diff options
Diffstat (limited to 'gettext-tools/tests/msgexec-6')
-rwxr-xr-x | gettext-tools/tests/msgexec-6 | 143 |
1 files changed, 143 insertions, 0 deletions
diff --git a/gettext-tools/tests/msgexec-6 b/gettext-tools/tests/msgexec-6 new file mode 100755 index 0000000..acea8bc --- /dev/null +++ b/gettext-tools/tests/msgexec-6 @@ -0,0 +1,143 @@ +#! /bin/sh +. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src + +# Test --newline option. + +cat <<\EOF > mex-test6.po +# HEADER. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: married-men:4 +#, fuzzy +msgid "The world is full of married men" +msgstr "So viele verheiratete Männer" + +#: married-men:5 +msgid "with wives who never understand" +msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" + +#: married-men:6 +msgid "They're looking for someone to share" +msgstr "" + +# schwer zu übersetzen... +#: married-men:7 +msgid "the excitement of a love affair" +msgstr "" + +#: married-men:8 +msgid "Just as soon as they find you" +msgstr "" + +#: married-men:9 +msgid "They warn you and darn you" +msgstr "" + +#~ msgid "You fly on the wings of romance" +#~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe\n" +#~ "heben dich zum Himmel" + +#, fuzzy +#~ msgid "In the eyes of the world" +#~ msgstr "Für die anderen" + +# Etwas freie Übersetzung. +#~ msgid "You're just another crazy girl" +#~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding" + +#~ msgid "Who loves a married man" +#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" +EOF + +cat <<\EOF > mex-test6.sh +#! /bin/sh +echo "========================= $MSGEXEC_LOCATION =========================" | LC_ALL=C tr -d '\r' +cat <<MEOF +$MSGEXEC_MSGID +--- +MEOF +cat +echo | LC_ALL=C tr -d '\r' +exit 0 +EOF +chmod a+x mex-test6.sh + +: ${MSGEXEC=msgexec} +LC_ALL=C \ +${MSGEXEC} --newline -i mex-test6.po ./mex-test6.sh > mex-test6.out 2> mex-test6.err +result=$? +cat mex-test6.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ ' +test $result = 0 || { exit 1; } + +cat <<\EOF > mex-test6.ok +========================= mex-test6.po:4 ========================= + +--- +Project-Id-Version: Bonnie Tyler +Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 +Content-Transfer-Encoding: 8bit + + +========================= mex-test6.po:12 ========================= +The world is full of married men +--- +So viele verheiratete Männer + +========================= mex-test6.po:16 ========================= +with wives who never understand +--- +und ihre Frauen verstehen sie nicht + +========================= mex-test6.po:20 ========================= +They're looking for someone to share +--- + + +========================= mex-test6.po:25 ========================= +the excitement of a love affair +--- + + +========================= mex-test6.po:29 ========================= +Just as soon as they find you +--- + + +========================= mex-test6.po:33 ========================= +They warn you and darn you +--- + + +========================= mex-test6.po:36 ========================= +You fly on the wings of romance +--- +Die Flügel der frischen Liebe +heben dich zum Himmel + +========================= mex-test6.po:41 ========================= +In the eyes of the world +--- +Für die anderen + +========================= mex-test6.po:45 ========================= +You're just another crazy girl +--- +bist du bloß ein verrücktes dummes Ding + +========================= mex-test6.po:48 ========================= +Who loves a married man +--- +das einen verheirateten Mann liebt + +EOF + +: ${DIFF=diff} +${DIFF} mex-test6.ok mex-test6.out +result=$? + +exit $result |