相应地增加这个值。"
#~ msgid ""
#~ "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  "
#~ "If this is off then one of the actions will be available anywhere.  These "
#~ "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and "
#~ "such."
#~ msgstr ""
#~ "打开或关闭动作菜单(过去被称作系统菜单)。若此关闭,其中的一项动作将在任何地"
#~ "方可用,这些动作包括关机、重启动、自定义命令、配置、XDMCP 选择器等。"
#~ msgid "U_ser:"
#~ msgstr "用户(_S):"
#~ msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
#~ msgstr "使用 24 小时时钟(_E):"
#~ msgid ""
#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
#~ "with all fonts however."
#~ msgstr "在密码输入框中显示圆而不是星号。不过这不是对所有的字体都能工作。"
#~ msgid "Welcome Message"
#~ msgstr "欢迎消息"
#~ msgid ""
#~ "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
#~ "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
#~ "conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
#~ "waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response "
#~ "is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead "
#~ "and erase it from the pending queue freeing up the slot for other "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "当 GDM 准备好管理一个显示时,将向它发送一个包含一个唯一的会话标识符的 "
#~ "ACCEPT 包,这个标识符会在以后的 XDMCP 对话中使用。GDM 然后将这个会话标识符"
#~ "放在未决队列中,等待该显示以 MANAGE 请求来回应。如果在最长等待时间内仍没有"
#~ "收到响应,GDM 将会宣布该显示已死,将它清除出未决队列并释放消息槽以等待其它"
#~ "的显示。"
#~ msgid ""
#~ "When the user logs in and already has an existing session, they are "
#~ "connected to that session rather than starting a new session.  This only "
#~ "works for session's running on Virtual Terminals started with "
#~ "gdmflexiserver, and not with XDMCP."
#~ msgstr ""
#~ "如果用户登入时已有一个会话在运行,他们将被连接到那个会话而不是启动新的会"
#~ "话。这只对运行在通过 gdmflexiserver 启动的虚拟终端上的会话起作用,对 "
#~ "XDMCP 无效。"
#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
#~ msgstr "X 服务器登录窗口首选项"
#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
#~ msgstr "XDMCP 登录窗口首选项"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "添加(_A)..."
#~ msgid "_Add/Modify..."
#~ msgstr "添加/修改(_A)..."
#~ msgid "_Allow local system administrator login"
#~ msgstr "允许本地系统管理员登录(_A)"
#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
#~ msgstr "允许用户更改简洁欢迎程序的字体和颜色(_A)"
#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "背景颜色(_B):"
#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
#~ msgstr "默认:“欢迎来到 %n”(_D)"
#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
#~ msgstr "默认:“欢迎”(_D)"
#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
#~ msgstr "禁止 TCP 连接到 X 服务器(_D)"
#~ msgid "_Enable Automatic Login"
#~ msgstr "启用自动登录(_E)"
#~ msgid "_Flexible (on demand)"
#~ msgstr "灵活(按需)(_F)"
#~ msgid "_Global face dir:"
#~ msgstr "全局头像目录(_G):"
#~ msgid "_GtkRC file:"
#~ msgstr "_GtkRC 文件:"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "图像(_I):"
#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
#~ msgstr "包含 /etc/passwd 中的全部用户(不适用于 NIS)(_I)"
#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
#~ msgstr "本机处理登录尝试(_L)"
#~ msgid "_Maximum pending requests:"
#~ msgstr "最大推迟请求数(_M):"
#~ msgid "_Minimal UID:"
#~ msgstr "最小 UID(_M):"
#~ msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
#~ msgstr "仅当用户的主目录权限安全时才允许登录(_O)"
#~ msgid "_Pause before login:"
#~ msgstr "登录前暂停(_P):"
#~ msgid "_Ping interval:"
#~ msgstr "Ping 间隔(_P):"
#~ msgid "_Priority:"
#~ msgstr "优先级(_P):"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "删除(_R)"
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "删除(_R)..."
#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
#~ msgstr "每次登录重新启动 Xserver(_R)"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "服务器(_S):"
#~ msgid "_Servers:"
#~ msgstr "服务器(_S):"
#~ msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
#~ msgstr "在密码框中回显(_S)"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "样式(_S):"
#~ msgid "_Theme:"
#~ msgstr "主题(_T):"
#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
#~ msgstr "密码框使用圆点而不是星号(_U)"
#~ msgid "_VT:"
#~ msgstr "_VT:"
#~ msgid "_X coordinate"
#~ msgstr "_X 坐标"
#~ msgid "_Y coordinate"
#~ msgstr "_Y 坐标"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "yes\n"
#~ "no"
#~ msgstr ""
#~ "自动\n"
#~ "是\n"
#~ "否"
#~ msgid "dummy"
#~ msgstr "哑"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "Too many users to list here..."
#~ msgstr "要在此列出的用户太多..."
#~ msgid "Restart Machine"
#~ msgstr "重新启动计算机"
#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
#~ msgstr "装入主题 %s 出错"
#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
#~ msgstr "欢迎程序主题损坏"
#~ msgid ""
#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
#~ "element."
#~ msgstr "主题不包含用户名/密码输入项元素的定义"
#~ msgid ""
#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
#~ msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入。我将试图启动标准欢迎程序"
#~ msgid ""
#~ "The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you "
#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 "
#~ "GDM 的安装了"
#~ msgid ""
#~ "Your session directory is missing or empty!  There are two available "
#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 gdm "
#~ "配置。"
#~ msgid "Select a Language"
#~ msgstr "选择语言"
#~ msgid "Change _Language"
#~ msgstr "更改语言(_L)"
#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
#~ msgstr "为您的会话选择一种语言(_S):"
#~ msgid "Select _Language..."
#~ msgstr "选择语言(_L)..."
#~ msgid "Select _Session..."
#~ msgstr "选择会话(_S)..."
#~ msgid ""
#~ "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
#~ msgstr "在此回答问题,完成后按 Enter。要查看菜单,请按 F10。"
#~ msgid "custom_cmd%d"
#~ msgstr "custom_cmd%d"
#~ msgid "Sus_pend"
#~ msgstr "挂起(_P)"
#~ msgid "Confi_gure"
#~ msgstr "配置(_G)"
#~ msgid "Op_tions"
#~ msgstr "选项(_T)"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "确定(_O)"
#~ msgid "Change _Session"
#~ msgstr "更改会话(_S)"
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "_Last session"
#~ msgstr "上次会话(_L)"
#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
#~ msgstr "使用您上次登录的会话登录"
#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
#~ msgstr "配置登录管理器(_G)..."
#~ msgid "Shut _down the computer"
#~ msgstr "关闭计算机(_D)"
#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
#~ msgstr "关闭您的计算机以便您可以切断电源。"
#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "重启计算机(_R)"
#~ msgid "Restart your computer"
#~ msgstr "重新启动您的计算机"
#~ msgid "Sus_pend the computer"
#~ msgstr "挂起计算机(_P)"
#~ msgid "Suspend your computer"
#~ msgstr "挂起您的计算机"
#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
#~ msgstr "运行 _XDMCP 选择器"
#~ msgid ""
#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
#~ "computers, if there are any."
#~ msgstr "运行 XDMCP 选择程序将允许您登录到可用的远程计算机,如果有的话。"
#~ msgid "Confi_gure the login manager"
#~ msgstr "配置登录管理器(_G)"
#~ msgid ""
#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
#~ msgstr "配置 GDM (此登录管理器)。这将需要 root 密码。"
#~ msgid "custom_cmd_button%d"
#~ msgstr "custom_cmd_button%d"
#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
#~ msgid "Bond, James Bond"
#~ msgstr "Bond, James Bond"
#~ msgid "Circles"
#~ msgstr "圆环"
#~ msgid "Theme with blue circles"
#~ msgstr "带有蓝色圆环的主题"
#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
#~ msgstr "(c) 2002 GNOME"
#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
#~ msgstr "GNOME 艺术的圆环变种,带头像浏览器"
#~ msgid "GNOME Artists"
#~ msgstr "GNOME 艺术家"
#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
#~ msgstr "欢乐 GNOME 变脸王"
#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
#~ msgstr "GNOME 艺术的圆环变种"
#~ msgid "Happy GNOME"
#~ msgstr "欢乐 GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "试图运行(%s)出错\n"
#~ "该程序链接到(%s)"
#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
#~ msgstr "无法打开手势文件:%s"
#~ msgid "DMX display to migrate to"
#~ msgstr "要迁移到的 DMX 显示"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "Backend display name"
#~ msgstr "后端显示名称"
#~ msgid "Xauthority file for destination display"
#~ msgstr "目的显示的 Xauthority 文件"
#~ msgid "AUTHFILE"
#~ msgstr "验证文件"
#~ msgid "Xauthority file for backend display"
#~ msgstr "后端显示的 Xauthority 文件"
#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
#~ msgstr "打开显示“%s”失败\n"
#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
#~ msgstr "“%s”上没有 DMX 扩展\n"
#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
#~ msgstr "- 将后端显示从一个 DMX 显示迁移到另外一个显示"
#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
#~ msgstr "您必须使用 %s 指定目的 DMX 显示\n"
#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
#~ msgstr "您必须使用 %s 指定后端显示\n"
#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
#~ msgstr "在“%2$s”上执行 DMXAddScreen“%1$s”失败\n"
#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
#~ msgstr "gdmaskpass 只能以 root 身份运行\n"
#~ msgid "Authentication failure!\n"
#~ msgstr "认证失败!\n"
#~ msgid "(memory buffer)"
#~ msgstr "(内存缓冲区)"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
#~ "s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。glade 界面描述可能已毁"
#~ "坏。%4$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安装的 %5$s 或重新安装 %6$s。"
#~ msgid "Cannot load user interface"
#~ msgstr "无法装入用户界面"
#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Glade 文件已毁坏!确认安装了正确的文件!\n"
#~ "文件:%s 构件:%s"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgid_plural ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。CList 类型构件应该含"
#~ "有 %4$d 列。Glade 界面描述可能已经毁坏。%5$s 无法继续并将立即退出。您应该"
#~ "检查您安装的 %6$s 或重新安装 %7$s。"
#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Glade 文件已毁坏!请确认安装了正确的文件!\n"
#~ "文件:%s 构件:%s 需要 clist 列:%d"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s.  "
#~ "Possibly the glade interface description was not found.  %s cannot "
#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "从文件 %s 中装入用户界面时出现错误。可能找不到 glade 界面描述。%s 无法继续"
#~ "并将立即退出。您应该检查您安装的 %s 或重新安装 %s。"
#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
#~ msgstr "没有可以装入的界面。糟糕!(文件:%s)"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
#~ msgstr "一个语系的别名级别太多;可能有无穷循环"