summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/examples/hello-c-gnome3/po/eo.po
blob: 6fa119affe9f64cc0f5e3bd370b00d12ac194dd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
# La teksto por la mesaĝoj de la programo "gettext".
# Copyright (C) 2006, 2016 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2006.
# Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello-c-gnome3 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 08:54-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: hello.c:79
#, c-format
msgid ""
"<big>Hello world!</big>\n"
"This program is running as process number <b>%d</b>."
msgstr ""
"<big>Saluton mondo!</big>\n"
"Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero <b>%d</b>."

#: hello.c:84
msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
msgstr "<big><u>Tio ĉi estas alia teksto</u></big>"

#: hello.c:86
msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
msgstr "<big><i>Tio ĉi estas pli alia teksto</i></big>"

#: hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Saluton"

#: hello.desktop.in.in:5
msgid "Hello, world!"
msgstr "Saluton, mondo!"

#: hello.ui:5
msgid "Example Application"
msgstr "Ekzempla aplikaĵo"

#: hello.ui:33
msgid "Update text"
msgstr "Ĝisdatigi tekston"

#: hello.gschema.xml:7
msgid "Use XML markup"
msgstr "Uzi marklingvon XML"

#: hello.gschema.xml:8
msgid "Whether to use XML markup in the text."
msgstr "Ĉu uzi marklingvon XML en la teksto."